![Daystate TYPE-2 Use And Maintenance Manual Download Page 18](http://html1.mh-extra.com/html/daystate/type-2/type-2_use-and-maintenance-manual_3906452018.webp)
18 - 68
TYPE-1-2
www.daystate.com
MODEL
TYPE
S/N
YEAR
MOTOR
POWER
TYPE-1-2
SC000000
000
000
NR. MON.
2014
HONDA
3,6kW
Lwa 75 db
a
A
B
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PERICOLO: L’uso del compressore abbinato a
miscelatori Nitrox è consentito sino al 40% max. di
ossigeno e con sistemi certificati e dotati di sistema
d’allarme e prevenzione insufflaggio di percentuali
di ossigeno superiori al consentito e/o non miscelate
correttamente.
DANGER: The compressor may be used together
with Nitrox mixers up to a maximum of 40% oxygen
and only with certified systems that feature an alarm
system and that prevent the introduction of oxygen
percentages above the permitted maximum and/or
incorrect mixes.
PELIGRO: El uso del compresor combinado con
mezcladores Nitrox se permite hasta el 40% máx.
de oxígeno, con sistemas certificados y equipados
con sistema de alarma y prevención de inyección de
porcentuales de oxígeno superiores a los permitidos o
no mezclados correctamente.
DANGER: L’utilisation du compresseur avec des
mélangeurs Nitrox est admise jusqu’à 40% maximum
d’oxygène et avec des systèmes certifiés et équipés
de dispositif d’alarme qui empêche l’insufflation de
pourcentages d’oxygène supérieurs à la valeur admise
et/ou non mélangés correctement.
2 - CARATTERIZZAZIONE DEL COMPRESSORE
2 - BASIC INFORMATION ON THE COMPRESSOR
2 - CARACTERÍSTICAS DEL COMPRESOR
2 - CARACTÉRISATION DU COMPRESSEUR
2.1
DESCRIZIONE DEL COMPRESSORE [A]
2.1
DESCRIPTION OF THE COMPRESSOR [A]
2.1
DESCRIPCIÓN DEL COMPRESOR [A]
2.1
DESCRIPTION DU COMPRESSEUR [A]
2.2
IDENTIFICAZIONE DEL COMPRESSORE [B]
2.2
IDENTIFICATION THE COMPRESSOR [B]
2.2
IDENTIFICACIÓN DEL COMPRESOR [B]
2.2
IDENTIFICATION DU COMPRESSEUR [B]
Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas
tecnici.
Gas di processo compatibili:
- Azoto
- Elio
- Nitrox 40% max O
2
High pressure compressor for breathing air and technical
gases.
Compatible process gases:
- Nitrogen
- Helium
- Nitrox 40% max O
2
Compresor de alta presión para aire respirable y gases
técnicos.
Gases de proceso compatibles:
- Nitrógeno
- Helio
- Nitrox 40% Máx. O
2
Compresseur haute pression pour air respirable et gaz
techniques.
Gaz de processus compatibles :
- Azote
- Hélium
- Nitrox 40% max O
2
Ogni singolo compressore è caratterizzato da una targhetta
di identificazione (a) che si trova sul telaio del compressore.
Each compressor has an identification label (a) attached to
its frame.
Cada compresor se distigue por una placa de identificación
(a) que se encuentra en el armazón del compresor.
Chaque compresseur porte sur son châssis une plaque
d’identification (a).
ATTENZIONE:
- Il presente manuale deve essere letto molto
attentamente prima di trasportare, installare, usare o
eseguire qualsiasi manutenzione sul compressore.
- Deve essere conservato con cura in luogo noto
all’utente del compressore, ai responsabili,
agli incaricati del trasporto, installazione, uso,
manutenzione, riparazione, smantellamento finale.
- Il presente manuale indica l’utilizzo previsto del
compressore e fornisce istruzioni per il trasporto,
l’installazione, il montaggio, la regolazione e l’uso del
compressore. Fornisce informazioni per gli interventi
di manutenzione, l’ordinazione dei ricambi, la
presenza di rischi residui, l’istruzione del personale.
WARNING:
-
This manual must be read carefully before
transporting, installing, using or carrying out any
maintenance on the compressor.
- It must be preserved carefully in a place known
to compressor users, managers and all transport/
installation/maintenance/repair/final dismantling
personnel.
- This manual indicates the purposes for which the
compressor can be used and gives instructions for
its transport, installation, assembly, adjustment and
use. It also provides information on maintenance
tasks, ordering spare parts, residual risks and staff
training.
ATENCIÓN:
- El presente manual debe leerse muy atentamente
antes de transportar, instalar, usar o llevar a cabo
cualquier mantenimiento sobre el compresor.
- Debe guardarse atentamente en un lugar conocido
por el usuario del compresor, los responsables,
los encargados del transporte, instalación, uso,
mantenimiento, reparación y desguace final.
-
El presente manual indica el uso previsto
del compresor y facilita instrucciones para el
transporte, la instalación, el montaje, la regulación
y el uso del compresor. Facilita información para
las intervenciones de mantenimiento, el pedido
de recambios, la presencia de riesgos residuos y la
formación del personal.
ATTENTION :
- Lire ce manuel très attentivement avant toute
opération sur le compresseur (transport,
installation,utilisation, entretien).
- Le conserver soigneusement dans un endroit connu
de l’utilisateur, des responsables et des personnes
s’occupant du compresseur (transport, installation,
utilisation, entretien, réparation et démolition
finale).
- Le présent manuel indique l’utilisation prévue du
compresseur et fournit les instructions relatives à
son transport, son installation, son montage, son
réglage et son utilisation. Il fournit des informations
sur les opérations d’entretien, la commande de
pièces de rechange, la présence de risques résiduels
et la formation du personnel.
2.3
ISTRUZIONI GENERALI
2.3
GENERAL INSTRUCTIONS
2.3
INSTRUCCIONES GENERALES
2.3
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
AVVERTENZA: I compressori DAYSTATE forniscono aria
respirabile ad alta pressione conforme ai requisiti per
la qualità dell’aria specificati dalla normativa EN12021.
IMPORTANT: DAYSTATE compressors provide
breathable air at high pressure in compliance with
EN12021 air quality requisites.
AVISO: Los compresores DAYSTATE suministran aire
respirable a alta presión de conformidad con
los requisitos para la calidad del aire especificados por
la normativa EN12021.
MISE EN GARDE : Les compresseurs DAYSTATE
fournissent de l’air respirable à haute pression,
conforme aux exigences de la norme EN12021
relatives à la qualité de l’air.