background image

30 - 68

TYPE-1-2

www.daystate.com

ITALIANO

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

4 - DATI TECNICI

4 - TECHNICAL DATA

4 - DATOS TÉCNICOS

4 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

4.1

CARATTERISTICHE TECNICHE

4.1

TECHNICAL CHARACTERISTICS

4.1

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

4.1

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Il monoblocco è realizzato in lega d’alluminio, le flange con i 

cuscinetti a sfere che supportano il collo d’oca sono a tenuta 

d’olio con il monoblocco per mezzo di O-Ring tra flangia e 

monoblocco e paraolio tra flangia e albero motore.

Il collo d’oca e le bielle ruotano esclusivamente su cuscinetti  

con gabbia a rulli. Le bielle sono montate sul collo d’oca con 

un unico angolo di manovella.

I cilindri del primo e del secondo stadio sono in ghisa ed 

hanno fasce di tenuta multiple tradizionali. Il cilindro del 

terzo stadio è in acciaio temprato con fasce di tenuta in carbo-

grafite. Il cilindro del quarto stadio è in acciaio temprato con 

accoppiamento di lappatura, senza fasce di tenuta.

The crankcase is made of aluminium alloy; the flanges with 

roller bearings on the filter sides and ball bearings on the fan 

side that support the crankshaft are kept oil-tight with the 

crankcase by O-rings between flange and crankcase and the 

oil retainer between flange and motor shaft.

The crankshaft and the connecting rods run on bearings 

with roller cages only. The connecting rods are fitted on the 

crankshaft with a single crank angle.

The first and second stage cylinders are made of cast iron 

and feature traditional multiple sealing rings. The third stage 

cylinder is in tempered steel with carbon-graphite sealing 

rings. The fourth stage cylinder is in tempered steel with a 

lapping coupling, without sealing rings.

El monobloque está realizado en aleación de aluminio, las bridas 

con cojinetes de rodillos en el lado filtros y con cojinetes de 

esferas en el lado ventilador que soporten el cigüeñal hermético 

de aceite con el monobloque mediante O-Ring entre la brida y 

el monobloque y sello de aceite entre la brida y el árbol motor.

El cigüeñal y las bielas giran exclusivamente sobre cojinetes con 

jaulas de rodillos. Las bielas están montadas sobre el cigüeñal con 

un único ángulo de manivela.

Los cilindros del primer y del segundo estadio son de hierro 

y tienen zonas de estanqueidad múltiple convencionales. El 

cilindro del tercer segmento es de acero templado con franjas de 

capacidad de carbón-grafito. El cilindro del cuarto segmento es de 

acero templado con conexión pulida, sin franjas de estanquidad.

Le monobloc est réalisé en alliage d’aluminium ; les brides sont 

munies de paliers à rouleaux côté filtres et de paliers à billes côté 

ventilateur, lesquels soutiennent le vilebrequin ; des joints toriques 

placés entre le monobloc et la bride, ainsi qu’un joint étanche entre la 

bride et l’arbre moteur, empêchent toute fuite d’huile.

Le vilebrequin et les bielles tournent exclusivement sur des 

roulements à rouleaux. Les bielles sont montées sur le vilebrequin 

avec un seul angle de manivelle.

Les cylindres des premier et deuxième étages sont en fonte et ont 

des segments d’étanchéité multiples traditionnels. Le cylindre du 

troisième étage est en acier trempé avec des segments d’étanchéité 

en charbon et graphite. Le cylindre du quatrième étage est en acier 

trempé avec accouplement par rodage, sans segments d’étanchéité.

4.1.1 Monoblocco, collo d’oca, pistoni, cilindri

4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinders, pistons

4.1.1 Monobloque, cigüeñal, pistones, cilindros

4.1.1 Monobloc, vilebrequin, pistons, cylindres

Le valvole del primo stadio sono a lamelle, le valvole del 

secondo, terzo e quarto stadio sono di tipo a piattello con 

molla di recupero temprata.

First stage valves are of the lamellar type; the second, third 

and fourth stage valves are of the diaphragm type with 

tempered recovery spring.

Las válvulas del primer segmento son de láminas, las válvulas 

del segundo, tercer y cuarto segmento son de tipo de plato 

pequeño con muelle de recuperación templado.

Les soupapes du premier étage sont à lamelles, les soupapes 

des deuxième, troisième et quatrième étages sont du type à 

disque avec ressort trempé de rattrapage.

4.1.2 Valvole

4.1.2 Valves

4.1.2 Válvulas

4.1.2 Soupapes

La lubrificazione avviene per mezzo di codolo avvitato sulla 

biella del 2° stadio per sbattimento.

La lubrificazione del 4° stadio è a vapori d’olio.

Splash lubrication occurs by oil thrower pin screwed onto the 

2

nd

 stage connecting rod.

4th stage lubrication is of the oil vapour type.

La lubricación se realiza mediante mango enroscado en la biela 

del 2° estadio por sacudimiento.

La lubricación del 4° estadio se realiza mediante vapores de aceite.

Lubrification par brouillard d’huile créé par l’immersion de 

queue de bielle de 2

e

 étage.

Lubrification du 4

e

 étage par vapeur d’huile.

4.1.4 Lubrificazione

4.1.4 Lubrication

4.1.4 Lubricación

4.1.4 Lubrification

I tubi di raffreddamento sono realizzati in acciaio inossidabile 

o alluminio.

The cooling pipes are made of stainless steel or aluminium.

Los tubos de enfriamiento están fabricados con acero 

inoxidable o aluminio.

Les tuyaux de refroidissement sont en acier inoxydable ou 

aluminium.

4.1.5 Tubi di raffreddamento

4.1.5 Cooling tubes

4.1.5 Tubos de enfriamiento

4.1.5 Tuyaux de refroidissement

Il compressore ed il motore, sono montati su un telaio 

d’acciaio saldato e verniciato a resine epossidiche.

Disponibile con telaio in acciaio inossidabile a richiesta.

The compressor and motor are mounted on a welded steel 

frame that has been painted with epoxy resins.

Stainless steel frame available on request.

El compresor y el motor, están montados sobre un bastidor 

de acero soldado y pintado con resinas epoxídicas.

Disponible con bastidor de acero inoxidable bajo pedido.

Le compresseur et le moteur sont montés sur un châssis 

d’acier soudé et peint avec des résines époxy.

Châssis en acier inoxydable disponible sur demande.

4.1.6 Telaio, carter di protezione

4.1.6 Frame, guards

4.1.6 Armazón, cárter de protección

4.1.6 Châssis, carter de protection

ATTENZIONE: Non è consentito per nessun motivo 

l’intervento su tali valvole per aumentarne la 

pressione di taratura.

La manomissione della valvola di sicurezza provoca 

seri danni ed il decadimento della garanzia.

WARNING: It is strictly forbidden to carry out any 

adjustments to the valve to raise its factory preset 

pressure.

Tampering with the safety valve can cause serious 

damage and renders the warranty null and void.

ATENCIÓN: No se permite bajo ningún motivo 

intervenir sobre las válvulas para aumentar la presión 

de calibrado.

La intervención sobre la válvula de seguridad provoca 

serios daños y el vencimiento de la garantía.

ATTENTION : Il est interdit, pour quelque raison que 

ce soit, d’agir sur les soupapes en question pour 

augmenter la pression d’étalonnage.

Toute manipulation intempestive de la soupape 

de sécurité provoque de sérieux dommages et 

l’annulation de la garantie.

Le valvole di sicurezza sono pre-tarate in sede di 

assemblaggio del compressore e ne impediscono il 

danneggiamento in caso di malfunzionamento. Le pressioni 

di entrata in funzione della valvola sono le seguenti:

The safety valves are pre-adjusted during assembly of the 

compressor and prevent it being damaged in the event of 

a malfunction. The max pressure, as a function of the valve, 

as follows:

Las válvulas de seguridad están precalibradas en sede de 

ensamblaje del compresor e impiden que se dañen en caso 

de malfuncionamiento. Las presiones de entrada en función 

de la válvula son las siguientes:

Les soupapes de sécurité sont préréglées au moment de 

l’assemblage du compresseur et empêchent que celui-ci s’abîme 

en cas de mauvais fonctionnement. Les pressions d’admission 

dépendent de la soupape et peuvent être les suivantes :

4.1.3 Valvole di sicurezza

4.1.3 Safety valves

4.1.3 Válvulas de seguridad

4.1.3 Soupapes de sécurité

valvola di sicurezza 1° stadio - 1st stage safety valve - válvula de seguridad 1°estadio - soupape de sécurité 1er étage 3,5Bar-(50PSI)

valvola di sicurezza 2° stadio - 2nd stage safety valve - válvula de seguridad 2° estadio - soupape de sécurité 2e étage 13Bar-(190PSI)

valvola di sicurezza 3° stadio - 3rd stage safety valve - válvula de seguridad 3° estadio - soupape de sécurité 3e étage 65Bar-(940PSI)

valvola di sicurezza o finale 4° stadio - 4th stage safety or final valve - válvula de seguridad o final 4° estadio - soupape de sécurité ou finale 4e étage 200 - 2900(PSI) / 225Bar-(3200PSI) / 300Bar-(4300PSI) / 330Bar-(4700PSI)

AVVERTENZA: I manometri installati sui compressori 

DAYSTATE hanno classe di precisione 1.6 (±1.6% sul 

valore di fondo scala).

IMPORTANT: The gauges installed on DAYSTATE 

compressors have a precision class of 1.6 (±1.6% on 

the full scale value).

AVISO: Los manómetros instalados en los compresores 

DAYSTATE tienen una precisión clase 1.6 (±1.6% del 

fondo de la escala).

MISE EN GARDE : Les manomètres installés sur les 

compresseurs DAYSTATE ont une classe d’exactitude de 

1.6 (±1.6% sur valeur de fond d’échelle).

4.1.7 Manometri

4.1.7 Pressure gauges

4.1.7 Manómetros

4.1.7 Manomètres

Summary of Contents for TYPE-2

Page 1: ...A N U E L D U T I L I S AT I O N E T D E N T R E T I E N Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici High pressure compressors for pure breathing air and technical gases Compresor...

Page 2: ......

Page 3: ...equests are dealt quickly the following information is provided Apreciado cliente le agradecemos que haya elegido un compresor DAYSTATE y nos complace poder entregarle el presente manual que le ayudar...

Page 4: ...3 3 For compressors equipped with a three phase electric motor check that the cooling fan rotates in the direction indicated by the arrow on the cover if it turns the other way invert two of the three...

Page 5: ...ee section 7 13 Carga de la botella V ase Cap 6 5 monte la conexi n del latiguillo 1 sobre la conexi n de la botella 2 cerrada A abra la llave de descarga de la condensaci n 3 sobre el separador B pon...

Page 6: ...neral instructions 2 3 Instrucciones generales 2 3 Instructions g n rales 18 3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3 SAFETY REGULATIONS 3 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 3 PRESCRIPTIONS DE S CURIT 20 3 1 Norme di s...

Page 7: ...Monobloque cig e al pistones cilindros 4 1 1 Monobloc vilebrequin pistons cylindres 30 4 1 2Valvole 4 1 2Valves 4 1 2V lvulas 4 1 2 Soupapes 30 4 1 3Valvole di sicurezza 4 1 3 Safety valves 4 1 3V lvu...

Page 8: ...ing the safety valves 6 3 1 Comprobaci n de las v lvulas de seguridad 6 3 1 Contr le des soupapes de s curit 46 6 4 Avviamento e spegnimento 6 4 Starting and shutting down 6 4 Puesta en marcha y apaga...

Page 9: ...arge 62 8 IMMAGAZZINAMENTO 8 STORAGE 8 ALMACENAMIENTO 8 STOCKAGE 63 8 1 Fermo macchina per brevi periodi 8 1 Stopping the machine for a brief period 8 1 Paro de la m quina por breves periodos 8 1 Stoc...

Page 10: ...com e mail office daystate com Ne pas d truire ni modifier le manuel le compl ter uniquement par l ajout d autres fascicules Type de machine Compresseur haute pression pour air respirable et ou gaz t...

Page 11: ...dado para no da ar total ni parcialmente su contenido no corte arranque ni rescriba bajo ning n concepto parte del manual guarde el manual en zonas protegidas contra la humedad y el calor caso que el...

Page 12: ...nt toutes les informations n cessaires et essentielles la s curit et une utilisation optimale et correcte du compresseur Une pr paration h tive et incompl te pousse l improvisation source de nombreux...

Page 13: ...ar a DAYSTATE Ltd los defectos detectados dentro de 8 d as a partir del descubrimiento por escrito so pena el vencimiento de la garant a La garant a vale s lo para defectos que se manifiesten en las c...

Page 14: ...aillance en question I compressori mod TYPE 1 2 sono previsti per ottenere aria respirabile di ottima qualit prelevandola dall ambiente circostante priva di fumi nocivi tramite un apposito filtro di a...

Page 15: ...pere la presi n de ejercicio indicada sobre las mismas Aspire aire no sea viciado ni est contaminado Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no haya riesgo de explosi n corrosi n o in...

Page 16: ...cas contraire DAYSTATE se d gage de toute responsabilit quant aux d faillances inconv nients ou accidents d rivant du non respect de cette interdiction Contr ler l tanch it des raccords en les mouilla...

Page 17: ...an excessive workload during initial use its potential efficiency will be prematurely compromised and functionality soon reduced During the running in period proceed as follows After the first 5 hours...

Page 18: ...caricati del trasporto installazione uso manutenzione riparazione smantellamento finale Il presente manuale indica l utilizzo previsto del compressore e fornisce istruzioni per il trasporto l installa...

Page 19: ...be sent on ATENCI N Es oportuno recordar que el manual de uso y mantenimiento no puede sustituir nunca a una experiencia adecuada del usuario para algunas operaciones de mantenimiento especialmente di...

Page 20: ...cassetta di pronto soccorso ed un estintore d incendio a CO2 nei paraggi del compressore Tenere l estintore sempre completamente carico Utilizzarlo secondo le norme vigenti Make sure a first aid cabin...

Page 21: ...ntrario un utilizzo improprio o una manovra errata potrebbe causare seri danni a persone o cose Gli operatori devono informarsi sui rischi di infortunio e in particolar modo sui rischi derivanti dal r...

Page 22: ...in this manual AVISO Se proh be terminantemente extraer o modificar cualquier dispositivo de seguridad Toda operaci n de instalaci n mantenimiento ordinario y extraordinario debe llevarse a cabo con e...

Page 23: ...nner dans les conditions m t orologiques qui sont mentionn es au paragraphe 1 9 Milieu d utilisation pr vu Il costruttore non risponde in caso di anomalie di funzionamento e danni se il compressore vi...

Page 24: ...mixing exhaust fumes or lubricating oil vapours with the compressed air being produced 2 Electrical dangers Use the machine with suitable insulation especially against water and humidity 3 Dangers de...

Page 25: ...ystate com 3 8 6 1 6 2 7 5 4 4 ITALIANO ENGLISH ESPA OL FRAN AIS 3 3 UBICAZIONE DELLE TARGHETTE DI SICUREZZA 3 3 SAFETY INFO LABELS LOCATION 3 3 UBICACI N DE LAS PLACAS DE SEGURIDAD 3 3 EMPLACEMENT DE...

Page 26: ...r g Prohibido fumar cerca del compresor debido a la presencia de gases inflamables h Aviso de peligro de aplastamiento de las manos en la zona de la correa de transmisi n i Aviso de peligro de partes...

Page 27: ...el For information on how to change the oil see 7 6 3 Changing the lubricating oil a Tarjeta de aceite especial Indica utilizar s lo aceites especiales para compresores de alta presi n Para la elecci...

Page 28: ...E necessario sapere cosa fare in caso di incendio Assicurarsi di avere nelle vicinanze i numeri di telefono per il primo soccorso In caso di principio d incendio usare un estintore a CO2 da utilizzar...

Page 29: ...anuel doit tre effectu uniquement par un personnel autoris et form Pour l entretien ou la r vision de composants non sp cifi s dans ce manuel s adresser DAYSTATE Imbrattamenti di olio e grasso attrezz...

Page 30: ...ge lubrication is of the oil vapour type La lubricaci n se realiza mediante mango enroscado en la biela del 2 estadio por sacudimiento Lalubricaci ndel4 estadioserealizamediantevaporesdeaceite Lubrifi...

Page 31: ...CTER STICAS T CNICAS 4 3 TABLEAU DES CARACT RISTIQUES TECHNIQUES AVVERTENZA Per i modelli TYPE 1 2 EM Se i compressori vengono avviaticoncircuitodepressurizzatolapotenzaMINIMA del generatore con spunt...

Page 32: ...Potencia motor Puissance moteur kW 3 6 3 6 Hp 4 8 4 8 Giri motore Engine rpm Rpm motor Rpm moteur giri min rpm 3600 3000 Unit pompante Pumpin Unit Unidad de bombeo Unit de pompage giri min rpm 2800 23...

Page 33: ...6 Giri motore Engine rpm Rpm motor Rpm moteur giri min rpm 4000 Unit pompante Pumpin Unit Unidad de bombeo Unit de pompage giri min rpm 2800 Pressione di esercizio Working pressure Presi n de ejercic...

Page 34: ...or Rpm moteur giri min rpm 2800 3400 2800 3400 Tensione Voltage Tensi n Tension V 230 115 230 230 115 230 Frequenza Frequency Frecuencia Fr quence Hz 50 60 60 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorci...

Page 35: ...nsione Voltage Tensi n Tension V 230 400 230 400 Frequenza Frequency Frecuencia Fr quence Hz 50 50 60 60 Assorbimento Absorption Absorci n Absorption A 11 5 6 7 11 5 6 7 Unit pompante Pumpin Unit Unid...

Page 36: ...oling pipe 11 Condensate separator 12 Pressure gauge 13 Safety valve 14 Cooling pipe separator filter 15 Active carbon air filter molecular sieve 16 Flex hose 1 Filtro de aspiraci n 2 V lvula de aspir...

Page 37: ...37 68 TYPE 1 2 www daystate com TYPE 1 2 ITALIANO ENGLISH ESPA OL FRAN AIS 4 5 SCHEMA ELETTRICO 4 5 WIRING DIAGRAM 4 5 ESQUEMA EL CTRICO 4 5 SCH MA LECTRIQUE...

Page 38: ...ori vengono consegnati privi delle fruste di ricarica dell olio di lubrificazione del compressore dell olio di lubrificazione del motore a scoppio e delle cartucce filtro carbone attivo setaccio molec...

Page 39: ...dles a If the compressor is to be lifted manually make sure the task is done by two workers once again using the carry handles a Despu s de haber sacado el compresor de su embalaje se puede transporta...

Page 40: ...varias ventanas ausencia de polvo no exista el riesgo de explosi n de corrosi n ni de incendio y la ausencia de humos y gases nocivos o t xicos El uso en ambientes con temperatura superior a 45 C hace...

Page 41: ...er a Attach the fitting b Connect the extension pipe c to the fitting b Fit the intake filter a on the other end of the extension pipe Position the end of the extension with the air intake filter in a...

Page 42: ...impianto elettrico del compressore The compressor is supplied with an electrical lead To connect up to the power supply just insert the plug in the mains power socket Check that the data on the compre...

Page 43: ...me al compressore in una busta sigillata e sottovuoto che si trovano all interno dell imballo Per l operazione di inserimento della cartuccia filtro vedere il paragrafo 7 12 2 Sostituzione filtro a ca...

Page 44: ...ADA DE TRABAJO 6 2 CONTR LES AVANT CHAQUE JOURN E DE TRAVAIL Effettuare un ispezione esterna del compressore giunture tubi componenti pneumatici ecc e controllare se si notano perdite d olio Nel caso...

Page 45: ...ivi Avere sempre l estintore a portata di mano quando si fa rifornimento DANGER When topping up the fuel level make sure you do not spill any fuel as this could cause a fire If fuel is spilt it must b...

Page 46: ...pressione nel circuito e che la valvola entri in funzione alla pressione di taratura Le valvole sono pre tarate alla pressione di Check that safety valve is working properly by starting the compressor...

Page 47: ...event damage to the start mechanism repeat the procedure if necessary if the air lever was in the closed position at the start gradually shift it to the open position as the engine warms up to stop th...

Page 48: ...condensation c afin d viter un d marrage sous contrainte Contr ler le voltage et la mise la terre relier le compresseur au secteur mettre le bouton de mise en marche a sur ON fermer les robinets de pu...

Page 49: ...s sconnettere le fruste dai raccordi o dal rubinetto di ricarica mentre la macchina in pressione WARNING During bottle refill those not involved in the refill procedure must maintain a safety distance...

Page 50: ...nexiones est ndar 1 Montar la conexi n g del l tigo en la llave de la botella b Enroscar el pomo de fijaci n h hasta apretarlo por completo Poner en marcha el compresor Abrir la llave e haci ndola gir...

Page 51: ...ore carrying out any maintenance tasks run checks and or controls on the compressor switch off the compressor remove the plug from the mains socket The residual pressure present in the compressor pump...

Page 52: ...Olio lubrificante Lubricating oil Aceite lubricante Contr le niveau huile lubrifiante Check up di controllo funzioni primarie Main functions check Check up de control de las funciones primarias Check...

Page 53: ...arle Check for leaks with soapy water and eliminate them Controle las p rdidas con agua y jab n y elim nelas Rep rer les fuites en utilisant de l eau et du savon puis les liminer Filtro di aspirazione...

Page 54: ...resor apagado y al toma de corriente desenchufada de la red DANGER Ne jamais effectuer ces op rations juste apr s avoir teint le compresseur attendre que ce dernier refroidisse Toute huile r pandue pa...

Page 55: ...io esausto capacit della vaschetta 1 litro min togliere il tappo inserito a pressione c aprire il tappo b e far defluire tutto l olio chiudere il tappo di scarico b aprire il tappo di sfiato aria d ri...

Page 56: ...e pas risquer de provoquer un incendie En cas de carburant accidentellement r pandu nettoyer soigneusement la zone souill e Le carburant est un liquide inflammable par cons quent ne pas utiliser de fl...

Page 57: ...sustituir el filtro del aire proceda tal y como se describe a continuaci n desenrosque la tapa del filtro del aire a gir ndolo en sentido horario quite el cartucho del filtro del aire b sustituya el c...

Page 58: ...n in section 9 1 Waste disposal En el interior del separador de condensaci n se acumula condensaci n que debe descargarse cada 10 15 minutos de uso del compresor Para descargar el agua condensada abra...

Page 59: ...ghia c arretrare il motore di 5mm circa fissare le viti d fissare la vite e rimontare la cinghia c verificare la tensione della cinghia rimontare il carter di protezione a Se la tensione della cinghia...

Page 60: ...O A CARBONE ATTIVO SETACCIO MOLECOLARE 7 12 ACTIVE CARBON FILTER MOLECULAR SIEVE 7 12 FILTRO DE CARB N ACTIVO TAMIZ MOLECULAR 7 12 FILTRE CHARBONS ACTIFS TAMIS MOL CULAIRE La sostituzione del filtro a...

Page 61: ...orm ment aux normes antipollution en vigueur Per sostituire i filtro a carboni attivi b scaricare completamente il compressore dall aria compressa all interno del circuito svitare il tappo del filtro...

Page 62: ...de las botellas es muy elevada por lo tanto antes de iniciar la recarga de las mismas compruebe que est n bien conservadas e ntegras Compruebe tambi n que todas las llaves de los latiguillos no utili...

Page 63: ...er en marcha el compresor y pulverice unas gotas de aceite en el orificio de aspiraci n del aire de modo que se aspire un ligero velo de lubrificante que penetre en las partes internas del compresor P...

Page 64: ...chets urbains par cons quent il faut les liminer selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation En outre il est obligatoire d enregistrer le chargement et le d chargement des huiles us es des...

Page 65: ...ut work Elsistemademantenimientoprogramadohasidoproyectado para mantener su compresor en perfectas condiciones Algunas simples operaciones indicadas en el presente manual pueden ser llevadas a cabo di...

Page 66: ...anotaciones Fecha FirmaT cnico delMantenimiento Sello Asistencia Typeofworkandnotes Date Maintenance technician ssignature Assistance servicestamp Typed interventionetnotes Date Signaturedu technicien...

Page 67: ......

Page 68: ...Daystate Ltd Unit 3 Raleigh Hall Industrial Estate Eccleshall Staffordshire ST21 6JL Tel 44 1785 859122 44 1785 857132 www daystate com office daystate com MU DST TYPE 0416...

Reviews: