– 74 –
DB-2610
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
r
e
r
e
1. Remove cloth plate R
q
and the bed top cover
w
.
1. Entfernen Sie die Platte R
q
und die obere Abdeckung
w
.
1. Déposer la plaque à tissu R
q
et le couvercle supérieur de
plateau
w
.
1. Desmontar la placa de tela R
q
y la cubierta superior de la
cama
w
.
2. The standard timing for the forward/back movement of
the looper with respect to the vertical movement of the
needle bar should be such that the notch
e
in the looper
longitudinal eccentric cam is aligned with the notches
r
in the looper crankshaft.
3. Install cloth plate R
q
and the bed top cover
w
.
2. Für die Standardsynchronisation der Vor/Rückwärts-
bewegung des Greifers in Bezug auf die Vertikalbewegung
der Nadelstange sollte die Kerbe
e
des exzentrischen
Greiferlängsnockens auf die Kerben
r
der Greiferachse
ausgerichtet sein.
3. Bringen Sie die Platte R
q
und die obere Abdeckung
w
wieder an.
2. La synchronisation normale du mouvement avant/arrière
du boucleur par rapport au mouvement vertical de la barre
à aiguille doit àtre réglée de manière que l'encoche
e
de
la came excentrée longitudinale du boucleur alignée avec
les encoches
r
du vilebrequin de boucleur.
3. Installer la plaque à tissu R
q
et le couvercle supérieur de
plateau
w
.
2. La sincronización estándar del movimiento hacia adelante/
atrás del ojo-guía con respecto al movimiento vertical de
la barra de agujas debe ser tal que la muesca
e
en la leva
excéntrica longitudinal del ojo-guía esté alineada con las
muescas
r
en el cigüeñal del ojo-guía.
3. Instalar la placa de tela R
q
y la cubierta superior de la
cama
w
.
10-2-10. Needle and looper forward/back movement timing
10-2-10. Synchronisation zwischen Nadel und Greifer in Vor/Rückwärtsrichtung
10-2-10. Synchronisation du mouvement avant/arrière de l'aiguille et du boucleur
10-2-10. Sincronización del movimiento hacia adelante/atrás de la aguja y el ojo-guía
Aligned
Ausgerichtet
Aligné
Alineada
q
w