background image

MC300/IM    WINCH 
 
 
 

Pagina 11 di 16                                                                                                                                                                               Rev. 02 del 24/07/2009 

 

PREDISPOSIZIONE IMPIANTO ELETTRICO: 

Per la predisposizione dei collegamenti elettrici utilizzare i seguenti cavi (vedi figura 1) : 
- 3x1,5 per la linea a 230 V 
- 2x1,5 + 1xRG58 per lampeggiante e antenna 
- 2x1 per il trasmettitore della fotocellula 
- 4x1 per il ricevitore della fotocellula 
- 3x1 per il blocco chiave 
- 4x1,5 per motore  anta sinistra 
- 4x1,5 per motore  anta destra 
Tutti i cavi devono essere protetti da apposite guaine (tubo corrugato per impianto elettrico) che vanno posate nel terreno e nelle 
colonne del cancello. 
Il tubo corrugato va inserito nell’apposito imbocco presente sul motore (figura 2). 
Se si utilizza la cassetta di fondazione fare passare il tubo corrugato nell'apposito passaggio tubo (figura 3). 
 

ARRANGEMENT OF ELECTRICAL SYSTEM: 

To arrange electrical connections use following cables (see Fig.1): 
- 3x1,5 for a 230 V line 
- 2x1,5 + 1xRG58 for signal clinking and antenna 
- 2x1 for photocell transmitter 
- 4x1 for photocell receiver  
- 3x1 for key release 
- 4x1,5 for left wing motor 
- 4x1,5 for right wing motor 
All cables shall be protected with an appropriate sheath (wrinkled tube for electric system) that should be laid in ground and gate 
columns.  
The wrinkled tube shall be plugged in the appropriate passage present on motor (Fig.2). If you use a foundation box, let enter the 
wrinkled tube in the proper passage (Fig.3). 

 
PREDISPOSITION DU ÉQUIPEMENT
 ÉLECTRIQUE 

Pour la prédisposition des branchements électriques on doit utiliser les câbles suivants (Fig. 1) : 
- 3x1.5  alimentation a 230 V 
- 2x1.5 + 1xRG58 pour clignotant et antenne 
- 2x1 pour émetteur photocellule 
- 4x1 pour récepteur photocellule 
- 3x1 pour poussoir a clé 
- 4x1.5 pour moteur vantail gauche 
- 4x1.5 pour moteur vantail droit 
Tous câbles doivent être  protégé  par  des gaines propres  (tube  plissé pour équipement électrique), qui doivent être  posé dans  le 
terrain et dans les colonnes du portail.  
Le tube plissé doit être inséré dans son entrée présente sur le moteur (Fig.2)  
Si on utilise la boîte de fondation, le tube plissé doit passer dans son passage prévu (Fig. 3). 
 

VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE: 

Für die Vorbereitung den elektrischen Verbindungen benutzten diese Kabeln (siehe Bild 1) : 
- 3x1,5 für die Linie 230 V 
- 2x1,5 + 1xRG58 für Blinklicht und Antenne  
- 2x1 für der Fotozellesender  
- 4x1 für der Fotozellempfänger  
- 3x1 für Schlüsselblock  
- 4x1,5 für den Motor – linke Tür 
- 4x1,5 für den Motor – rechte Tür  
Alle  Kabeln  sollen  mit  Schutzmanteln,  die  auf  Boden  und  Torsäule  gelegen  sollen,  gesischert  sein  (gerunzelten  Rohr  für 
elektrischen Anlage). Der gerunzelten Rohr soll in geeigneten Motoreingriff eingefügt sein. (Bild 2). 
Ob die Fundamentsgehäuse benutzt wird, soll der gerunzelten Rohr in den bestimmten Rohrdurchgang gestekt sein (Bild 3). 

 

PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA: 

Por la predispoción de la conexión eléctrica utilizar los cables siguientes ( veer Fig.1) : 
- 3x1,5 por la línea a 230 V 
- 2x1,5 + 1xRG58 por bombilla y antena 
- 2x1 por el transmisor de la foto-celula 
- 4x1 per el receptor de la foto-celula 
- 3x1 por el bloqueo de la llave  
- 4x1,5 por motor hoja izquierda  
- 4x1,5 por motor hoja derecha 
Todos los cables deben ser protegidos para vainas apropiadas (tubo arrugado por instalación eléctrica) que deben ser puestas en 
el suelo y en la columnas de la cancela.   
El tubo arrugado debe ser introducilo en la embocadura apropiada presente en el motor (Fig.2). 
Si se utiliza la caja de fundación pasar el tubo arrugado en el pasaje tubo idóneo (Fig.3). 

 

GB 

Summary of Contents for MC300/IM WINCH

Page 1: ...output shaft could adapt itself to different kind of applications Op rateur encastr pour portails battant Il peut tre install sur toutes sortes de vantail avec une longueur maxi de 1 6 m tres mod MC30...

Page 2: ...e in axe 400 fuori asse hor axe out axe DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS MASSE DIMENSIONES MC300 IMI IRREVERSIBILE MC300 IMF REVERSIBILE CONTROLLI E VERIFICHE Verifiche Verificata la solidit della str...

Page 3: ...r sent d fauts et manques on doit les corriger avant l installation de l automatisme KONTROLLE UND NACHPR FUNGEN Kontrollieren die Festigkeit der anwesenden Struktur die gebr uchliche Materialen und d...

Page 4: ...il perno guida sull anta del cancello in modo da utilizzare tutta la corsa della leva asolata STOPPING LEDGE SYSTEM INSTALLATION Gate should have a stopping ledge system when open or close due to the...

Page 5: ...set on va r duire l angle maxi du levier sur le quel peut accompagner le mouvement du vantail Donc s il faut ouvrir le vantail avec un angle plus grand de 90 il faut tenir r duit l offset Tab 3 Contr...

Page 6: ...o che durante il normale funzionamento del cancello la frizione non intervenga se non in presenza di ostacoli Una frizione troppo poco serrata provocher un movimento a scatti dell anta Provvedere alla...

Page 7: ...que le moteur s arr te dans le moment que le vantail soit en position de ouverture ou fermeture compl te Serrer l embrayage tel que pendant le fonctionnement normal du portail il n intervienne pas si...

Page 8: ...on wing welding or tightening with screws 10 MA If the lever bearing of wing is welded is recommended to weld far from exit shaft in order to protect the oil retainer Place the wing INSTALLATION DE L...

Page 9: ...slot as shown in Fig 2 Respect also all indications given above in chapter 3 Setting up in axis INSTALLATION DE L OPERATEUR HORS AXE L op rateur peut tre install hors axe par rapport a les charni res...

Page 10: ...e rendere asportabile l operatore La cassa di fondazione non e utilizzabile per sostenere il cancello Per facilitare l inserimento dell operatore nella cassa togliere il coperchio della morsettiera de...

Page 11: ...r photocellule 3x1 pour poussoir a cl 4x1 5 pour moteur vantail gauche 4x1 5 pour moteur vantail droit Tous c bles doivent tre prot g par des gaines propres tube pliss pour quipement lectrique qui doi...

Page 12: ...l diameter 7 9 mm in the hole of cable press and tighten Strip the 4 cables 4x1 5 and connect them to the other 3 motor cables and to the proper terminal for ground wire Ensure yourself that gasket ca...

Page 13: ...auf den Au enmantel oder noch ein Verschluss des Deckels ohne Dichtungsdazwischenlegen verursacht sicherlich Wasserdurchsickern CONEXIONES ELECTRICAS Desenroscar los 2 tornillos y llevar la tapa del...

Page 14: ...ducteur inf 21 But e 16004 22 Group embrayage 25 Plaque sup arbre final 26 But e 6005 2RS 27 Arbre final 28 Patte 8x7x30 UNI6604 A 29 Roue dent e finale 30 Bague lastique 25 UNI 7435 31 But e coussin...

Page 15: ...the L key in lever handle should be towards middle position 3 Turn the lever Fig 1 4 Now is possible move the gate manually Ensure yourself that the gate cannot move for example in case of wind 5 Rem...

Page 16: ...t werden ADVERTENCIA L ase el libro ADVERTENCIAS UNAC que se adjunta y siga las instrucciones CASIT se reserva el derecho de cambiar estos datos que son s lo indicativos D E ATTENZIONE Questo foglio d...

Reviews: