![Daystate TYPE-2 Use And Maintenance Manual Download Page 12](http://html1.mh-extra.com/html/daystate/type-2/type-2_use-and-maintenance-manual_3906452012.webp)
12 - 68
TYPE-1-2
www.daystate.com
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1.4
PREMESSA
1.5
GARANZIA
1.4
FOREWORD
1.5
WARRANTY
1.4
PREMISA
1.5
GARANTÍAS
1.4
INTRODUCTION
1.5
GARANTIE
Le norme di servizio descritte nel presente manuale,
costituiscono parte integrante della fornitura del
compressore.
Tali norme, inoltre, sono destinate all’operatore già istruito
espressamente per condurre questo tipo di compressore
e contengono tutte le informazioni necessarie ed
indispensabili per la sicurezza di esercizio e l’impiego
ottimale, non scorretto, del compressore.
Preparazioni affrettate e lacunose costringono
all’improvvisazione e ciò è causa di molti incidenti.
Prima di iniziare il lavoro, leggere attentamente e rispettare
scrupolosamente i seguenti suggerimenti:
- prendere confidenza, prima di iniziare ad usare il
compressore, di qualsiasi operazione e posizione
ammissibile di esercizio;
- l’operatore deve sempre avere in qualsiasi momento a
disposizione il manuale istruzioni;
- programmare ogni intervento con cura;
- conoscere dettagliatamente dove e come è previsto
l’impiego del compressore;
- prima di iniziare i lavori assicurarsi che i dispositivi di
sicurezza funzionino correttamente e non si abbiano dubbi
sul loro funzionamento; in caso contrario non utilizzare in
nessun caso il compressore;
- osservare accuratamente le avvertenze relative a pericoli
speciali riportate in questo manuale;
- una manutenzione preventiva costante ed accurata
garantisce sempre l’elevata sicurezza di esercizio del
compressore. Non rimandare mai riparazioni necessarie
e farle eseguire solo ed esclusivamente da personale
specializzato, ed impiegare soltanto ricambi originali.
The regulations/instructions for use contained in this
manual constitute an essential component of the supplied
compressor.
These regulations/instructions are intended for an operator
who has already been trained to use this type of compressor.
They contain all the information necessary and essential to
safety and efficient, proper use of the compressor.
Hurried or careless preparation leads to improvisation, which
is the cause of accidents.
Before beginning work, read the following suggestions
carefully:
- before using the compressor, gain familiarity with the tasks
to be completed and the admissible working position;
- the operator must always have the instruction manual to
hand;
- program all work with due care and attention;
- you must have a detailed understanding of where and how
the compressor is to be used;
- before starting work make sure that safety devices are
working properly and that their use is understood; in the
event of any doubts do not use the compressor;
- observe the warnings given in this manual with due care
and attention;
- constant and careful preventive maintenance will always
ensure a high level of safety when using the compressor.
Never postpone repairs and have them carried out by
specialised personnel only; use only original spare parts.
Las normas de servicio descritas en el presente manual,
constituyen parte integrante del suministro del compresor.
Dichas normas, están destinadas al operador formado
expresamente para conducir este tipo de compresor y
contienen toda la información necesaria e indispensable para
la seguridad de ejercicio y el uso correcto, del compresor.
Preparaciones apresuradas y con lagunas obligan a la
improvisación y esto causa muchos accidentes.
Antes de iniciar el trabajo, lea atentamente y respete
atentamente las siguientes sugerencias:
- gane confianza antes de iniciar a usar el compresor, de
efectuar cualquier operación y de adoptar cualquier
posición admisible de ejercicio;
- el operador siempre debe tener a disposición el manual
instrucciones en cualquier momento;
- programe cualquier intervención con atención;
- conozca detalladamente dónde y cómo está previsto el uso
del compresor;
- antes de iniciar a trabajar asegúrese de que los dispositivos
de seguridad funcionan correctamente y no tenga dudas
sobre su funcionamiento; de lo caso contrario no utilice en
ningún caso el compresor;
- observe detenidamente los avisos correspondientes a
peligros especiales indicados en este manual;
- un mantenimiento preventivo constante y esmerado
garantiza siempre la elevada seguridad de ejercicio del
compresor. No aplace nunca reparaciones necesarias y
haga que las efectúe única y exclusivamente personal
especializado, utilizando únicamente recambios originales.
Les normes d’utilisation décrites dans le présent manuel font
partie intégrante de la fourniture du compresseur.
Ces normes s’adressent à un opérateur déjà formé pour
l’emploi spécifique du compresseur en question ; elles
contiennent toutes les informations nécessaires et
essentielles à la sécurité et à une utilisation optimale et
correcte du compresseur.
Une préparation hâtive et incomplète pousse à
l’improvisation, source de nombreux accidents.
Avant de commencer le travail, lire attentivement et
respecter scrupuleusement les recommandations suivantes :
- avant d’utiliser le compresseur, se familiariser avec les
opérations et les positions de fonctionnement possibles ;
- l’opérateur doit pouvoir consulter le manuel d’instructions à
tout moment ;
- programmer avec soin chaque intervention ;
- savoir de façon approfondie où et comment utiliser le
compresseur ;
- avant de commencer le travail, s’assurer que les dispositifs
de sécurité fonctionnent correctement et qu’aucun doute
ne subsiste quant à leur efficacité ; dans le cas contraire, ne
jamais utiliser le compresseur ;
- respecter scrupuleusement les mises en garde de ce
manuel concernant des dangers spécifiques ;
- un entretien préventif, constant et scrupuleux garantit
toujours une sécurité élevée. Ne jamais différer les
opérations qui sont nécessaires et les confier uniquement
à des spécialistes. Toujours utiliser des pièces de rechange
d’origine.
AVVERTENZA: I materiali forniti da DAYSTATE Ltd
godono di una garanzia di 1 anno a decorrere dalla
messa in servizio, comprovata dal documento di
consegna.
DAYSTATE Ltd si riserva di riparare, o sostituire, i pezzi
da essa riconosciuti difettosi durante il periodo di
garanzia.
Con la sostituzione del pezzo ritenuto difettoso,
DAYSTATE Ltd si ritiene libera da qualsiasi altra
spesa sostenuta dal Concessionario e dal Cliente del
Concessionario come danno presunto, presente o
futuro, tipo mancato guadagno, pena convenzionale.
Le manutenzioni ordinarie e straordinarie devono
avvenire in accordo alle istruzioni contenute nel
presente manuale. Per tutti i casi non compresi e per
ogni genere di assistenza si raccomanda di contattare
direttamente DAYSTATE Ltd in forma scritta, anche nel
caso di accordi presi telefonicamente. DAYSTATE Ltd
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
ritardi o mancati interventi.
IMPORTANT: The materials supplied by DAYSTATE Ltd
are covered by a 1 year warranty, the validity of which
begins when the compressor is put into service as
proven by the delivery document.
DAYSTATE Ltd shall repair or replace those parts it
acknowledges to be faulty during the warranty period.
In replacing the faulty part DAYSTATE Ltd shall not be
liable for any other expenses sustained by the dealer
or his customer such as presumed damage (present or
future), lost earnings or fines.
Routine and unscheduled maintenance must be
carried out in compliance with the instructions
contained in this manual. Should the required work
not be covered by the manual or assistance be
required you are advised to contact DAYSTATE Ltd in
writing, even where agreements have already been
made on the phone. DAYSTATE Ltd cannot be held
liable for any delays or failure to execute work.
AVISO: Los materiales de DAYSTATE Ltd gozan de una
garantía de 1 año partir de la puesta en servicio, cuya
fecha se indica en el documento de entrega.
DAYSTATE Ltd se reserva el derecho de reparar o
sustituir, las piezas que considere defectuosas durante
el periodo de garantía.
Con la sustitución de la pieza considerada defectuosa,
DAYSTATE Ltd se considera libre de cualquier
responsabilidad en cuanto a gastos sostenidos por el
Concesionario y por el Cliente del Concesionario por
daño presunto, presente o futuro o falta de ganancia.
Los mantenimientos ordinarios y extraordinarias
deben realizarse siguiendo las instrucciones
contenidas en el presente manual. Para todos los
casos no incluidos y para cualquier tipo de asistencia
se recomienda ponerse en contacto directamente
con DAYSTATE Ltd a través de fax, incluso en caso de
acuerdos tomados telefónicamente. DAYSTATE Ltd
no se asume ninguna responsabilidad por posibles
retrasos o intervenciones no efectuadas.
MISE EN GARDE : Le matériel fourni par DAYSTATE Ltd
bénéficie d’une garantie de 1 année à compter de la
mise en service, prouvée par le document de livraison.
DAYSTATE Ltd se réserve de réparer ou remplacer
les pièces qu’elle reconnaît comme défectueuses
pendant la période de garantie.
En remplaçant la pièce défectueuse, DAYSTATE Ltd se
dégage de toute responsabilité quant à d’autres frais
éventuels incombant au concessionnaire ou à son
client à la suite de tout dommage présent ou futur
(manque à gagner, peine conventionnelle, etc.).
Les entretiens ordinaire et extraordinaire doivent être
effectués selon les instructions du présent manuel.
Pour toutes les situations non considérées et pour
toute assistance, contacter directement DAYSTATE Ltd
par fax, même en cas d’accords passés précédemment
par téléphone.
DAYSTATE Ltd décline toute responsabilité quant à
d’éventuels retards ou noninterventions.