background image

6

FC66000611 - 04

È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden

F

DECLARATION DE CONFORMITE  

La Société GALLETTI S.p.A., dont le siège est à 40010 Bentivoglio
(Bologne) -  Italie  - Via Romagnoli 12/a, déclare sous sa responsabilité,
que les ventilo-convecteurs 

estro versions FL, FU et FC

, des unités

terminales pour les installations de chauffage et de conditionnement
de l’air ambiant, sont conformes aux prescriptions des 

Directives

CEE 73/23, 89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 98/37 et
modifications successives

.

Bologna, le 01/08/2001

Luigi Galletti

Le Président

1

AVANT DE PROCEDER A L’INSTALLATION

Lire attentivement ce manuel .

L’installation et l’entretien de l’appareil devront être effectués
exclusivement par un personnel qualifié pour ce type d’appareil et en
respectant les normes en vigueur.

Lors de la livraison de l’appareil, en contrôler l’état en vous assurant qu’il n’a
subi aucun dommage durant le transport.
Pour l’installation et l’utilisation des éventuels accessoires se reporter aux
fiches techniques correspondantes.
Les références du ventilo-convecteur estro et le modèle sont indiqués sur
l’emballage.

2

UTILISATION PREVUE ET LIMITES DE FONCTIONNEMENT

La Sté Galletti S.p.A. est déchargée de toute responsabilité dans le cas où
l’appareil serait installé par du personnel non qualifié, serait utilisé de manière
non conforme ou dans des conditions non admises, ne serait pas respecté
le programme d’entretien prévu dans ce manuel ou seraient utilisées des
pièces de rechange différentes de celles d’origine.
Les limites de fonctionnement sont reportées ci-dessous; toute utilisation
différente de celle prévue est considérée comme non réglementaire.
- fluide thermoconducteur : eau
- température eau : de 5°C à 95°C
- pression d’exercice maxi : 10 bars
- température air : de 5°C à 43°C
- tension d’alimentation : +/- 10%
Pour le choix du lieu d’installation, respecter les prescriptions suivantes:
- L'unité chauffante ne doit en aucun cas être placée immédiatement au-
  dessous d'une prise de courant.
- ne pas installer l’appareil dans un local où sont présents des gaz

inflammables

- ne pas exposer directement l’appareil à des projections d’eau
- installer le ventilo-convecteur sur une paroi ou un plafond en mesure d’en

supporter le poids. Prévoir tout autour du ventilo-convecteur un espace libre
suffisant à assurer son fonctionnement correct et à permettre les opérations
d’entretien.

Conserver le ventilo-convecteur dans son emballage jusqu’à son installation
pour éviter des infiltrations de poussière.

3

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

 (figure 1, page 18)

7-FL:

pour installation murale, avec habillage, soufflage d’air vertical

7-FU:

pour installation au sol/en plafonnier, avec habillage

7-FC:

pour installation encastrée verticale/horizontale

4

CARACTERISTIQUES DIMENSIONNELLES

  (figure 2 , pages 18 et

19)

5

INSTALLATION

ATTENTION :

Installer le ventilo-convecteur , l'interrupteur de ligne (IL) et /ou les
commandes à distance éventuelles dans une position non accessible
depuis la baignoire ou depuis la douche.

Démonter l’habillage (s’il est prévu) en dévissant les 4 vis de fixation
accessibles en ouvrant les volets latéraux (fig. 3 page 20) et les 2 vis du
panneau frontal pour les versions FU.
Fixer l’unité de base au mur en utilisant les 4 lumières existantes à l’aide
des chevilles à expansion fournies, en maintenant la limite inférieure à 100
mm au-dessus du sol pour assurer une aspiration correcte de l’air et pour
faciliter l’extraction du filtre dans les versions FL et FC .
Pour les versions pouvant être installées en plafonnier FU et FC vérifier
que la hauteur d’installation ne dépasse pas la maximum indiquée à la Fig.
4 à la page 20, afin d’éviter une stratification excessive de l’air chaud dans
la partie haute du local.
Pour des hauteurs d’installation supérieures il est recommandé de prévoir
une reprise d’air dans la partie basse du local. Les hauteurs indiquées sur
la figure sont rapportées à la vitesse maximale de fonctionnement.
Effectuer les raccordements hydrauliques sur l’échangeur thermique et,
en cas de fonctionnement en phase de rafraîchissement, sur le dispositif
de purge des condensats.
Il convient de prévoir l’entrée de l’eau de l’installation dans la partie basse
de l’échangeur thermique et le retour dans la partie haute de l’échangeur.
Evacuer l’air présent dans l’échangeur à l’aide des vannes de purge (clé
de 10 hexag.) placées sur le côté des raccords hydrauliques de l’échangeur.
Pour favoriser le drainage des condensats, incliner le tuyau d’évacuation
vers le bas d’au moins 3 cm/m ; son parcours ne doit comporter ni anses
ni pliures.

5.1

ROTATION DE L’ECHANGEUR

Il est possible d’orienter les raccords de l’échangeur thermique sur le côté
opposé en procédant comme suit:
- démonter le panneau avant de l’unité base (4 vis) pour la version FL ou

le bac principal de récupération des condensats pour les versions FU
et FC

- démonter la tôle de l’échangeur (2 vis)
- démonter l’échangeur thermique (4 vis) fixé sur les flasques de l’unité

de base

- enlever la cloison inférieure
- déconnecter les fils du moteur du bornier
- démonter le bornier, en le remontant sur la flasque opposée
- retirer le fil-moteur en l’orientant sur le côté opposé; enlever le guide-fil

en caoutchouc

- retirer le tuyau d’évacuation des condensats et le remonter du côté

opposé; intervertir la position du tuyau d’écoulement et du bouchon de
fermeture sur le bac de récupération des condensats

- faire pivoter l’échangeur de 180°
- remonter la cloison sur le côté inférieur
- monter les raccords dans les ouvertures prévues à cet effet en éliminant

les éléments prédécoupés; le fixer ensuite à l’unité de base à l’aide des
vis prévues à cet effet

- remonter la protection de l’échangeur sur celui-ci
- introduire le guide-fil en caoutchouc dans le trou occupé précédemment

par le tuyau d’évacuation des condensats, remonter le serre-câble sur
la flasque, introduire les fils et les raccorder au bornier

- remonter le panneau avant de l’unité base (4 vis), pour la version FL ou

le bac principal de récupération des condensats pour les versions FU
et FC

- Boucher les trous non utilisés à l’aide d’un matériau anticondensats.

5.2

INSTALLATION POUR LA VERSION EN NICHE FC

Les sorties d'air ne doivent en aucun cas être placées immédiatement au-
dessous d'une prise de courantPour la version en niche FC raccorder le
ventilo-convecteur aux conduites là où elles sont prévues. Entre les conduites
et le ventilo-convecteur interposer un matériau anti-vibratile.
Les conduites, surtout les conduites d’entrée, devront être calorifugées.
Afin d’éviter tous problèmes d’aspiration d’air en retour sur le ventilo-
convecteur, respecter la distance minimum entre le point d’admission dans
le local et de reprise d’air, comme il est indiqué sur la figure 5 à la page 20.
La hauteur  d'installation minimum ne doit pas être inférieure à 1,8 mètres  par
rapport au sol.Prévoir les accès à l’appareil.

1

Espace utile pour les raccords hydrauliques*

2

Lumières de fixation murale (paroi ou plafond) 9 x 20 mm

3

Espace utile pour les branchements électriques*

4

Raccords hydrauliques

5

Purge des condensats installation verticale

6

Soufflage air, modèles encastrés FC

7

Aspiration air, modèles encastrés FC

8

Evacuation des condensats installation horizontale

* = indications se référant aux ventilo-convecteurs avec raccords hydrauliques à
gauche; s’ils sont situés à droite, les points “ espace utile…. ” sont  intervertis.

Lire attentivement ce manuel

ATTENTION

DANGER

TENSION

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

Summary of Contents for Estro FC

Page 1: ...UTENZIONE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTALLATION USAGE ET MAINTENANCE INSTALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD MŰKÖDÉSBE HELYEZÉS ÉS KARBANTARTÁS FC FL FU ...

Page 2: ...altezze indicate in figura sono riferite alla velocità massima di funzionamento Realizzare i collegamenti idraulici alla batteria di scambio termico e nel caso di funzionamento in fase di raffrescamento allo scarico condensa E consigliabile prevedere la mandata dell impianto nella parte bassa dello scambiatore di calore ed il ritorno nella parte alta dello stesso Effettuare lo sfogo dell aria dall...

Page 3: ...ita dell aria 3 E presente dell aria all interno dello scambiatore di calore 4 Le finestre e le porte sono aperte 5 E selezionata la velocità minima di funzionamento 1 L apparecchiononè orrizontale 2 Loscaricocondensaè ostruito Soluzione 1 Ridare corrente 2 Chiedere l intervento del servizio assistenza 3 Avviare la macchina ponendo l interruttore su I 1 Pulire Il filtro aria 2 Rimuovere l ostacolo...

Page 4: ...rder to avoid excessive hot air stratification in the upper part of the room in case of greater installation heights we suggest to proceed with the back suction from the lower part of the room The installation heights shown in the figure refer to the maximum running speed Carry out the hydraulic connections to the heat exchanger and in case of cooling operation to the water drainage system We sugg...

Page 5: ...ng idle for a long period ensure there is no air in the heat exchanger Before using the unit for air conditions check that condensate drainage is performed correctly the heat exchanger fins are not obstructed by deposits of dirt If necessary clean the fins with low pressure compressed air or steam without damaging them Problems Theunitdoesnotrunatall Poorcoolingorheating performance Theunitleaks C...

Page 6: ...as la maximum indiquée à la Fig 4 à la page 20 afin d éviter une stratification excessive de l air chaud dans la partie haute du local Pour des hauteurs d installation supérieures il est recommandé de prévoir une reprise d air dans la partie basse du local Les hauteurs indiquées sur la figure sont rapportées à la vitesse maximale de fonctionnement Effectuer les raccordements hydrauliques sur l éch...

Page 7: ...derafraîchissement vérifierles points suivants que l écoulement des condensats soit correct que les ailettes de l échangeur thermique ne soient pas bloquées par des dépôts de saleté Au besoin nettoyer les ailettes à l air comprimé ou avec de la vapeur à basse pression faisant attention à ne pas les endommager Problème Le ventilo convecteur ne fonctionne pasdu tout Leventilo convecteur chauffe ou r...

Page 8: ...ngegebene Maximalhöhe übersteigt um eine übermäßige Schichtung der Warmluft im oberen Teil des Raums zu verhindern bei größeren Installationshöhen wird empfohlen die Luftaufnahme im unteren Teil des Raums durchzuführen Die in der Abbildung gezeigten Höhen beziehen sich auf die maximale Betriebsgeschwindigkeit Die Hydraulikanschlüsse an die Wärmetauschbatterie und bei Kühlungsbetrieb an den Kondens...

Page 9: ...uscher befindet Vor Beginn der Klimatisierungsperiode überprüfen ob der Kondenswasserablauf richtig erfolgt die Rippen des Wärmetauschers nicht durch Schmutz verstopft sind EventuellmitPressluftodermitNiederdruckdampfreinigen ohnedieRippen zu beschädigen Problem Der Gebläsekonvektor funktioniert nicht Der Gebläsekonvektor heizt oderkühlt wenig Der Gebläsekonvektor leckt Ursache 1 KeinStromvorhande...

Page 10: ...ndicada en la figura 4 de página 20 a fin de evitar una excesiva estratificación del aire caliente en la parte alta del local para alturas superioresdeinstalaciónseaconsejarealizarlatomadelaireenlapartebaja dellocal Lasalturasindicadasenlafiguraserefierenalavelocidadmáxima defuncionamiento Efectuar las conexiones hidráulicas al cambiador térmico y en caso de funcionamiento en fase de enfriamiento ...

Page 11: ... de aire en el interior del cambiador de calor Antesdecomenzarelperíododefuncionamientoenfasedeenfriamientose deberáverificarque la descarga de la condensación se efectúe correctamente las aletas del cambiador de calor no estén obstruidas por presencia de impurezas Paralimpiarlassepodráutilizarairecomprimidoovaporabaja presión procurando no dañar las aletas mismas 9 LIMPIEZA Por motivos de segurid...

Page 12: ... do ar quente na parte alta do local para alturas de instalação superiores é aconselhável efectuar a entrada do ar pela parte baixa do local As alturas indicadas na figura referem se à velocidade máxima de funcionamento Realizar as ligações hidráulicas ao permutador de calor e no caso de funcionamento na fase de arrefecimento no escoamento de condensação É aconselhável prever a vazão da instalação...

Page 13: ...enãohajaarnointeriordopermutadordecalor Antes da temporada de funcionamento na modalidade para refrescamento verificarque o escoamento da condensação ocorra correctamente aspatilhasdopermutadordecalornãoestejamobstruídosporimpurezas Procedereventualmenteàlimpezadosmesmoscomarcomprimidooucom vapor com baixa pressão sem danificar as patilhas Problema Oaparelhonão funciona Oaparelhoaquece ouarrefecep...

Page 14: ...ur3 pagina20 DeversiesFUbeschikkenechterover 2schroevenophetvoorpaneel Monteer de basiseenheid aan de wand en maak daarbij gebruik van de vier gaten en de bijgeleverde expansiepluggen Zorg er bij de versies FL en FC voor dat de onderkant 100 mm van de vloer af staat om een goede luchtaanzuiging te kunnen garanderen en het filter gemakkelijk te kunnen verwijderen Controleer bij de versies FU en FC ...

Page 15: ...naar de ventilatorconvector uit te schakelen en veiligheidshandschoenenaantetrekken 8 ONDERHOUD Om veiligheidsredenen dient u alvorens u met onderhouds of reinigingswerkzaamheden begint het apparaat uit te schakelen door de snelheidsschakelaar op uit en de lijnschakelaar op 0 OFF te zetten Let goed op bij het verrichten van onderhoud sommige metalen onderdelen kunnen verwondingen veroorzaken draag...

Page 16: ... meg a maximumot ami a 20 ik oldalon levő 4 es ábrán szerepel hogy elkerülje a helyiség felső részében levő meleg levegő túlzott felgyülemlését ennél magasabb felszerelésnél javasoljuk hogy a légcsereahelyiségalsórészébőltörténjen Azábránmegjelöltmagasságok a maximális működési sebességre vonatkoznak Végezze el a vízbekötési munkákat a hőcserélőtelephez hűtési fázisban való működés esetén pedig a ...

Page 17: ...lezés biztonságosságát Biztosítsa hogy a levegő kifújódjon a hőcserélőből Helyezze vissza a burkolatot ahol kell Helyezze feszültség alá a fan coilt és győződjön meg a működéséről 7 HASZNÁLAT A fan coil használatához tanulmányozza a kapcsolótábla utasításait amely kiegészítő részként kapható Afedőburkolatonlevőlégkifújórácsokat FLésFU 180 kalellehetforgatni ígyalégáramlatotközvetlenülakörnyezetbe ...

Page 18: ...3 1 G N E R D P M F L B H 4 4 DF 4 DF 4 5 F L A B C D E F G H L M N P R 1 4 774 226 498 51 458 163 263 149 198 187 335 99 486 5 6 984 226 708 51 458 163 263 149 198 187 335 99 486 7 9 1194 226 918 51 458 163 263 149 198 187 335 99 486 10 11 1404 251 1128 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 12 1614 251 1338 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 2_FL 1_FL 1_FU 1_FC ...

Page 19: ...404 251 1128 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 234 208 271 12 1614 251 1338 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 234 208 271 C A 91 308 535 2 6 V Y 113 7 U Q 20 G N E R L B D P M F H 4 4 DF 4 DF 4 5 S 5 T 25 F C A B C D E F G H L M N P Q R S T U V W 1 4 584 224 498 51 458 163 263 149 198 187 335 99 189 486 208 198 436 464 61 5 6 794 224 708 51 458 163 263 149 198 187 335 99 189 486 208 198 ...

Page 20: ...g even partial of this manual is strictly forbidden N L 4 5 6 7 9 8 WH BK RD BU GNYE M 1 230 1 50 IL F CN 1 H FU H FC m 1 2 2 00 2 6 2 50 7 8 2 70 9 3 00 10 12 3 20 700 1000 3 4 5 6 7_FC 7_FL 7_FU Via Romagnoli 12 a 40010 Bentivoglio Bologna Italy Tel 051 8908111 Fax 051 8908122 www galletti it 2 1 ...

Reviews: