background image

MC300/IM    WINCH 
 
 
 

Pagina 3 di 16                                                                                                                                                                               Rev. 02 del 24/07/2009 

 

 

CHECKING TESTS 

Verifications to  do:  Checkout  of  structural  solidity,  of  used 
materials  and  of  correct  clamps  made.  Control  of  suitable  
interventions  in  order  to  avoid  door  fall  events.  Examination 
of present thresholds, that should be modelled in the correct 
way and put on evidence against stumbles. Limit stops have 
to be set-up and checked-out. All mobile units are equipped 
with  appropriate  protections  installed  according  to  builder 
specifications. Adjustment of door speed could be made only 
by  specialized  personnel,  operating  directly  on  control 
station always in conformity to builder specifications. 
Lock-system is equipped with a block-unit allowing a manual 
operation. 
Appropriate instructions to release are provided.  
To  set-up  an  OPERATOR  is  necessary  to  read  before  this 
instructions handbook, that explains not only how to install in 

the  correct  and  fastener  way  the  operate  system  but  also 
gives  all  characteristics  the  automized  gate  should  have  to 
satisfy safety rules. 
 
CHECKOUT BEFORE INSTALLATION 
Before  setting-up  an  automation  system  is  necessary  to 
verify that the gate wing:   
- could turn without ground hindrance. 
- doesn’t swing or twist during movement. 
- should be load in axis thanks to gate hinges 
-  should  be  equipped  with  a  stopping  ledge  when  open  or 
close. 
If these defects or lacks are present should be correct before 
setting-up the automation system.  
 

 
CONTRÔLES ET VÉRIFICATIONS À FAIRE 

Vérifier  la  solidité  de  la  structure  et  des  matériaux  usés  et 
des fixations faites.  
Effectuer  tous  interventions  possibles  pour  éviter  la  chute 
des vantaux. 
Vérifier  que  le  seuil  soit    modelé  et  mise  en  évidence  pour 
éviter de trébucher.  Installer et vérifier les  butées  de fin  de 
course.    Les  éléments  mobiles  sont  équipés  de  protections 
appropriées 

et 

installés 

selon 

les 

instructions 

du 

constructeur.      Le  réglage  de  la  vitesse  du  vantail  peut  être 
fait  seulement  par  personnel  spécialisé,  qui  va  à  opérer 
directement sur la centrale de contrôle selon tous indications 
prévues du producteur.  
La  fermeture  est  équipée  d’un  système  de  déclenchement  
pour permettre l’actionnement manuel.  
On  a  donné  des  instructions  adéquates  pour  actionner  le 
déclenchement.   

Pour  installer  un  OPERATOR  c’est  nécessaire  lire 
attentivement  ce  manuel,  qui  ne  donne  pas  seulement  les 
instructions  pour  installer  l’actionnement  avec  une  façon 
correcte  et  vide,  mais  aussi  toutes  les  caractéristiques,  que 
le portail automatisé doit avoir pour satisfaire les mesures de 
sécurité. 
 
CONTRÔLE AVANT INSTALLATION 
Avant faire l’installations de l’automatisme il faut vérifier que 
le vantail 
- puisse tourner sans empêchements avec le sol. 
- n’oscille ou gauchisse pas pendant le mouvement. 
- soit tenu en axe par les charnières propres. 
- soit équipé des feuillures d’arrêt en ouverture ou fermeture.  
Eventuellement  s’ils  sont  présent  défauts  et  manques,  on 
doit les corriger avant l’installation de l’automatisme.   
 

 
          KONTROLLE UND NACHPRÜFUNGEN

  

Kontrollieren  die  Festigkeit  der  anwesenden  Struktur,  die 
gebräuchliche  Materialen,  und  die  gemachte  Befestigungen. 
Verrichten  die  gelegene  Tätigkeiten,  um  der  Türeinsturz  zu 
vemeiden.  
Prüfen die anwesende Schwelle, die richtig geformt und im Auge 
behalten sollen sein, um Hindernisse auszuweichen. 
Installieren und überprüfen die richtige Endlaufen. 
Die  bewegliche  Elementen  sind  mit  passenden  Schutze 
ausgestattet,  unde  werden  gemäß  den  Anweisungen  des 
Konstrukteurs montiert. 
Die  Geschwindigkeit  der  Tor  kann  nur  von  hochqualifizierten 
Dienstpersonal  reguliert  sein,  da  sollt  man  direkt  auf  Kraftwerk 
entsprechend den Anweisungen vom Hersteller operieren.  
Der Verschluss ist mit einer Freigabevorrichtung für Handantrieb 
ausgestattet.  Die  dazugehörige  benötige  Anweisungen  sind 
schon beschaffen. 

Es  ist  notwendig  vor  der  Anlage  einem  Operator  dieses 
Handbuch aufmerksam zu lesen.  
Das  Handbuch  erklärt  nicht  nur,  wie  den  Antrieb  nach  der 
einfachste  und  genaueste  Art  installiert  soll,  aber  auch  die 
benötige  Kennzeichen  eines  automatisierten  Tores,  um  die 
Sicherheitsnormen nachzukommen. 
KONTROLLE VOR ANLAGE 
Vor der Antriebsanlage muss man die Tür kontrollieren, sie soll: 

ohne Hindernisse auf Erd drehen 

nicht  während  der  Bewegung  schwingen  oder 
verdrehen 

dank an den Gelenke in Achse gehalten sein 

mit  Unterbrechungen  in  Öffnung  und  Verschluss 
ausgestattet 

Im  Fall  von  Fehlern  oder  Abwesenheiten,  diese  sollen  vor  der 
Antriebsanlage verbessern werden.  

 
INSPECCIONES Y PRUEBAS 

Inspeccionar la solidez de la estructura, los materiales utilizados 
y los ajustes apropiados.  
Hacer  los  adecuados  intervenciones  para  impedir  la  caída  de 
las hojas.  
Verificar  que  los  umbrales  sean  modelado  y  puesto  en 
evidencia para evitar tropiezo. 
Installar y verificar tambien los finales de carrera.  
Los  elementos  móviles  tienen  protecciones  apropiadas  ya 
instaladas según las indicaciones del productor.  
El reglaje de la velocidad de la hoja puede ser hecho solamente 
para  personal  especializado,  quien  actúa  directamente  en  el 
cuadro de mando siguiendo las istrucciones del fabricante.   
La cerradura tiene un desbloqueo para poder permitir tambien el 
accionamiento manual. 
Las istrucciones para accionar el desbloqueo han sido proveído 
ya.  

Para  poder  installar  un  OPERADOR  es  necesario  leer  cuidado 
esto manual ante todo.   
El  manual  no  explica  sólo  como  istallar  el  accionamiento  en  la 
manera  la  más  correcta  y  veloz,  pero  tambien  las 
caracteristicas,  que  la  cancela  automatizada  tiene  que  haber 
para satisfacer las normas de seguridad.  
INSPECCIÓN ANTES INSTALLACIÓN 
Antes  de  seguir  con  la  installación  para  la  automatización  es 
necesario que la hoja de la cancela : 
- pueda girar sin estorbos con el suelo  . 
- no oscile o se doble durante el movimento   
- sea tenido en eje de las bisagras apropiadas. 
- sea dotado de paradas en apertura y cerradura. 
En  el  caso  que  estos  defectos  y  faltas  estan  presente  es 
necesario corregirlos antes la installación.  

 
 

 

 

GB 

Summary of Contents for MC300/IM WINCH

Page 1: ...output shaft could adapt itself to different kind of applications Op rateur encastr pour portails battant Il peut tre install sur toutes sortes de vantail avec une longueur maxi de 1 6 m tres mod MC30...

Page 2: ...e in axe 400 fuori asse hor axe out axe DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES MC300 IMI IRREVERSIBILE MC300 IMF REVERSIBILE CONTROLLI E VERIFICHE Verifiche Verificata la solidit della str...

Page 3: ...r sent d fauts et manques on doit les corriger avant l installation de l automatisme KONTROLLE UND NACHPR FUNGEN Kontrollieren die Festigkeit der anwesenden Struktur die gebr uchliche Materialen und d...

Page 4: ...il perno guida sull anta del cancello in modo da utilizzare tutta la corsa della leva asolata STOPPING LEDGE SYSTEM INSTALLATION Gate should have a stopping ledge system when open or close due to the...

Page 5: ...set on va r duire l angle maxi du levier sur le quel peut accompagner le mouvement du vantail Donc s il faut ouvrir le vantail avec un angle plus grand de 90 il faut tenir r duit l offset Tab 3 Contr...

Page 6: ...o che durante il normale funzionamento del cancello la frizione non intervenga se non in presenza di ostacoli Una frizione troppo poco serrata provocher un movimento a scatti dell anta Provvedere alla...

Page 7: ...que le moteur s arr te dans le moment que le vantail soit en position de ouverture ou fermeture compl te Serrer l embrayage tel que pendant le fonctionnement normal du portail il n intervienne pas si...

Page 8: ...on wing welding or tightening with screws 10 MA If the lever bearing of wing is welded is recommended to weld far from exit shaft in order to protect the oil retainer Place the wing INSTALLATION DE L...

Page 9: ...slot as shown in Fig 2 Respect also all indications given above in chapter 3 Setting up in axis INSTALLATION DE L OPERATEUR HORS AXE L op rateur peut tre install hors axe par rapport a les charni res...

Page 10: ...e rendere asportabile l operatore La cassa di fondazione non e utilizzabile per sostenere il cancello Per facilitare l inserimento dell operatore nella cassa togliere il coperchio della morsettiera de...

Page 11: ...r photocellule 3x1 pour poussoir a cl 4x1 5 pour moteur vantail gauche 4x1 5 pour moteur vantail droit Tous c bles doivent tre prot g par des gaines propres tube pliss pour quipement lectrique qui doi...

Page 12: ...l diameter 7 9 mm in the hole of cable press and tighten Strip the 4 cables 4x1 5 and connect them to the other 3 motor cables and to the proper terminal for ground wire Ensure yourself that gasket ca...

Page 13: ...auf den Au enmantel oder noch ein Verschluss des Deckels ohne Dichtungsdazwischenlegen verursacht sicherlich Wasserdurchsickern CONEXIONES ELECTRICAS Desenroscar los 2 tornillos y llevar la tapa del...

Page 14: ...ducteur inf 21 But e 16004 22 Group embrayage 25 Plaque sup arbre final 26 But e 6005 2RS 27 Arbre final 28 Patte 8x7x30 UNI6604 A 29 Roue dent e finale 30 Bague lastique 25 UNI 7435 31 But e coussin...

Page 15: ...the L key in lever handle should be towards middle position 3 Turn the lever Fig 1 4 Now is possible move the gate manually Ensure yourself that the gate cannot move for example in case of wind 5 Rem...

Page 16: ...t werden ADVERTENCIA L ase el libro ADVERTENCIAS UNAC que se adjunta y siga las instrucciones CASIT se reserva el derecho de cambiar estos datos que son s lo indicativos D E ATTENZIONE Questo foglio d...

Reviews: