
27
2
Restraint System
Système de retenue
Schutzsystem
Veiligheidstuigje
Sistema di bloccaggio
Sistema de sujeción
Sikkerhedsbælte
Sistema de retenção
Kiinnitysvyöt
Sikkerhetsseler
Säkerhetssele
Σύστημα Συγκράτησης
Koruma Sistemi
Система от ограничителни колани
Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child.
•
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit
•
bien ajusté contre l'enfant. Se référer à la section suivante pour prendre
connaissance des instructions de serrage des courroies abdominales.
Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem
•
Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt fi nden Sie Anleitungen zur Befestigung
der Bauchgurte.
Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidskussentje goed aansluit op het
•
lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de
heupriempjes kunt straktrekken.
Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia
•
ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinghie della vita.
Apretar los cinturones de seguridad de modo que queden bien ceñidos al
•
cuerpo del bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones,
consultar la siguiente sección.
Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste
•
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene.
Apertar cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fi que
•
bem ajustado à criança. Ler a secção seguinte para saber como apertar os
cintos abdominais.
Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa
•
osiossa on ohjeet sivuvöiden kiristämiseen.
Stram mageselene slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste
•
avsnitt for å fi nne ut hvordan du strammer mageselen.
Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Se
•
instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
Δέστε σφιχτά τις ζώνες μέσης, ώστε η ζώνη συγκράτησης να εφαρμόζει
•
απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με
το πώς να δέσετε τις ζώνες μέσης.
Koruma sisteminin çocuğunuzu sıkıca tutması için bütün bel kemerlerini sıkın.
•
Bel kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen bir sonraki
bölüme bakın.
Стегнете всеки от коланите за кръста, така че ограничителната система
•
да прилепне към вашето дете. Моля прочетете следващата част на
инструкциите за стягане на коланите за кръста.