52
53
7.
Uwagi
8.
Kontrola co 12 miesięcy
9.
Data
10.
OK
11.
Nazwisko/podpis
12.
Data kolejnej kontroli
ČEŠTINA
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Společnost C.A.M.P. dodává lehké a inovativní výrobky pro potřeby horolezců. Jsou to výrobky spolehlivé a bezpečné,
protože jsou testované a vyráběné v rámci certifikovaného systému jakosti. Používejte výrobek po celou dobu jeho
životnosti dle přiloženého návodu:
návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho
. V případě ztráty lze opakovaně
stáhnout návod k použití výrobku z webu
www.camp.it.
Prohlášení o shodě EU lze stáhnout z těchto stránek. Prodejce
musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země uživatele.
POUŽITÍ
Toto příslušenství musí používat pouze osoby kompetentní a proškolené, nebo pod dohledem osob proškolených a
kompetentních. Tyto pokyny Vám neposkytnou výklad o technikách lezení, alpském lezení a horolezectví, ani o
jakékoliv jiné přidružené aktivitě: napřed musíte projít řádným školením před použitím této výbavy. Lezení a každá jiná
činnost pro kterou může být tento výrobek použit, je potenciálně nebezpečná. Nesprávná volba nebo použití i
nesprávná údržba výrobku může způsobit poškození, vážná zranění nebo smrt. Uživatel musí být zdravotně způsobilý,
schopen dbát na vlastní bezpečnost a zvládat nouzové situace. Výrobek smí být používán jen způsobem níže
popsaným a nesmí být modifikován. Může být použit v kombinaci s jinými artikly vhodných vlastností a v souladu s
evropskými předpisy (EN) jež pamatují na omezení všech jednotlivých dílů ve výbavě. V těchto pokynech jsou
zastoupeny některé z příkladů nevhodného použití, ale existuje mnoho dalších příkladů chybného použití jež nelze
vyjmenovat, nebo si představit. Je-li to možné, musí být tento výrobek považován za osobní.
ÚDRŽBA
Čištění textilních a plastikových částí:
umývejte výhradně sladkou vodou s neutrálním mýdlovým přípravkem
(maximální teplota 30°C) a vysušte přirozeným způsobem vzdáleně od přímých tepelných zdrojů.
Čištění kovových částí:
omyjte sladkou vodou a vysušte.
Teplota:
výrobek udržujte v teplotě nižší než 80°C k zachování jeho charakteristik a bezpečnosti .
Chemické látky:
zlikvidujte výrobek v případě kontaktu s chemickými látkami, rozpouštědly nebo palivy, které mohou
způsobit zhoršení jeho vlastností.
SKLADOVÁNİ
Rozbalený výrobek skladujte na suchém a chladném místě, vzdálený od světla a zdrojů tepla, zvýšené vlhkosti, hran
ostrých předmětů, látek způsobujících korozi, nebo jakoukoliv možnost poškození.
ODPOVĚDNOST
Společnost C.A.M.P. spa, nebo distributor, nepřijímají žádnou odpovědnost za škody, zranění nebo smrt, způsobenou
nesprávným používáním výrobku, nebo v případě modifikovaného výrobku. Je odpovědností uživatele pochopit a
dodržovat pokyny řádného a bezpečného používání každého výrobku dodaného firmou C.A.M.P. spa, nebo jejím
prostřednictvím a používat jej k činnostem, ke kterým byl vyroben použitím všech bezpečnostních procedur. Před
použitím výbavy zvažte účinný způsob záchrany v nouzovém případě. Jste osobně odpovědní za vaši činnost a
rozhodnutí: nejste-li schopni přijmout všechna rizika z nich pocházející, toto vybavení nepoužívejte.
TŘÍ LETÁ ZÁRUKA
Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na všechny materiálové nebo výrobní vady od data nákupu. Záruka
nepokrývá: běžné opotřebení, změny a úpravy, nesprávné skladování, korozi, škody v důsledku nehod, nedbalosti a
použití, pro které tento výrobek není určen.
SPECIFICKÉ INFORMACE
NÁVOD K POUŽITÍ
Volba maček
Tyto mačky jsou určeny pro použití na sněhu při skialpinismu, pro ochranu před rizikem uklouznutí. Podrážka
obuvi musí být pevná a musí mít přední a zadní hranu.
(
obr.1
). Výška přední hrany podešve musí být stejná jako na
obr.1
.
Připevnění maček k botám
Nastavení systému T-stop
Přizpůsobte výšku pojistky na hranu podešve (
obr.2a
), vložte matici do západky, našroubujte šroub pomocí dodaného
Torx klíče až na límec matice. Dávejte pozor na směr montáže západky (
obr.2b
).
Nastavení délky s měrkou
Budete-li chtít nastavit velikost S a mačky mají nastavenou velikost L, postupujte podle zobrazeného pokynu
uvedeného na
obr.3-5
(velikost S je od 210 mm do 260 mm a velikost L od 260 mm do 330 mm).
Na měrce uprostřed je dvojitá řada otvorů. Můžete vybrat nejvhodnější pozici povolováním a utahováním šroubu
(
obr.6a
) nebo nadzvednutím a mírným otočením pružiny (
obr.6b
). Upravte délku mačky přizpůsobením její délky k
délce boty tak, aby zadní hrana podešve nevyčnívala z profilu paty podešve, ale aby byla ve stejné rovině nebo mírně
dovnitř; (
obr.7a
). Pro model Total Race proveďte kontrolu polohy opatku s nastavenou a uchycenou mačkou (
obr.7b
).
Úprava paty
Proveďte nastavení pomocí dvou bočních otvorů paty (
obr.8
) a nastavením výšky paty do jedné ze 3 poloh (
obr.9
). K
tomu je třeba, abyste uvolnili popruh, zvedli bezpečnostní kovový pásek a nastavili do požadované polohy. Pokud vše
proběhlo korektně, pro uzavření západky u paty bude třeba určité úsilí (
obr.10
).
Upevněte bezpečnostní popruh kolem kotníku, jak je uvedeno na
obr.11
.
Ostření špiček
Ostření špiček provádějte pomocí ocílky, jak je uvedeno na (
obr.12
). Nepoužívejte brusný kotouč, protože by došlo k
zahřátí kovu a mohlo by dojit ke změnám mechanických vlastností kovu.
Volitelné příslušenství
Nastavovací popruh z Dyneema (ref. 2596)
Montáž popruhu provádějte podle těchto pokynů:
1. Na modelech Tour a Nanotech postupujte pozorněji a pečlivě umístěte pružinu po straně (
obr.13a
), přičemž u
modelů Total Race a Race vyjměte šroub (
obr.13b
),
2. odejměte kovovou měrku a antibott patu,
3. správně umístěte šitou část popruhu uvnitř paty (
obr.14a
)
4. odejměte antibott špičku boty, vložte popruh skrz špičku jedné boty a vložte jí do příslušné přezky (
fig.14b
),
5. namontujte mačku na horolezeckou botu, nastavte délku a opět vložte popruh do přezky nejdříve napřed špičkou
boty a pak za ní (
obr.14c
),
6. správné seřízení vyžaduje stejnou péči, jak je uvedeno na obrázku pro seřízení s měrkou (
obr.7
),
7. Věnujte prosím pozornost tomu, aby zbývající část popruhu nebyla delsí než 2 cm, v takovém případě ji odřízněte
horkým nožem (
obr.14c
).
Při prvním použití zkontrolujte napnutí popruhu.
Poloautomatický přední závěs (ref.2589)
Pokud horolezecká bota nemá přední hranu podešve, odejměte západku a zašněrujte jako na
obr.15
.
REVIZE
Kromě běžné vizuální kontroly, kterou je nutné uskutečnit před, během i po použití výrobku je nutná kontrola provedená
kompetentní osobou každých 12 měsíců od data prvního použití výrobku; registrace tohoto data a následujících kontrol
se musí uvést na provozním listu výrobku: ukládejte kontrolní a referenční dokumentaci po celou dobu životnosti
Summary of Contents for SKIMO Series
Page 6: ...4 T STOP...
Page 7: ...5 SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 8: ...6 SKIMO TOTAL RACE...
Page 9: ...7 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 10: ...8...
Page 11: ...9 SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE...
Page 12: ...10 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE...
Page 13: ...11 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 15: ...13 SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE...
Page 16: ...14 SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 17: ...15 MAX 2 cm...
Page 18: ...16...
Page 19: ...17...
Page 74: ...72 W EU J 1 2 3 4 5 6 7 8 12 9 10 11 12 C A M P www camp it EU EN 30 C 80 C C A M P spa 3 3...
Page 77: ...75 EN 30 C 80 C C A M P spa 3 3 1 1 T 2a Torx 2b...