30
31
Fijación de crampones en botas
Ajuste sistema T-stop
Ajuste la altura del seguro a la altura del reborde (
fig.2a
), inserte la tuerca en el seguro, apriete el tornillo con
la llave Torx incluida hasta que comience la tuerca comience a girar. Preste atención a la dirección de montaje
del seguro (
fig.2b
).
Ajuste de la longitud de la palanca
Para cambiar de la talla L a la talla S, véase la
fig.3-5
(talla S de 210 a 260 mm o talla L de 260 mm a 330 mm).
En la palanca central hay una doble línea de orificios. Es posible seleccionar la posición más adecuada aflojando y
apretando el tornillo (
fig.6a
) o levantando y girando ligeramente el muelle (
fig.6b
). Ajuste la longitud del crampón
adaptándola a la longitud de la bota de manera que las puntas traseras del talón no sobresalgan del perfil de la suela
del talón, sino que sigan la silueta o queden apenas dentro de la misma (
fig.5
). Para el modelo Total Race, verifique la
posición del talón con el sistema insertado (
fig.7b
).
Ajuste de la talonera
Realice el ajuste eligiendo entre los dos orificios situados a los lados del talón (
fig.8
) y ajustando la altura de la talonera
en una de las 3 posiciones (
fig.9
). Para ello, es necesario aflojar la cinta, levantar la placa de seguridad y seleccionar la
posición deseada. Si el ajuste ha sido realizado de manera correcta, el cierre de la talonera requerirá algún esfuerzo
(
fig.10
).
Sujete la cinta de seguridad alrededor del tobillo como se muestra en la
fig.11
.
Afilado de las puntas
Afile las puntas con la lima, como se muestra en la
(
fig.12
). No utilice una muela abrasiva, ya que es probable que, por
el calentamiento del material, se modifiquen sus características mecánicas.
Accesorios opcionales
Cinta de ajuste de Dyneema (ref. 2596)
Para instalar la cinta, siga estas instrucciones:
1. en los modelos Tour y Nanotech, asegúrese de colocar el muelle al lado (
fig.13a
) mientras que en los modelos Total
Race y Race retire el tornillo (
fig.13b
),
2. quitar la palanca metálica y el antizueco del talón,
3. colocar correctamente la parte cosida de la cinta en el interior del talón (
fig.14a
),
4. retire el antizueco de la punta, pase la cinta a través de la punta e insértela en la hebilla específica (
fig.14b
),
5. monte el crampón en la bota, ajuste la longitud y vuelva a pasar la cinta en el interior de la hebilla primero y luego de
la punta (
fig.14c
),
6. el ajuste correcto requiere la misma atención que en el ajuste con palanca (
fig.7
),
7. poner atención a la lungitud de la parte terminal de la cinta: en caso de que mida más de 2 cm, hay que cortar el
excedente con una cuchilla caliente (
fig.14c
).
Controle el tensado de la cinta durante el primer uso.
Gancho delantero semiautomático (ref. 2589)
En el caso de botas sin reborde delantero, retire el seguro y coloque el enganche como se muestra en la
fig.15
.
REVISIÓN
Además de la inspección normal requerida antes, durante y después de cada uso, este producto debe ser examinado
por una persona con competencia para ello con una frecuencia de 12 meses, a partir de la fecha del primer uso del
producto. En la ficha de la vida útil del producto, se debe indicar dicha fecha y la de los sucesivos controles efectuados:
conservar la documentación para controlar y para consultar durante toda la vida útil del producto. Asegúrese siempre
de que las marcas del producto siguen siendo legibles.
En caso de que exista uno de los siguientes defectos, el producto debe dejar de usarse de inmediato:
Ÿ
punta inferior a 2 cm
Ÿ
presencia de fisuras en las partes de plástico o metal, en particular a nivel de las estructuras horizontales
Ÿ
deformación de alguna parte metálica
Ÿ
modificaciones no autorizadas realizadas al producto (soldaduras, perforaciones, etc.)
Ÿ
corrosión que altera gravemente el estado de la superficie del metal (no desaparece tras un ligero
frotamiento con papel de lija)
Ÿ
presencia de cortes o quemaduras en los sistemas de enganche, sistemas de fijación sin bloquear
Ÿ
otura de un gancho de antizueco o corte grave
Si el producto o alguno de sus componentes presentan signos de desgaste o defectos, o se duda de que los posea,
debe ser retirado inmediatamente, ya que puede haber sufrido daños no visibles a simple vista. Cualquier componente
del sistema puede resultar dañado durante una caída y, en consecuencia, se debe examinar siempre antes de volver a
utilizarlo. Todo producto que se haya empleado para parar una caída grave debe ser sustituido, porque puede que
haya sufrido daños no perceptibles a simple vista.
VIDA ÚTIL
Partes metálicas: La vida útil del producto es ilimitada.
Partes téxtiles: Este producto tiene una vida útil de 10 años, a partir de la fecha del primer uso y siempre y cuando se
almacene procedentemente. En cualquier caso, este producto no se podrá utilizar una vez transcurridos 12 años
desde la fecha de fabricación (por ej.: año de fabricación: 2018, fin de la vida útil: 2030).
Partes metálicas / Partes téxtiles: Se entiende que la duración de la vida útil será la indicada siempre y cuando no
ocurran eventos que provoquen que el producto sea inutilizable, se efectúen los controles periódicos como mínimo
una vez cada 12 meses a partir de la fecha del primer uso del producto y se deje constancia de los resultados en la ficha
de la vida del producto. Los siguientes factores pueden reducir la vida del producto: uso intensivo, daño a los
componentes del producto, contacto con substancias químicas, temperatura elevada, abrasiones, cortes, choques
violentos, errores en el uso y en las recomendaciones para el mantenimiento. En el caso de duda sobre si el producto
puede ofrecer la necesaria seguridad, póngase en contacto con C.A.M.P. spa o el distribuidor.
TRANSPORTE
Proteger el producto contra los riesgos detallados en el apartado anterior.
X - MARCAJE
1.
Nombre y dirección del fabricante
2.
Marca que indica la conformidad según el reglamento europeo (UE) 2016/425
3.
Norma de referencia y año de publicación
4.
Nombre di equipamiento
5.
Leer las instrucciones antes de usar este producto
6.
Mes y año de fabricación
W -
Organismo notificado que interviene en el examen UE de tipo
J - FICHA DE LA VIDA ÚTIL
1.
Modelo
2.
Numero de serie
3.
Mes y año de fabricación
4.
Fecha de compra
5.
Fecha de la primera utilización
6.
Usuario
7.
Comentarios
8.
Inspección cada 12 meses
9.
Fecha
10.
OK
11.
Nombre/Firma
12.
Fecha de la próxima revisión
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES GERAIS
O grupo C.A.M.P. atende às necessidades de montanhistas e escaladores, com produtos leves e inovadores. São
concebidos, testados e produzidos com um sistema de qualidade certificado, para lhes oferecer um produto confiável
e seguro. As presentes instruções servem para lhes informar sobre o uso correto do produto, durante toda a sua vida
útil:
é importante ler e conservar as presentes instruções.
Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas
através do site
www.camp.it
. A declaração de conformidade UE pode ser descarregada através deste sítio. O
Summary of Contents for SKIMO Series
Page 6: ...4 T STOP...
Page 7: ...5 SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 8: ...6 SKIMO TOTAL RACE...
Page 9: ...7 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 10: ...8...
Page 11: ...9 SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE...
Page 12: ...10 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE...
Page 13: ...11 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 15: ...13 SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE...
Page 16: ...14 SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 17: ...15 MAX 2 cm...
Page 18: ...16...
Page 19: ...17...
Page 74: ...72 W EU J 1 2 3 4 5 6 7 8 12 9 10 11 12 C A M P www camp it EU EN 30 C 80 C C A M P spa 3 3...
Page 77: ...75 EN 30 C 80 C C A M P spa 3 3 1 1 T 2a Torx 2b...