24
25
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Choix des crampons
Ces crampons sont conçus pour une utilisation sur neige lors de la pratique du ski-alpinisme pour la protection contre le
risque de glissade. La semelle des chaussures doit être rigide avec débord avant et arrière (
fig.1
). La hauteur par
rapport au sol du débord avant est indiquée
fig.1
.
Fixation des crampons sur les chaussures
Réglage du système T-stop
Régler la hauteur de la butée en fonction de la hauteur du débord (
fig.2a
), insérer l'écrou dans la butée, serrer la vis
avec la clé Torx fournie, jusqu'au début de la rotation de l'écrou. Faire attention à l'orientation de montage de la butée
(
fig.2b
).
Réglage de la longueur de la barrette
Pour passer de la taille L à la taille S, voir
fig. 3
à
5
(taille S de 210 à 260 mm ou taille L de 260 mm à 330 mm).
Sur la barrette, il y a une double ligne de trous. Il est possible de sélectionner la position la plus indiquée en dévissant et
en vissant la vis (
fig.6a
) ou en soulevant et tournant légèrement la lame ressort (
fig.6b
). Régler la longueur du
crampons en l'ajustant à la longueur de la chaussure afin que les pointes postérieures du talon du crampon ne
dépassent pas du profil décrit par la semelle du talon, mais soient en correspondance ou légèrement à l'intérieur
(
fig.7a
). Pour le modèle Total Race, vérifier la position du talon avec la talonnière insérée (
fig.7b
).
Réglage de la talonnière
Faire le réglage en choisissant entre les deux trous placés latéralement sur le talon (
fig.8
) et en ajustant la hauteur du
talon dans l'une des 3 positions (
fig.9
). Pour ce faire, desserrer la sangle, soulever la platine de sécurité et sélectionner
la position souhaitée. Si le réglage a été fait correctement, la fermeture de la talonnière doit nécessiter un certain effort
(
fig.10
).
Fixer la sangle de sécurité autour de la cheville comme indiqué
fig.11
.
Affûtage des pointes
Affûter les pointes à la lime, comme indiqué en
fig.12
.
Ne pas utiliser une meule, qui risque, en chauffant le métal, de
modifier ses caractéristiques mécaniques.
Accessoires optionnels
Sangle de réglage en Dyneema (ref. 2596)
Pour l'installation de la sangle, suivre les instructions suivantes :
1. Sur les modèles Tour et Nanotech, faire attention à positionner le ressort latéralement (
fig.13a
) tandis que sur les
modèles Total Race et Race, retirer la vis (
fig.13b
),
2. retirer la barrette métallique et l'antibott du talon,
3. positionner correctement la partie cousue de la sangle dans le talon (
fig.14a
),
4. retirer l'antibott avant, passer la sangle à travers la partie avant du crampon et l'insérer dans la boucle métallique
(
fig.14b
),
5. monter le crampon sur la chaussure, ajuster la longueur et passez d'abord la sangle à l'intérieur de la boucle
métallique, puis de la partie avant du crampon (
fig.14c
),
6. le réglage correct nécessite les mêmes attentions que celles indiquées dans le réglage avec une barrette (
fig.7
),
7. s'assurer que la longueur terminale de la sangle ne soit pas supérieure 2 cm. Couper la partie excédentaire avec
une lame chaude (
fig.14c
).
Vérifiez la tension de la sangle lors de la première utilisation.
Etrier avant semi-automatique (ref.2589)
Dans le cas d'une chaussure sans débord avant, retirer la butée et monter l'étrier comme indiqué
fig.15
.
REVISION
Outre le contrôle visuel normal fait avant, pendant et après chaque utilisation, ce produit doit être examiné par
une personne compétente tous les 12 mois, à compter de la date de la première utilisation du produit.
L'enregistrement de cette date et des contrôles successifs doit être effectué sur la fiche de durée de vie du
produit: Conserver la notice d'information pour le contrôle et en référence pour toute la durée de vie du produit.
Contrôler la lisibilité des marquages du produit.
Si un des défauts suivants apparaît, le produit doit être mis au rebut:
Ÿ
pointe inférieure à 2 cm
Ÿ
présence de fissure sur les parties plastique ou métallique, en particulier au niveau de la structure horizontale.
Ÿ
déformation permanente d'une partie métallique.
Ÿ
modification non autorisée du produit (soudure, perçage, ...)
Ÿ
corrosion affectant gravement l'état de surface du métal (ne disparaît pas après un ponçage manuel léger au papier
de verre)
Ÿ
présence de coupures ou de brûlures sur les systèmes de fixation, pas de blocage du systèmes de fermeture
Ÿ
rupture d'une attache d'Antibott ou coupure sévère
Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il doit être changé, même en cas de
doute seulement. Chaque élément faisant partie du système de sécurité peut être abîmé durant une chute et il doit donc
toujours être examiné avant d'être réutilisé. Tout produit, ayant subit une chute importante, doit être mis au rebut car il
peut avoir subit des dommages invisibles à l'
œ
il nu.
DUREE DE VIE
Parties métalliques : La durée de vie du produit est illimitée.
Parties textiles : La durée de vie est de 10 ans à partir de la date de la première utilisation du produit et, compte tenu du
stockage, celle-ci ne peut en aucun cas se prolonger au-delà de la fin de la douzième année à compter de la fabrication
(ex. année de fabrication 2018, durée de vie jusqu'à la fin 2030).
Parties métalliques / Parties textiles : La durée de vie doit être considérée en absence de causes de mise au rebut et à
condition d'effectuer des contrôles périodiques au moins une fois tous les 12 mois à partir de la date de la première
utilisation du produit et d'enregistrer les résultats dans la fiche de durée de vie du produit. Les facteurs suivants font
exception et peuvent réduire la durée de vie du produit: utilisation intense, dommages causés à des composants du
produit, contact avec des substances chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs violents,
mauvaises utilisations et conservation. En cas de doute quant à la sécurité offerte par ce produit, contacter la société
C.A.M.P. spa ou le distributeur.
TRANSPORT
Protéger le produit des risques énoncés ci-dessus.
DEUTSCH
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die C.A.M.P. Gruppe antwortet den Bedürfnissen von Alpinisten und Kletterer mit leichten und innovativen Produkten.
Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit dieser Produkte zu gewährleisten, werden sie während ihrer Entwicklungs-,
Prüfungs- und Herstellungsphase einer zertifizierten Qualitätskontrolle unterzogen. Diese Gebrauchsanweisung
enthält alle Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und
ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig
aufzubewahren
. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter
www.camp.it
heruntergeladen werden.
Die Europäische Konformitätskennzeichnung kann von dieser Internetseite heruntergeladen werden. Der
Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung
stellen.
VERWENDUNG
Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen oder unter Aufsicht dieser Personen
Summary of Contents for SKIMO Series
Page 6: ...4 T STOP...
Page 7: ...5 SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 8: ...6 SKIMO TOTAL RACE...
Page 9: ...7 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 10: ...8...
Page 11: ...9 SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE...
Page 12: ...10 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE...
Page 13: ...11 SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 15: ...13 SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE...
Page 16: ...14 SKIMO TOTAL RACE SKIMO RACE SKIMO TOUR SKIMO NANOTECH...
Page 17: ...15 MAX 2 cm...
Page 18: ...16...
Page 19: ...17...
Page 74: ...72 W EU J 1 2 3 4 5 6 7 8 12 9 10 11 12 C A M P www camp it EU EN 30 C 80 C C A M P spa 3 3...
Page 77: ...75 EN 30 C 80 C C A M P spa 3 3 1 1 T 2a Torx 2b...