background image

MC300/IM    WINCH 
 
 
 

Pagina 8 di 16                                                                                                                                                                               Rev. 02 del 24/07/2009 

Sugerencias por una fricción de larga duracción  

La  fricción  del  operador,  como  todos  los  órganos  mecánicos  a  arrastramiento,  está  expuesto  a  desgaste  y  sufre  el  calor 
desmasiado. Para prolongar la vida de la fricción se sugiere de: 

Utilizar junto a la fricción mecánica un cuadro de mando equipado por un limitador electrónico de par motores.   

Regularizar el tiempo de funcionamiento del cuadro de mando para que el motor se pare en el momento que la hoja está 
en posicción de apertura o cerradura totale.   

Cerrar la fricción de manera que durante el funcionamiento normale de la cancela, no entre en acción más que en caso 
de estorbos. Pero una fricción poco cerrada, puede provocar un movimiento de la hoja a saltos.  

Por  lo  menos  una  vez  al  año,  es  necesario  regularizar  la  cerradura  de  la  fricción.  Mucho  más  con  utilizo  intensivo  del 
automatismo.  

 

 
 

3. 

INSTALLAZIONE DELL’OPERATORE IN ASSE 

Effettuare lo scavo per l’operatore  rispettando le misure e predisporre l’entrata 
cavi nel raccordo B (usare tubo diam. 20). 
Posizionare l’operatore in modo che in caso di pioggia il livello dell’acqua non  
superi  10 mm. sopra i coperchi 
Posizionare l’operatore in modo che l’albero di uscita sia in asse e 
perpendicolare con le cerniere dell’anta (asse cancello “A”).     
Ingrassare  l’albero uscita dell’operatore. 
Fissare il leverismo supporto all’anta ,con saldatura  o con 2 viti 10 MA. 
Se il leverismo supporto anta viene saldato, fare la saldatura lontana 
dall’albero uscita, per non rovinare il paraolio.  
Posizionare l’anta. 

 

 

OPERATOR SETTING-UP IN AXIS 

Prepare a dig for operator in conformity with measures and arrange entrance 
of cables in connector B (use tube diam. 20). 
Place the operator in order to avoid in case of rain that the water level above 
caps doesn’t exceed 10mm.  
Place the operator, the exit shaft shall be in axis and perpendicular with wing 
hinges (gate axis “A”).   
Lubricate exit shaft of operator. 
Fix lever bearing on wing, welding or tightening with screws 10 MA. 
If the lever bearing of wing is welded, is recommended to weld far from exit 
shaft in order to protect the oil retainer. 
Place the wing.  

 

INSTALLATION DE L’OPERATEUR EN AXE 

Faire la place pour l’opérateur en respectant les mesures et prédisposer 
l’entrée des câbles dans le raccord B (utiliser tube diam. 20). 
Positionner l’opérateur de façon que la pluie ne reste plus que 10 mm sur les 
couvercles. 
Positionner l’opérateur de façon que l’arbre de sortie soit perpendiculaire et en 
axe avec les charnières du vantail. (axe « A ») 
Graisser l’arbre de sortie de l’opérateur. 
Fixer le levier support vantail par soudure ou avec 2 vis 10 MA. 
Si vous soudez le levier, il faut faire la soudure loin de l’axe opérateur pour pas abîmer le joint étanche à l’huile  
Positionner le vantail. 
 

OPERATORANALAGE IN ACHSE 

Das Operatorgraben gemäß die Masse verwirklichen und die Kabeleingang an den Anschluss vorbereiten (benutzten den Rohr 
Durchmesser 20). 
Der Operator soll in einer Weise eingeordnet sein, dass die Wasserstufe auch im Regenfalls nicht 10 mm.auf die Deckel 
übersteigt.  
Der Operator einordnen, so die Ausgangswelle in Achse und auf Türgelenke senkrecht bleiben kann. (Torachse “A”).     
Die Ausgangswelle des Operators schmieren.  
Der Hebelträger an der Tür mit Schweißung oder mit 2 Schrauben 10 MA befestigen.  
Ob der Hebelträger geschweisst wird, ist es ratsam von Ausgangswelle fern schweißen, um der Ölspritzring nicht zu 
beschädigen. Die Tür aufstellen. 

 

INSTALLACIÓN DEL OPERADOR EN EJE 

Hacer la excavación por el operador respectando las medidas y predisponer la entrada de los cables en la unión B (utilizar 
tubo diám. 20). 
Colocar el operador de manera que en caso de lluvia el nivel de agua no supere los 10 mm. sobre las tapas.  
Poner el operador de manera que el árbol de salida esté en eje y perpendicular a las bisagras de la hoja (eje cancela “A”).     
Engrasar el árbol de salida del operador. 
Fijar el soporte de la palanca a la hoja, con soldadura o con 2 tornillos 10 MA. 
Si el soporte de la palanca habrá soldado, hacer la soldadura a lo lejos del árbol de salida, para no arruinar el sello de aceite.   
Colocar la hoja de la cancela.  

GB 

Summary of Contents for MC300/IM WINCH

Page 1: ...output shaft could adapt itself to different kind of applications Op rateur encastr pour portails battant Il peut tre install sur toutes sortes de vantail avec une longueur maxi de 1 6 m tres mod MC30...

Page 2: ...e in axe 400 fuori asse hor axe out axe DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES MC300 IMI IRREVERSIBILE MC300 IMF REVERSIBILE CONTROLLI E VERIFICHE Verifiche Verificata la solidit della str...

Page 3: ...r sent d fauts et manques on doit les corriger avant l installation de l automatisme KONTROLLE UND NACHPR FUNGEN Kontrollieren die Festigkeit der anwesenden Struktur die gebr uchliche Materialen und d...

Page 4: ...il perno guida sull anta del cancello in modo da utilizzare tutta la corsa della leva asolata STOPPING LEDGE SYSTEM INSTALLATION Gate should have a stopping ledge system when open or close due to the...

Page 5: ...set on va r duire l angle maxi du levier sur le quel peut accompagner le mouvement du vantail Donc s il faut ouvrir le vantail avec un angle plus grand de 90 il faut tenir r duit l offset Tab 3 Contr...

Page 6: ...o che durante il normale funzionamento del cancello la frizione non intervenga se non in presenza di ostacoli Una frizione troppo poco serrata provocher un movimento a scatti dell anta Provvedere alla...

Page 7: ...que le moteur s arr te dans le moment que le vantail soit en position de ouverture ou fermeture compl te Serrer l embrayage tel que pendant le fonctionnement normal du portail il n intervienne pas si...

Page 8: ...on wing welding or tightening with screws 10 MA If the lever bearing of wing is welded is recommended to weld far from exit shaft in order to protect the oil retainer Place the wing INSTALLATION DE L...

Page 9: ...slot as shown in Fig 2 Respect also all indications given above in chapter 3 Setting up in axis INSTALLATION DE L OPERATEUR HORS AXE L op rateur peut tre install hors axe par rapport a les charni res...

Page 10: ...e rendere asportabile l operatore La cassa di fondazione non e utilizzabile per sostenere il cancello Per facilitare l inserimento dell operatore nella cassa togliere il coperchio della morsettiera de...

Page 11: ...r photocellule 3x1 pour poussoir a cl 4x1 5 pour moteur vantail gauche 4x1 5 pour moteur vantail droit Tous c bles doivent tre prot g par des gaines propres tube pliss pour quipement lectrique qui doi...

Page 12: ...l diameter 7 9 mm in the hole of cable press and tighten Strip the 4 cables 4x1 5 and connect them to the other 3 motor cables and to the proper terminal for ground wire Ensure yourself that gasket ca...

Page 13: ...auf den Au enmantel oder noch ein Verschluss des Deckels ohne Dichtungsdazwischenlegen verursacht sicherlich Wasserdurchsickern CONEXIONES ELECTRICAS Desenroscar los 2 tornillos y llevar la tapa del...

Page 14: ...ducteur inf 21 But e 16004 22 Group embrayage 25 Plaque sup arbre final 26 But e 6005 2RS 27 Arbre final 28 Patte 8x7x30 UNI6604 A 29 Roue dent e finale 30 Bague lastique 25 UNI 7435 31 But e coussin...

Page 15: ...the L key in lever handle should be towards middle position 3 Turn the lever Fig 1 4 Now is possible move the gate manually Ensure yourself that the gate cannot move for example in case of wind 5 Rem...

Page 16: ...t werden ADVERTENCIA L ase el libro ADVERTENCIAS UNAC que se adjunta y siga las instrucciones CASIT se reserva el derecho de cambiar estos datos que son s lo indicativos D E ATTENZIONE Questo foglio d...

Reviews: