MC300/IM WINCH
Pagina 7 di 16 Rev. 02 del 24/07/2009
Mechanical clutch adjustment type MC300/IMF REVERSIBLE (electric-lock necessary)
1. Carry in position the wring (normally on full opening position) in order to avoid an overlap of gearmotor and insure itself
against movement.
2. Unscrew plug on cap using a wrench nr.15. Put plug and aluminium gasket in a sure and clean place. Now is possible to
approach at below adjustment screw.
3. Using an Allen wrench nr.6 turn the adjustment screw of some degrees on clockwise direction to close clutch and on
counterclockwise direction to unloose it.
4. Retighten plug and aluminium gasket on cap closing with force and ensuring that between plug and gasket, and between
gasket and cap there are no contraries.
Advices for a long life mechanical clutch:
The operator clutch, as every mechanical sliding unit, is subject to wearing and overheating. To lenghten life is necessary:
•
Using togheter with mechanical clutch a control system unit equipped with an electronic limit device of torque.
•
Adjusting the functioning time on control system in order to permit that the engine turns off when wing reaches completely
opening or closing positions.
•
Locking the clutch during the normal functioning of gate, the clutch should operate only in case of hindrance, but a clutch
closed not very well could caused a stick-slip-motion of the door.
•
At least one time a year, adjusting the clutch locking, or more in case of heavy use.
Réglage du embrayage mécanique mod. MC300/IMF REVERSIBLE (nécessite de l’électro-fermeture)
1. Porter le vantail en une position (normalement d’ouverture complète) telle qui ne permit pas de surmonter le moto-
réducteur et l’assurer qu’il ne bouge pas.
2. Dévisser le bouchon du couvercle en utilisant une clé de 15. Poser le bouchon et la garniture en aluminium dans une lieu
sûr et propre. On peut donc accéder à la vis de réglage au dessous.
3. En utilisant une clé Allen 6 tourner la vis de réglage de quelques degrés vers droite pour fermer l’embrayage et en
direction inverse pour le desserrer.
4. Bien visser le bouchon et la garniture en aluminium sur le couvercle, en s’assurant que entre le bouchon et la garniture, et
entre la garniture et le couvercle ne soient pas resté des impuretés.
Conseils pour un embrayage mécanique de longue durée
L’embrayage de l’opérateur, comme tous systèmes mécanique à frottement, c’est sujet à usure et souffre le surchauffe. Pour
prolonger la vie du embrayage on se conseille de:
-
Utiliser avec l’embrayage mécanique une centrale de contrôle équipé par un limiteur électronique du couple du moteur.
-
Régler le temps de fonctionnement sur la centrale de contrôle de façon que le moteur s’arrête dans le moment que le
vantail soit en position de ouverture ou fermeture complète.
-
Serrer l’embrayage tel que pendant le fonctionnement normal du portail, il n’intervienne pas si non en présence des
obstacles. Mais un embrayage peu serré, peut provoquer un mouvement saccadé du vantail.
-
Au moins une fois l’an, c’est nécessaire régler la fermeture du embrayage. Plusieurs fois avec un utilise plus intensif de
l’automatisme.
Regelung von der mechanischen Kupplung Mod. MC300/IMF REVERSIBEL (braucht Elektroschluss)
Die Tür in einer normalerweise geöffnete Lage stellen, um den Motoabspanner nicht zu beherrschen und dann versichern
sich, dass die Tür sich nicht bewegt.
Der Deckelpfropfen lösen, indem ein Schlüssel 15 benutzen. Der Pfropfen und die Alluminiumdichtung in einem sauber und
sicher Ort legen. Danach kann man an die untere Regelungsschraube erreichen.
Die Regelungsschraube mit einem Inbusschlüssel 6 nach recht drehen, um die Kupplung zu schließen oder nach links, um sie
zu lockern. Der Pfropfen und die Aluminiumdichtung an der Deckel gut wiederschrauben, aber es ist notwendig vor allem
kontrollieren, dass zwischen den Pfropfen und die Dichtung, und zwischen die Dichtung und den Deckel, keine
Unsauberkeiten anwesend sind.
Raten für eine lang dauernde mechanische Kupplung
Die Kupplung vom Operator, wie alle andere mechanische Gleitenteile, ist Verschleißpflichtig und an Überheizung leidend.
Es ist ratsam für ein langen Leben:
•
Zusammen mit der mechanischen Kupplung ein Steuergehäuse, das mit elektronischen Drehmomentbegrenzer vom Motor
ausegesttatet ist, benutzten.
•
Die Betriebszeiten auf Steuergehäuse einstellen, so kann der Motor bei ganz geschlossene oder geöffnete Lagen der Tür
abschalten.
•
Die Kupplung verschließen, so während des normalen Turbetriebs kann sie nur mit Hindernisse anlassen. Eine zu wenig
geschlossene Kupplung kann eine stoßweise Bewegung der Tür verursachen.
•
Die Regelung der Kupplungspannung am mindestens einmal pro Jahr, oder mehrmals mit einem Intensivgebrauch der
Automatisierung, vorsehen.
Reglaje de la fricción mecánica mod. MC300/IMF REVERSIBLE (necesaria la electro-cerradura)
1. Llevar la hoja en una posicción (normalmente en apertura totale) para no sobrepasar el moto-reductor y asegurarlo que
no se mueva.
2. Destornillar el tapón de la tapa utilizando una llave 15. Poner el tapón y la empaquetadura en aluminio en lugar seguro y
limpio. Luego se puede acceder a el tornillo de reglaje abajo.
3. Utilizando una llave Allen 6 dar vuelta a el tornillo de reglaje por algúnos grados en sentido horario para cerrar la fricción,
y en sentido contrario para aflojarla.
4. Volver a atornillar con fuerza el tapón y la empaquetadura en aluminio sobre la tapa, asegurandose que entre el tapón y la
empaquetadura, y entre la empaquetadura y la tapa no se haya quedado algúnas impurezas.
GB
F
D
E