background image

ATENCIÓN:

Asegúrese  al  cerrar  la  tapa  de  la

caja de bornes, no dañar con el anillo de ferrita
los  circuitos  eléctricos  de  la  placa  y  los
componentes electrónicos.

Instalar 

un  dispositivo  (interruptor)  para  la

desconexión total de la red 

con una separación

de contactos de al menos 3mm.
No es necesaria protección externa del motor.

4. Puesta en Marcha

ATENCIÓN:  Nunca  arranque  la  bomba
sin agua.

Arranque  la  bomba  después  de  llenarla

completamente de agua.
Elimine el aire del sistema hidráulico.
Debido  a  su  particular  estructura,  la  bomba  no
necesita válvula de purga.

Riesgo  de  quemaduras.  Debido  a  la
alta  temperatura  del  fluido,  el  cuerpo
de  la  bomba  y  el  motor  pueden  alcan-
zar temperaturas superiores a 50ºC. 

NO  TOCAR  estas  partes  a  no  ser  que
disponga de protección adecuada. En caso
contrario, espere hasta que esté seguro de
que se ha enfriado por completo.

5. Solución de problemas

Si  la  bomba  se  ha  atascado,  desconectar  de  la
red eléctrica y seguir el procedimiento de limpieza
descrito en el párrafo 10.

6. Programación y Operación

Cuando la bomba se conecta a la red por primera
vez, opera en modo automático.
En  los  siguientes  arranques,  la  bomba  trabajará
con  los  últimos  ajustes  realizados  antes  de  su
desconexión.
Para  apagar  la  bomba,  mantenga  apretada  la
tecla  (-)  hasta  que  en  la  pantalla  aparezca  la
palabra “OFF”. Para arrancar la bomba apriete la
tecla (-) brevemente.

6.1 Funciones de los pulsadores

(-) Con este botón se disminuyen los parámetros,
se  cambia  el  modo  de  operación  y  se  modifican
los valores de los  parámetros (i) Con este botón
se confirman los valores seleccionados.
(+)  Con  este  botón  se  incrementan  los  paráme-
tros, se cambia el modo de operación y se modifi-
can los valores de los  parámetros

6.2 Ajustes  relacionados  con  el

modo de operación de la bomba

Para  modificar  el  modo  de  operación  de  la  bomba
(excepto  para  modo  noche)  mantenga  apretado  (i)
durante 3 segundos. Con los botones (+) y (-) puede
moverse entre las diferentes posibilidades de opera-
ción. Para confirmar el modo deseado pulse (i).
Después  de  la  confirmación  del  modo  de  opera-
ción,  la  pantalla  indicará  el  parámetro  requerido
para  el  modo  de  operación  (excepto  en  modo
automático). Si es necesario, cambie el valor del
parámetro  con  los  botones  (+)  y  (-)  y  confírmelo
con la tecla (i).

6.3. Modos de Operación

Existen  4  diferentes  posibilidades  de  trabajo,
todas ellas con la posibilidad de trabajo en modo
noche. 

Automatic  Mode  (ajuste  de  fábrica)  –
Modo Automático

En  este  modo  de  operación  la  bomba  ajusta
la  presión  de  trabajo  automáticamente,
dependiendo del sistema hidráulico.

Proportional  Pressure  Mode-  Modo
Presión Proporcional

La  circuladora  cambia  la  presión
proporcionalmente  al  caudal  actual.  La
presión de ajuste es referida a la presión
a  máxima  potencia,  en  condiciones  de
caudal  cero  la  presión  es  el  50%  de  la
presión de ajuste.
En  este  modo  de  operación  únicamente
el  valor  de  la  presión  se  puede  ajustar
con los botones (+) i (-).

Constant  Pressure  Mode  –  Modo
Presión Constante

La  circuladora  mantiene  constante  la
presión  cuando  cambia  el  caudal  de
referencia.
En  este  modo  de  operación  únicamente
el  valor  de  la  presión  se  puede  ajustar
con los botones (+) y (-).

Fixed Speed Mode – Modo Velocidad Fija

La  circuladora  trabaja  con  una  curva
constante. 
En  este  modo  de  operación  únicamente
el  valor  de  la  velocidad  se  puede  ajustar
con los botones (+) y (-).

6.4. Ajustar los valores de fábrica

Para cargar de nuevo los valores por defecto, se
deben  mantener  apretados  conjuntamente  (+)  (i)
(-)  durante  5  segundos.  La  bomba  regresará  al
modo  automático,  y  todos  los  parámetros
previamente  ajustados  de  la  presión  y  la
velocidad serán cancelados.

15

IST NCE GF_2013:istruzioni N, N4  09/10/13  11.10  Pagina 15

Summary of Contents for NCE GF Series

Page 1: ...ns pumpar Energiebesparende circulatiepompen NCE GF NCED GF ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 8 Deutsch I...

Page 2: ...o i passaggi sotto riportati Dato il peso del prodotto si raccomanda l utilizzo di dispositivi di movimentazione idonei al peso del prodotto ad esempio cinghie o catene di sollevamento Prima di instal...

Page 3: ...mette di confermare i valori selezionati permette di decrementare i parametri visualizzati di variare la modalit di funzionamento di modificare i parametri 6 2 Impostazione modalit di funzionamento Pe...

Page 4: ...ompa dalla tubazione Prima di ogni intervento di manutenzio ne togliere l alimentazione elettrica e assicurarsi del raffreddamento della pompa oppure utilizzare dispositivi di protezione individuale i...

Page 5: ...e use of handling equip ments suitable for the weight of the pro duct eg lifting straps or chains Ensure the inside of pipes are clean before connection Mount pump in an easily accessible position for...

Page 6: ...n you can increase parameters change the operating mode modify the parameters 6 2 Setting concerning the operating mode of the pump To modify the operating mode of the pump except for night mode hold...

Page 7: ...d the pipes Before any servicing operation disconnect the electrical power and wait until the water has cooled inside the pump if is not possible use the suitable protective devices to prevent the ris...

Page 8: ...n 2 Einbau Die Pumpe darf nur von authorisiertem Fachpersonal und nach den rtlichen Vorschriften installiert werden Aufgrund des Gewichtes empfehlen wir die Verwendung von geeigneten Hebemitteln wie G...

Page 9: ...und die Einstellungen modifiziert 6 2 Einstellung des Betriebsmodus Um den Betriebsmodus der Pumpe ausgenommen Nachteinstellung zu ndern muss die Taste i f r ca 3 Sekunden gedr ckt gehalten werden Mit...

Page 10: ...rgane vor und hinter der Pumpe schlie en Bei Ausbau des Motors mit den Laufteilen kann das Pumpengeh use in der Rohrleitung verbleiben Vor allen Arbeiten ist sicherzustellen dass die Pumpe vom Stromne...

Page 11: ...ids du produit nous recom mandons l utilisation de moyens de manuten tion appropri s en fonction du poids du produit par exemple sangles de levage ou cha nes S assurer que l int rieur des tuyaux soit...

Page 12: ...er les valeurs s lectionn es Gr ce ce bouton vous pouvez augmenter les param tres changer de mode de fonctionnement modifier les param tres 6 2 R glage concernant le mode de fonctionnement de la pompe...

Page 13: ...pe peu vent tre retir s sans d montage du corps de pompe et de la tuyauterie Avant chaque op ration de maintenan ce couper l alimentation lectrique et attendre que l eau ait refroidie l int rieur de l...

Page 14: ...gurarse que las tuber as est n limpias inter namente antes de realizar la conexi n Montar la bomba en una posici n f cilmente accesible para posibilitar su inspecci n desmon taje verificaci n de la ro...

Page 15: ...los par metros 6 2 Ajustes relacionados con el modo de operaci n de la bomba Para modificar el modo de operaci n de la bomba excepto para modo noche mantenga apretado i durante 3 segundos Con los bot...

Page 16: ...bomba y las tuber as Antes de cualquier operaci n de servi cio desconectar de la red el ctrica y esperar a que la bomba se haya enfria do Si esto no es posible utilizar los equipos necesarios para pr...

Page 17: ...ed lokala f reskrifter P grund av produktens vikt rekommen derar vi att hantera med utrustning som r l mpliga f r produktens vikt t ex lyft av remmar eller kedjor Se till att insidan av r ren r rena f...

Page 18: ...valda v rdena Genom denna knapp kan du ka parametrar ndra driftl ge ndra parametrar 6 2 St lla om driftl ge p pumpen F r att ndra driftl ge p pumpen utom f r nattl ge h ll in knappen i i 3 sekunder m...

Page 19: ...lossas Innan service skall den elektriska str mmen brytas och v nta tills vattnet har svalnat inuti pumpen om detta inte r m jligt skall skyddsanordnin gar anv ndas f r att f rhindra risken f r br nns...

Page 20: ...n wij het gebruik van een uitrusting toepasbaar voor het gewicht van het product hijsbanden of kettingen Zorg er v r aansluiting voor dat de binnenzijden van de leidingen schoon zijn Monteer de pomp i...

Page 21: ...tigt u de gekozen waarden Met deze knop kunt u parameters verhogen de bedrijfsmodus wijzigen en parameters aanpassen 6 2 Instelling voor de bedrijf smodus van de pomp Om de bedrijfsmodus van de pomp a...

Page 22: ...pel de stroom voor elke servi cehandeling en wacht tot het water in de pomp afgekoeld is Indien dit niet mogelijk is gebruik dan de geschikte beschermingsmiddelen om risico op brandwonden te voorkomen...

Page 23: ...70 95 40 6 10 0 5 50 0 8 80 1 4 110 54 2 1 3 3 1 4 3 5 23 Made in EU 0705158995 230 V 50Hz TF110 IP44 Max 1 0 MPa Class F EEI 0 27 Part 2 P W I A min 10 0 1 max 90 0 75 NCE xxxxxxxx 1 9 2 3 4 5 7 8 6...

Page 24: ...3 4 50 C 5 10 6 Off 6 1 I 6 2 i 3 i i 6 3 50 6 4 I 5 24...

Page 25: ...8 IO1 OFF 0V ON IO2 24 IO1 IO2 9 NCED NCED stand by 15 10 led 11 2 12 13 25 N E1 X E2 X E3 X E4 X E5 X 7 C 2...

Page 26: ...0 C 95 6 10 bar 50 C 0 5 bar 80 C 0 8 bar 110 C 1 4 bar 54 dB A 2 1 2 3 4 3 5 26 Made in EU 0705158995 230 V 50Hz TF110 IP44 Max 1 0 MPa Class F EEI 0 27 Part 2 P W I A min 10 0 1 max 90 0 75 NCE xxxx...

Page 27: ...3 4 50 C 5 11 6 Off 6 1 i 6 2 i 3 i i 6 3 4 50 6 4 i 5 27...

Page 28: ...8 IO1 0V 0V IO2 24V IO1 IO2 9 NCED NCED 15 10 11 2 12 13 28 N E1 X E2 X E3 X E4 X E5 X 7...

Page 29: ...A 29 Fig 1 Fig 3 Fig 2 90 4...

Page 30: ...FC 30 Fig 5 90 Fig 4...

Page 31: ...verensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC 2009 125 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder Kommissionens forordning nr 640 2012 D F E DK CAL...

Page 32: ...BEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DENNA INSTRUKTIONEN DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN Calpeda s p a Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Ital...

Reviews: