33
CBX 11 / 13
O esquentador instantâneo aquece a água
à temperatura pretendida directamente e
durante a passagem da água pelo seu in-
terior. O esquentador liga-se automatica-
mente quando o limite mínimo de caudal
é excedido. O indicador de “Power” (
2
)
acende-se quando o aparelho está ligado.
O indicador “Pressure” (
3
) acende-se
quando o caudal é muito baixo.
A potência da corrente é ajustada auto-
maticamente pelo componente electróni-
co, tendo em conta o caudal da água, de
modo a obter a temperatura estabelecida
e mantê-la constante. A temperatura
pretendida pode ser estabelecida com va-
riações de um grau desde 35 ºC até 55 ºC,
através dos dois botões (
5
) e pode ser lida
no visor digital (
4
).
Se a potência total do esquentador ins-
tantâneo não for suficiente para aquecer
a água até à temperatura pretendida,
isto é acusado pelo piscar do indicador
“Power” (
2
). A temperatura pode ser
restabelecida através da diminuição do
caudal de água na torneira. Se o esquen-
tador fornecer duas saídas, a água que sai
do aparelho é partilhada por esses dois
ponto de saída. Deve-se, por isso, utilizar
um ponto de saída de cada vez, de forma
a obter caudal suficiente.
Com temperaturas de entrada altas, o apa-
relho é desligado automaticamente pelo
componente electrónico, de forma a evitar
o aquecimento excessivo da água. Isto é
indicado pela lâmpada “Overheat” (
1
).
Genomströmningsvärmaren värmer ome-
delbart upp vattnet till inställd temperatur
medan det strömmar genom apparaten.
Uppvärmningen kopplas automatiskt in
när vattenflödet överskrider avsedda vär-
den. Indikeringslampan „Power“ (
2
) visar
att uppvärmningselementet är inkopplat.
När vattenflödet är för svagt lyser indike-
ringslampan „Pressure“
(3
).
Elektroniken anpassar strömförbrukningen
till vattenflödet så att temperaturen upp-
nås och bibehålls nära nog konstant. Den
önskade vattentemperaturen kan ställas
in med en noggrannhet på en grad mellan
35 ºC och 55 ºC med hjälp av de båda
knapparna (
5
) och kan avläsas digitalt på
mätaren (
4
).
När Genomströmningsvärmarens fulla
kapacitet inte räcker till för att uppnå
den önskade temperaturen på det vatten
som tappas ur, blinkar indikeringslampan
„Power“ (
2
). Genom att minska varmvat-
tengenomströmningen i armaturen kan
temperaturen återfås.
När två avtappningsställen är anslutna,
bör man bara använda ett åt gången för
att få tillräckligt med varmt vatten.
Vid hög inloppstemperatur kopplar
elektroniken ur strömmen automatiskt för
att undvika en för hög utloppstemperatur.
Detta markeras genom indikeringslampan
„Overheat“ (
1
).
Para evitar danos no aparelho, o esquen-
tador instantâneo tem que ser purgado
antes da sua primeira utilização. Sempre
que for esvaziado (por exemplo, após
trabalhos no sistema de canalização, se
existir risco de congelamento ou após
trabalhos de reparação), o aparelho tem
que ser novamente purgado antes da sua
utilização.
1. Desligar o aparelho da corrente,
utilizando o respectivo disjuntor.
2. Em seguida, abrir e fechar a torneira
de água quente várias vezes até que
não exista mais ar no circuito (aproxi-
madamente 1 minuto).
3. Somente depois se poderá ligar o
aparelho à corrente eléctrica.
För att undvika att skada värmeelementet
måste apparaten luftas innan den startas
första gången. Apparaten måste efter
varje tömning (t.ex. efter arbeten med
vatteninstallationen, p g a frostrisk eller
efter reparationsarbete) avluftas igen
innan den på nytt tas i bruk.
1. Slå av strömmen vid huvudströmbrytaren.
2. Öppna och stäng därefter varmvatte-
kranen flera gånger tills luft inte längre
kommer ut ur ledningen (ungefär
1 minut).
3. Koppla först därefter tillbaka strömmen
till Genomströmningsvärmaren.
1
2
4
5
3
11. Purgar o sistema
12. Utilização
11. Luftning
12. Användning