background image

– 75 –

DB-2610

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES

The advance and retract looper stroke need only be ad
justed when the size of the needle is changed significantly.

While keeping the clearance between the needle and the
looper at 0 - 0.05 mm (refer to page 61), adjust the for
ward-backward stroke so that the needle and the looper
are touching slightly when the needle has dropped be
hind the looper.

1. Remove the presser foot, needle plate and feed dog(s).

(Refer to pages 57 - 58.)

2. Remove cloth plate R 

q

 and bed top cover 

w

.

3. Loosen nut 

e

.

4. Turn screw 

r

 and adjust according to the table.

* Tighten screw 

r

 to decrease the stroke.

* Measure the forward and backward stroke of shaft 

r

 to

   determine the stroke.

5. Tighten the nut 

e

.

6. Install cloth plate R 

q

 and the bed top cover 

w

.

Der Greiferhub muß nur eingestellt werden, wenn sich
die Nadelgröße stark ändert.

Den Abstand zwischen der Nadel und dem Greifer auf 0 -
0,05 mm (siehe Seite 61) halten und den Vor/Rückwärtshub
einstellen, so daß sich die Nadel und der Greifer leicht
berühren, wenn sich die Nadel hinter dem Greifer absenkt.

1. Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß, die Stichplatte und den

Transporteur, bzw. die Transporteure. (Siehe Seite 57 -
58.)

2. Die Platte R 

q

 und die obere Abdeckung 

w

 abnehmen.

3. Die Mutter 

e

 lösen.

4. Die Einstellung mit der Schraube 

r

 entsprechend der

Tabelle vornehmen.

    * Beim Festziehen verringert sich der Hub.
    * Den  Vor-und  Rückwärtshub kann an der Welle

t

   gemessen werden.

5. Ziehen Sie die Mutter 

e

 fest.

6. Bringen Sie die Platte R 

q

 und die obere Abdeckung 

w

wieder an.

Le réglage de la course avant-arrière du boucleur ne
devient nécessaire que lorsqu'on change de taille
d'aiguille.

Tout en maintenant l'écart entre l'aiguille et le boucleur à
0 - 0,05 mm (Se reporter à la page 61.), régler la course
avant-arrière de manière que l'aiguille et le boucleur soient
légèrement en contact lorsque l'aiguille pique derrière le
boucleur.

1. Déposer le pied presseur, la plaque à aiguille et la (les)

griffe(s) d'entraînement. (Se reporter aux pages 57 - 58.)

2. Retirer la plaque à tissu R 

q

 et le couvercle supérieur du

plateau de la machine 

w

.

3. Desserrer l'écrou 

e

.

4. Tourner la vis 

r

 et régler en fonction du tableau.

* Serrer la vis 

r

 pour réduire la course.

* Mesurer la course avant et la course avant et arrière de
   l'arbre 

t

 afin de déterminer la valeur de la course du

   boucleur.

5. Serrer l'écrou 

e

.

6. Installer la plaque à tissu R 

q

 et le couvercle supérieur de

plateau 

w

.

10-2-11. Adjusting the forward-backward stroke of the looper
10-2-11. Einstellen des Vor/Rückwärtshubs des Greifers
10-2-11. Réglage de la course avant/arrière du boucleur
10-2-11. Ajuste del recorrido hacia adelante y atrás del ojo-guía

Touching slightly
leichte Berührung
Légèrement en con-
tact
Tocando ligeramente

Looper (cross-section)
Greifer (Querschnitt)
B o u c l e u r   ( s e c t i o n
transversale)
O j o - g u í a   ( s e c c i ó n
transversal)

Forward-backward stroke
Vor-und Rückwärtshub
Course avant et arrière
Carrera hacia adelante y hacia atrás

q

w

Forward-backward stroke
Vor-und Rückwärtshub
Course avant et arrière
Carrera hacia adelante y hacia atrás

r

t

e

Needle count (Organ)
Nadelnummer (Organ)
Taille d'aiguille (Organ)
Cuenta de la aguja (Organ)

#80 (#12)

#95 - #100 (#15 - #16)

#105 - #120 (#17 - #19)

#125 - (#20)

#130 - #140 (#21 - #22)

#85 - #90 (#13 - #14)

2.6 mm / 2,6 mm

2.8 mm / 2,8 mm

2.9 mm / 2,9 mm

3.0 mm / 3,0 mm

3.2 mm / 3,2 mm

2.7 mm / 2,7 mm

Forward-backward stroke
Vor-und Rückwärtshub
Course avant et arriére
Carrera hacia adelante y hacia atrás

Summary of Contents for DB-2610

Page 1: ...N STITCHER Please read this manual before using the machine Please keep this manual within easy reach for quick reference Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide RECUBRIDORA PLANA UNA AGUJ...

Page 2: ... symbol at left means you must make the ground connection The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the instructions could cause injury when using the machine or physical damage to equip ment and surroundings Notes on safety Installation CAUTION All cords should be secured at least 25 mm away from any moving parts Furthermore do not excessively bend the co...

Page 3: ...er the power is switched off as a result of the motor s inertia Wait until the motor stops fully before starting work DB 2610 English This sewing machine should only be used by operators who have received the necessary training in safe use beforehand The sewing machine should not be used for any applications other than sewing Turn off the power switch at the following times otherwise the machine m...

Page 4: ...gsanschluß gemacht werden muß Diese Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Situationen bei deren Mißachtung Verletzungsgefahr für das Bedienungspersonal vorhanden ist oder das Nähgut und die Maschinenteile beschädigt werden können Hinweise zur Sicherheit ACHTUNG Alle Kabel müssen mindestens 25 mm von sich bewegenden Teilen entfernt sicher befestigt werden Die Kabel dürfen auch nicht zu st...

Page 5: ...on Kindern auf Diese Nähmaschine darf nur von Personen bedient werden die zuerst das notwendige Training zur sicheren Bedienung absolviert haben Diese Nähmaschine darf nur zum Nähen verwendet werden Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden Fällen immer aus weil sonst Verletzungsgefahr besteht wenn die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird Zum Einfädeln ...

Page 6: ... désigne les instructions qui faute d être respectées risqueraient de provoquer des blessures lors de l utilisation de la machine ou d endommager la machine et les objets environnants Remarques concernant la sécurité ATTENTION Tous les câbles doivent être fixés à au moins 25 mm des parties mobiles De plus ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop fermement avec des agrafes sinon on r...

Page 7: ...ntretien et vérification Couture Nettoyage Cette machine à coudre doit être utilisée seulement par des opérateurs qui ont préalablement reçu la formation nécessaire à l utilisation sûre de la machine Cette machine ne doit pas être utilisée pour d autres usages que la couture Mettre l interrupteur d alimentation sur la posi tion d arrêt aux moments suivants sinon la ma chine risquera de se mettre e...

Page 8: ...nstrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones podría causar heridas durante el uso de la máquina o podrían dañar la máquina y otros objetos a su alrededor Notas sobre seguridad ATENCION Todos los cables deben mantenerse al menos a 25 mm de las piezas móviles Además no se deben doblar demasiado los cables o apretarlos demasiado co...

Page 9: ...es no autorizadas en la máquina no serán cubiertos por la garantía Limpieza Mantenimiento e inspección Sólo operarios que hayan sido entrenados especialmente deben usar esta máquina de coser La máquina de coser no debe ser usada para otro uso que no sea coser Desconectar el interruptor principal en los siguientes casos de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisar...

Page 10: ... sécurité Mettre l interrupteur principal sur la position d arrêt avant d entreprendre l enfilage le changement de la canette et de l aiguille le nettoyage etc ATENCION Las piezas móviles pueden provocar heridas Trabajar con dispositivos de seguridad Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar la aguja cambiar la bobina y la aguja limpiar etc Be sure to connect the ground If the ground ...

Page 11: ... x e r w q Rear Hinten Arrière Atrás 1 3 DB 2610 t 2 ...

Page 12: ... 8 2 Adjusting the presser foot pressure 51 9 CLEANING 52 9 1 Daily cleaning procedures 53 9 2 Changing the lubrication oil every three months 54 9 3 Replacing the oil filter every six months 55 10 STANDARD ADJUSTMENTS 56 10 1 Removing parts which need to be removed before adjustment 57 10 1 1 Presser foot 57 10 1 2 Feed dog 58 10 2 Adjustments 59 10 2 1 Adjusting the height of the needle bar 59 1...

Page 13: ...8 6 1 Nadeln 28 6 2 Einsetzen der Nadel 29 6 3 Einfädeln 30 6 4 Verwendung des Oberfadenkühlers 33 6 5 Einstellen der Stichlänge 33 6 6 Verriegeln der Stichlängeneinstellung 35 6 7 Einstellen des Differentialtransports 00D1 36 7 HÄHEN 37 7 1 Nähgeschwindigkeit 38 7 2 Nähen 38 8 EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG 41 8 1 Fadenspannung 41 8 1 1 Einstellen der Oberfadenspannung 42 8 1 2 Einstellen der Unter...

Page 14: ...tidien 53 9 2 Changement de l huile lubrifiante tous les trois mois 54 9 3 Remplacement du filtre à huile tous les six mois 55 10 REGLAGES STANDARD 56 10 1 Dépose des pièces devant àtre retirées avant le réglage 57 10 1 1 Pied presseur 57 10 1 2 Griffe d entraînement 58 10 2 Réglages 59 10 2 1 Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 59 10 2 2 Positions de l aiguille et du boucleur 60 10 2 3 R...

Page 15: ...sión del prensatelas 51 9 LIMPIEZA 52 9 1 Procedimientos diarios de limpieza 53 9 2 Cambiar el aceite lubricante cada tres meses 54 9 3 Cambio del filtro de aceite cada seis meses 55 10 AJUSTES ESTANDARES 56 10 1 Desmontar las partes que deben ser desmontadas antes de ajustar 57 10 1 1 Prensatelas 57 10 1 2 Alimentador 58 10 2 Ajustes 59 10 2 1 Ajuste de la altura de la barra de agujas 59 10 2 2 P...

Page 16: ...LE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 3 4 0 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 001T 204 0012 264 0013 00P3 0014 00P4 0015 0011 100 00D1 100 00P3 00P4 ...

Page 17: ...genschutz 0 Fingerschutz q Vis de réglage de pied presseur w Releveur de fil d aiguille e Guide du releveur de fil d aiguille r Refroidisseur d aiguille t Ecrou de tension y Poulie de machine u Ecrou de tension auxiliaire i Releveur de fil de boucleur o Guide F de fil de boucleur 0 Boucleur 1 Bouton poussoir 2 Couteau 3 Pied presseur 4 Dispositif de couture à double rabat 5 Dispositif de tirage Di...

Page 18: ...als such as knitted wear For sewing lap seams Twin needle lower feed medium to heavy weight material For sewing crotches in jeans etc For sewing lap seams Twin needle lower feed medium to heavy weight material For sewing crotches in jeans etc For sewing lap seams Twin needle lower feed heavy weight material For sewing crotches in jeans etc For sewing lap seams Twin needle lower feed thick to extra...

Page 19: ...10 10 Max sewing speed spm 6 500 6 000 6 500 6 000 5 000 4 500 5 000 4 500 5 000 E CH1 CH2 RP1 Devices No accessories Air type chain cutter Vacuum type chain cutter Puller B 1 2 3 4 5 T Specifications Single needle plain stitching medium weight materials Sewing lap seams medium weight materials Sewing lap seams heavy weight materials standard gauge Sewing lap seams heavy weight materials horizonta...

Page 20: ...s Nähen von mitteldickem Nähgut an Stellen die besonders stark genäht werden müssen wie Gesäßteile von Hosen Für normale Stiche Eine Nadel Differentialtransport mitteldickes Nähgut Für allgemeines Nähen von Stretchgeweben wie Trikot Zum Umfassen Zwei Nadeln Untertransport für mitteldicke bis dicke Stoffe Zum Nähen von Zwickeln in Jeans usw Zum Umfassen Zwei Nadeln Untertransport für mitteldicke bi...

Page 21: ...Stichlänge mm 3 6 3 6 3 6 3 6 4 2 4 5 4 2 4 5 4 2 Differentialtransport verhältnis 0 7 1 6 Max Nähgeschwin digkeit Stiche pro Minute 6 500 6 000 6 500 6 000 5 000 4 500 5 000 4 500 5 000 Stoffdrückerfußhub mm 10 10 10 10 10 10 10 10 10 B 1 2 3 4 5 T Technische Daten Einnadel normale Stiche mitteldickes Nähgut Umfassen mitteldickes Nähgut Umfassen dicke Stoffe standardlehre Umfassen dicke Stoffe ho...

Page 22: ...le double entraînement inférieur tissus mi épais à épais Pour coudre les entrejambe des jeans etc Pour coudre le double rabat Aiguille double entraînement inférieur tissus mi épais à épais Pour coudre les entrejambe des jeans etc Pour coudre le double rabat Aiguille double entraînement inférieur tissus épais Pour coudre les entrejambe des jeans etc Pour coudre le double rabat Aiguille double entra...

Page 23: ...point mm 3 6 3 6 3 6 3 6 4 2 4 5 4 2 4 5 4 2 Rapport différentiel 0 7 1 6 Vitesse max de couture pts min 6 500 6 000 6 500 6 000 5 000 4 500 5 000 4 500 5 000 Hauteur de relevée du pied presseur mm 10 10 10 10 10 10 10 10 10 B 1 2 3 4 5 T Spécifications Une aiguille couture ordinaire tissu mi épais Coudre le double rabat tissu mi épais Coudre le double rabat tissus épais calibre standard Coudre le...

Page 24: ...o Para hacer costuras con dobladillos Dos agujas alimentación inferior material mediano a grueso Para costura de braguetas de jeans etc Para hacer costuras con dobladillos Dos agujas alimentación inferior material mediano a grueso Para costura de braguetas de jeans etc Para hacer costuras con dobladillos Dos agujas alimentación inferior material grueso Para costura de braguetas de jeans etc Para h...

Page 25: ...00 Altura de elevación delprensatelas mm 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Dispositivos Sin accesorios Cortador de cadena neumático Cortador de cadena por vacío Tirador E CH1 CH2 RP1 B 1 2 3 4 5 T Especificaciones Una aguja pespuntes material mediano a grueso Hacer costuras con dobladillos material mediano a grueso Hacer costuras con dobladillos material grueso calibre normal Hacer costuras con dobladill...

Page 26: ...à dépression Sans interrupteur d alimentation q pour soufflerie ou silencieux w Si l on utilise l ensemble de soufflerie en option 1 prière de commander ce jeu de coupe chaînette CH2 Cortador de cadena por vacío Sin interruptor de alimentación de corriente q para soplador o silenciador w Si se usa el conjunto de soplador opcional 1 ordenar este juego de dispositivo cortador de cadena Feed dog For ...

Page 27: ...ed for a more attractive chaining off stitch formation Solution 1 Adjust the presser foot assembly according to the presser foot setting procedure on page 40 Solution 2 Use the chaining off stitch presser foot assembly Refer to the optional parts table on page 13 3 Bei der 2610 0013 und 0014 mit Kettenabschneider wird bei der Verwendung des normalen Stoffdrückerfußes die Bildung der Abkettelstiche...

Page 28: ...licable 0011 0013 264 0013 272 0014 264 0014 272 0012 4 Part name Bezeichnung Nom des pièces Nombre de parte Feeding presser foot For preventing seam slippage Transport Stoffdrückerfuß Zur Verhütung von Nahtschlupf Pied presseur d entraînement Pour éviter les glissements de tissu Prensatelas alimentador Para evitar deslizamientos de costuras Refer to page 83 Siehe Seite 83 Se reporter à la page 83...

Page 29: ...de protector de agujas trasero H instalado no es necesario cambiar el protector de agujas trasero H Previous type Frühere Ausführung Type précédent Tipo anterior The puller cannot be attached separately so it is not available as an optional part Weil die Ziehvorrichtung nicht separat angebracht werden kann ist sie nicht als Sonderteil erhältlich Il est impossible de fixer séparément le dispositif ...

Page 30: ...rique ou un incendie Install the correct belt cover which corre sponds to the motor being used Bringen Sie den richtigen zum Motor passenden Riemenschutz an Installer le couvercle de courroie adéquat correspondant au moteur utilisé The following clutch motors should be used Refer to the instruction manual for the motor for details on installing and using the motor 3 phase two pole 400 W Single pha...

Page 31: ...our la sélection de la combinaison poulie de moteur courroie Utiliser une courroie trapézoïdale de type M ou V Consultar el siguiente cuadro para seleccionar la combinación de poles del motor y correa Se debe usar una correa trapezoidal de tipo M Pulley O D Riemenscheibendurchmesser D E de poulie Diáetro exterior de polea mm Belt size inches Riemengröße Zoll Taille de courroie pouces Tamaño de cor...

Page 32: ...hine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinenoberteil an Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir complètement terminé l installation sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche la pédale par erreur et on risquera alors de se blesser Veiller à bien brancher la machine à la terre Si le branchement de terre est mal fait...

Page 33: ...s a fully submerged type Refer to the diagram below to prepare the work table and the machine head support The top of the table should be 40 mm in thickness and should be strong enough to hold the weight and withstand the vibration of the sewing machine Diese Nähmaschine ist ganz versenkt Für die Vorbereitung des Nähtisches und zur Abstützung des Maschinenoberteils wird auf die nachstehende Zeichn...

Page 34: ...e Orificio del soporte del carrete Machine head support connection positions 4 places Stellen für die Maschinenoberteilabstützung 4 Stellen Positions de connexion du support de tête de machine 4 emplacements Posiciones de conexión del soporte de la cabeza de la máquina 4 lugares 1 Work table Table de travail Nähtisch Mesa de trabajo ...

Page 35: ...les piéces suivantes qui sont vendues séparément Si usa la 2610 0015 procesar también las áreas sombreadas Al usar el dispositivo cortador de cadena CH1 o CH2 procesar las áreas sombreadas Las dimensiones entre paréntesis el diagrama B y los diagramas de sección transversal C C D D y E E indican las dimensiones para preparar la mesa de trabajo de tipo plegable con bisagras Al preparar una mesa de ...

Page 36: ...es 3 Bringen Sie die Kettenführung r am Kettenführungsloch in der Maschinenoberteilstütze w an Siehe Seite 18 4 Bringen Sie die vier Gummidämpfer t an den Maschinenoberteilstützplatten q an 1 Monter les deux plaques q de support de tête de machine sur le support w de tête de machine 2 Monter le support w de tête de machine sur le dessous de la table à l aide des quatre boulons e 3 Monter le guide ...

Page 37: ...e mise à la terre correct 1 Fixer le câble de mise à la terre q sur la tête de machine à l aide de la vis L emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre w 2 Brancher le câble de mise à la terre q sur le moteur après avoir installé la tête de machine sur la table de travail Se reporter au manuel d instructions du moteur Conectar el cable a tierra a la cabeza de la máquina a...

Page 38: ... 10 14 mm en la correa en V q cuando se presiona en el medio con una fuerza de 5 N 1 Place the machine head on top of the rubber cushions q 2 Turn the nuts w to adjust the height of the machine head support e so that the top of the machine bed is approxi mately 3 mm higher than the top of the work table 1 Stellen Sie das Maschinenoberteil auf die Gummidämpfer q 2 Stellen Sie die Höhe der Maschinen...

Page 39: ...uide chaîne r 1 Instalar el pedal del levantador del prensatelas q y la cadena w tal como se muestra en la figura 2 Asegurar la posición del pedal levantador del prensatelas q con los bloques de pedal e de tal forma que la cadena w quede tensa 3 Pasar la cadena w por la horquilla de la guía de cadena r 5 8 Installing the cotton stand 5 8 Montage des Spulenträgers 5 8 Installation de la broche port...

Page 40: ...sten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde muß die Maschine immer geschmiert und Öl nachgefüllt werden Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl Nisseki Sewing Lube 15 Il faut toujours effectuer la lubrification de la machine à coudre et faire le plein d huile avant d utiliser la machine pour la première fois et aussi lorsque la machine n a pas ...

Page 41: ...ayage Répéter cette opération 2 3 fois 2 Serrer la vis q 3 Ajouter une faible quantité de graisse dans l orifice de lubrification de la tige w de raccordement du dispositif de tirage Si l abaissement et l élévation du dispositif de tirage ne s effectuent pas facilement mettre un peu d huile aux emplace ments A et B Engrasar al menos una vez al mes 1 Retirar el tornillo q del eje del dispositivo de...

Page 42: ...ck that the lubricating oil is blown up into the oil sight glass w 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe in Pfeilrichtung q dreht Die Riemenscheibe darf sich nicht zu schnell drehen Bei falscher Drehrichtung muß die Drehrichtung entsprechend der Bedienungsanleitung d...

Page 43: ... der Nadelbewegung übersprungen werden kann das Problem möglicherweise durch die Verwendung einer Schmetz Nadel UY128GAS SERV6 gelöst werden Utiliser une aiguille SCHMETZ et une aiguille ORGAN UY128GAS Sélectionner une taille d aiguille correspondant à la sous classe de la machine et au type et à l épaisseur du tissu cousu Si des points sont sautés par la faute de l aiguille on pourra résoudre le ...

Page 44: ...the way Ganz hineinstecken Insérer à fond Introducir a fondo q w 001T 0012 0013 00P3 0014 00P4 0015 Insert all the way Ganz hineinstecken Insérer à fond Introducir a fondo 6 2 Installing the needle 6 2 Installation de l aiguille 6 2 Einsetzen der Nadel 6 2 Colocación de la aguja 1 Turn the machine pulley to move the needle bar to its high est position 2 Loosen screws q Insert the needles all the w...

Page 45: ...ding 6 3 Enfilage 6 3 Einfädeln 6 3 Enhebrado 0012 001T 0013 00P3 0014 00P4 0015 0011 00D1 1 Pass the thread through the cotton stand as shown in the illustration 1 Ziehen Sie den Faden durch den Spulenträger wie in der Abbildung gezeigt 1 Passer le fil dans la broche porte bobine comme indiqué sur l illustration 1 Pasar el hilo por el soporte del carrete tal como se indica en la figura 2 Open the...

Page 46: ...mplo el hilo de aguja se estira mucho Consultar la página 46 0011 0012 001T 00D1 0013 00P3 0014 00P4 The needle thread guard t should always be used Re fer to page 45 Der Oberfadenschutz t muß immer verwendet werden Siehe Seite 45 Le protège fil d aiguille t doit toujours être utilisé Se re porter à la page 46 Siempre se debe usar el protector del hilo de aguja t Consultar la página 46 3 Thread th...

Page 47: ...ot cross over anywhere Beim Einfädeln darf sich der Faden nicht kreuzen Enfiler le fil de manière qu il ne croise aucun autre composant Enhebrar el hilo de manera que no cruce por encima de nada 0012 0013 00P3 0014 00P4 0015 Inside looper thread innerer Greiferfaden Fil de boucleur intérieur Interior del hilo del ojo guía Inside looper thread innerer Greiferfaden Fil de boucleur intérieur Interior...

Page 48: ...e Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann Couper l alimentation électrique avant de régler la longueur de point sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Desconectar la fuente de alimentación antes de ajustar el largo de la puntada de lo contrario la máquina podría comenzar ...

Page 49: ...i Verwendung der Ziehvorrichtung muß gleichzeitig auch deren Transport eingestellt werden Siehe Seite 78 1 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton poussoir q puis tourner la poulie w dans le sens de rotation normal Le bouton poussoir s enfoncera davantage 2 Tourner la poulie w soit en avant soit en arrière afin de régler l echelle de longueur de point w de la poulie sur l index 3 Relâcher le bouton...

Page 50: ...erator cannot easily adjust the preset stitch pitch Der Tastenanschlag kann zum Verhüten einer unbeabsichtigten Stichweitenänderung verwendet werden Utiliser la butée du bouton poussoir de façon à ce que l opératrice ne puisse pas changer faciliment l écartement de point préréglé Utilizar el retén del botón pulsador de forma que el operario no pueda ajustar con facilidad el largo de puntada prefij...

Page 51: ...levier de réglage est réglée à la position de rapport d entraînement différentiel 1 6 il est donc inutile le changer la position de cette butée Si la position de la butée est changée la griffe d entraînement risque de percuter la plaque à aiguille 1 Aflojar la perilla e ajustar la posición de la palanca r 2 Volver a apretar la perilla e NOTA El ajuste de escala va hasta una relación de alimentació...

Page 52: ...inst the machine while sewing as this may result in personal injury or damage to the machine Vor Inbetriebnahme müssen alle Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen können Verletzungen verursacht werden Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden Fällen immer aus weil sonst Verletzungsgefahr besteht wenn die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Betätig...

Page 53: ...la machine La velocidad máxima de costura variará dependiendo de las especificaciones del modelo individual Consultar el cuadro en las páginas 9 y 10 para más detalles Si se usa hilo poliéster no coser a velocidades mayores de 5 000 ppm Al usar la B261 012 0 con un cortador de cadena instalado ajuste la velocidad de costura a 6 000 ppm o menos Cuando se comieñza a usar una nueva máquina hacerla fu...

Page 54: ...posición un poco detr s de la posición de bajada de la aguja 5 Pisar el pedal para comenzar a coser 6 Una vez que se haya terminado de coser continuar pisando el pedal para coser 3 4 cm de puntadas de cadena libre Si no usa el tirador con las máquinas de especificaciones 0013 00P3 0014 00P4 coser las puntadas de cadena libre mientras tira del material hacia atrás a mano Consultar la página 40 7 Cu...

Page 55: ... presseur comme indiqué ci dessous Ajustar el conjunto del prensatelas tal como se indica a continuación 1 Quitar el tornillo q y desmontar el resorte w 2 Aflojar el tornillo de fijación e 3 Mientras afloja el tornillo de orejetas r empujarlo desde arriba hasta que la superficie A esté aprox 0 1 mm debajo de la superficie B Luego apretar el tornillo de fijación e 4 Apretar firmemente el tornillo d...

Page 56: ... type of thread needle width and stitch length Adjust the thread tension according to the current sewing conditions as described below Make the thread tension as weak as possible Die richtige Fadenspannung hängt vom Nähgut dem Faden dem Nadelabstand und der Stichlänge ab Der Faden kann wie nachstehend beschrieben auf die jeweiligen Nähbedingungen eingestellt werden Stellen Sie die Fadenspannung so...

Page 57: ...e fil d aiguille est plus tendu Más tensión Ael hilo de aguja se tensa Looper thread Unterfaden Fil de boucleur Hilo de ojo guía Needle thread Oberfaden Fil d aiguille Hilo de aguja q Stellen Sie die Oberfadenspannung mit der Fadenspannu ngsmutter q ein Stitches produced when needle thread is tight Stiche bei starker Oberfadenspannung Points produits lorsque le fil d aiguille est tendu Puntadas co...

Page 58: ...abnahmeführung 1 Lösen Sie die Schraube q um die Position der Oberfadenabnahmeführung w einzustellen 0011 0012 001T 00D1 Normalerweise sollte sich die Oberfadenabnahmefüh rung in der höchsten Position befinden Bei der Verarbeitung von dünnen Stoffen mit einer kurzen Stichlänge kann der Oberfadenvorschub wegen schlechter Oberfadenanspannung unregelmäßig werden In diesem Fall muß die Position der Ob...

Page 59: ...cher stärker D Unterfadenspannung wird stärker Stronger D Looper thread becomes tighter q Plus forte C Le fil de boucleur est moins tendu Más tensión C El hilo del ojo guía se afloja w Réglage des écrous de tension du fil Tourner les écrous de tension du fil q et w pour régler Ecrou de tension du fil q Faible Forte C Le fil de boucleur est moins tendu point ballon D Le fil de boucleur est plus ten...

Page 60: ...op of the arm to the needle thread guard q is approximately 20 mm and so that the needle thread guard q is paral lel to the needle take up e 3 Securely tighten the screw w Bei Verwendung des Oberfadenschutzes q ist es einfacher Ballonstiche zu nähen 0011 0012 001T 00D1 Der Oberfadenschutz q muß verwendet werden wenn die Oberfadenschlaufen zu klein sind so daß sie vom Greifer nicht erfa t werden kö...

Page 61: ...t que le protège fil d aiguille q soit parallèle au releveur d aiguille e 3 Resserrer fermement la vis w Será mas fácil lograr puntadas tipo globo si se usa el protec tor del hilo de aguja q 0011 0012 001T 00D1 El protector del hilo de aguja q deberá ser usado si los lazos en el hilo de aguja son tan pequeños que el ojo guía no los puede levantar lo cual puede ocurrir si por ejemplo el hilo de agu...

Page 62: ...n la parte de arriba del brazo es 93 mm 8 1 4 Needle thread take up position 8 1 4 Oberfadenabnahmeposition 8 1 4 Position du releveur de fil d aiguille 8 1 4 Posición del tirahilos de aguja w q Maximum distance 63 mm maximaler Abstand 63 mm Ecart maximal 63 mm Distancia máxima 63 mm 93 mm The needle thread take up q is set to the following position The needle thread take up q should not be adjust...

Page 63: ... la guía de hilo intermedio The middle thread guide q is set to its highest position and the distance from the upper edge of the middle thread guide q to the center of the screw is 27 mm The middle thread guide q should not be adjusted Die mittlere Fadenführung q ist auf die höchste Position eingestellt und der Abstand zwischen der oberen Kante der mittleren Fadenführung q zur Schraubenmutter betr...

Page 64: ...églé à l état suivant Le releveur de fil de boucleur q ne doit pas àtre réglé Lorsque la barre à aiguille est placée à sa position la plus haute la partie droite du releveur de fil de boucleur q est parallèle à la partie supérieure de la base w du releveur de fil de boucleur En outre le presseur e du releveur de fil de boucleur est parallèle à la base w du releveur de fil de boucleur Le releveur d...

Page 65: ... sich der Unterfaden fast in einer geraden Linie befindet Le guide F de fil de boucleur q est réglé à la position montrée sur l illustration ci dessus pour toutes les spécifications de modèle Le guide fil w est réglé de manière que le fil de boucleur soit placé à peu près en ligne droite La guía F de hilo de ojo guía q está instalada en la posición indicada en la figura anterior para todas las esp...

Page 66: ... veillant à ce que l entraînement du tissu ne se détériore pas et que le pied presseur ne vibre pas lors de la couture de points de fin de chaînette 1 Desserrer l écrou de réglage q 2 Tourner la vis de réglage w pour régler la pression du pied presseur La hauteur standard A de la vis de réglage w varie selon les spécifications de la machine Se reporter au tableau ci contre à gauche pour déterminer...

Page 67: ...Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf Mettre l interrupteur d alimentation en position d arrêt avant d entreprendre le nettoyage sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l ...

Page 68: ...ce inférieure de la jauge d huile q retirer le bouchon en caoutch ouc w et ajouter de l huile lubrifiante jusqu à ce que le niveau d huile atteigne la ligne de référence supérieure de la jauge d huile q Utiliser seulement l huile de lubrification Nisseki Sewing Lube 15 recommandée par Brother Si la machine n a pas utilisée pendant une longue période ajouter 2 ou 3 gouttes d huile lubrifiante sur l...

Page 69: ... bouteille ou un autre récipient sous le bouchon de vidange q pour recueillir l huile s échappant de la machine 2 Une fois que toute l huile a été évacuée resserrer fermement le bouchon de vidange q 3 Verser l huile lubrifiante neuve dans la machine Se reporter à la page 25 Se debe cambiar el aceite aproximadamente una vez cada tres meses 1 Desmontar el tapón de vacido q en el fondo del depósito d...

Page 70: ...ix mois et vérifier s il n est pas bouché Si de l huile asperge la fenêtre à huile même en très petite quantité ou si des bulles apparaissent dans l huile même si le niveau est adéquat remplacer aussitôt le filtre à huile q Pour remplacer le filtre à huile q retirer le couvercle du filtre w puis enlever le filtre au moyen d une pince à épiler PRÉCAUTION L huile accumulée dans le filtre à huile q p...

Page 71: ... vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß müssen die Vorsichtsmaßnahmen besonders sorgfältig beachtet werden CAUTION ACHTUNG ATTENTION 10 STANDARD ADJUSTMENTS 10 STANDARDEINSTELLUNGEN 10 REGLAGES STANDARD 10 AJUSTES ESTANDARES Maintenance and inspection of the sewing ma chine should only be car...

Page 72: ...e retirées avant le réglage 10 1 Desmontar las partes que deben ser desmontadas antes de ajustar 10 1 1 Presser foot 10 1 1 Stoffdrückerfuß Removal Loosen the screw q and then remove the presser foot w Installation Tighten the screw q to install the presser foot w For 0011 001T 00D1 specifications pass the pin r of the presser foot w through the hole in the trimming knife e and then secure by tigh...

Page 73: ...sporteure e ein dazu wird auf die Seite 69 verwiesen 4 Montieren Sie den Stoffdrückerfuß Dépose 1 Déposer le pied presseur et la plaque à aiguille 2 Retirer le boulon q et le boulon w puis retirer la les griffe s d entraînement e Installation 1 Monter la les griffe s d entraînement e à l aide du boulon q et du boulon w 2 Monter la plaque à aiguille 3 Régler la hauteur de la des griffe s d entraîne...

Page 74: ...aca de agujas q Verificar que las separaciones entre la aguja y y el orificio de la placa de agujas q adelante a la izquierda y a la derecha son iguales Si la separación no es igual aflojar el tornillo e y girar la barra de agujas rpara ajustar hasta que las separaciones sean iguales Amm 0012 0013 00P3 0014 00P4 0015 001T w r e t Amm 11 13 0013 00P3 0014 00P4 0015 0011 0012 001T 00D1 10 2 Adjustme...

Page 75: ... Ziehen Sie die Schraube q fest 4 Die Neigung des Greifers w zwischen vorne hinten wird durch den Schraubenanschlag bestimmt Der Standardunterschied zwischen A und B beträgt 0 9 mm 1 Déposer le pied presseur la plaque à aiguille et la les griffe s d entraînement Se reporter aux pages 57 59 2 Desserrer la vis de fixation q puis introduire le boucleur w à fond dans le support de boucleur e Pour les ...

Page 76: ... le boucleur w et l aiguille soit de 0 0 05 mm L écart est le màme pour toutes les spécifications de modèle et pour toutes les aiguilles 8 Resserrer le boulon t 9 Vérifier à nouveau que l écart entre la pointe du boucleur w et le centre de l aiguille soit bien de A mm Se reporter à l étape 5 ci dessus 7 Además una vez que la punta del ojo guía w se encuentre alineado con el centro de la aguja aflo...

Page 77: ...sen Sie die vier Schrauben y der Synchronscheibe t um die Synchronisierung durch Drehen der Synchronscheibe t einzustellen Beispiel Falls der Greiferabstand A bei der Vorwärtsbewegung zu groß ist müssen Sie die Synchronscheibe t gegen sich drehen Procédure de réglage 1 Desserrer les sept vis e puis retirer le couvercle supérieur r 2 Desserrer les quatre vis de fixation y de la poulie de synchronis...

Page 78: ... du boucleur 3 Apretar bien los cuatro tornillos de ajuste y 4 Girar la polea de la m quina hasta que la punta del ojo guía q esté alineada con el centro de la aguja w durante la etapa de avance y verificar que la distancia entre la punta del ojo guía q y la parte superior del orificio de aguja en la aguja w en este momento sea A mm Si la distancia no fuera como la especificada arriba repetir el a...

Page 79: ...del Aiguille Aguja Needle Nadel Aiguille Aguja q t r Almost parallel fast parallel A peu près parallèle Casi paralelo Almost parallel fast parallel A peu près parallèle Casi paralelo q r t 1 Déposer le pied presseur la plaque à aiguille et la les griffe s d entraînement Se reporter aux pages 57 58 2 Régler le protège aiguille arrière q de manière que la surface de contact soit à peu près parallèle...

Page 80: ...liner le protège aiguille arrière q vers l arrière et vers l avant pour régler de manière que l écart entre l aiguille et le boucleur y soit de 0 0 05 mm 4 En la condición explicada en el paso 2 de la página anterior manteniendo la separación entre la punta del ojo guía y y la aguja entre 0 0 05 mm consultar la página 61 ajustar de manera que el protector trasero de agujas q y la aguja se toquen l...

Page 81: ...oth plate R q and the bed top cover w 1 Entfernen Sie die Platte R q und die obere Abdeckung w 1 Deposer la plaque à tissu R q et le couvercle supérieur de plateau w 1 Desmontar la placa de tela R q y la cubierta superior de la cama w 2 The standard timing of the rear needle guard with respect to the vertical movement of the needle bar should be such that the notch e in the rear needle guard cam i...

Page 82: ...lle avant q de manière que la surface de contact soit à peu près parallèle à la ligne médiane de l arbre du support r du protège aiguille avant En outre installer le protège aiguille avant q de manière que la partie en échelons du support r du protège aiguille avant touche la base t de montage du protège aiguille avant Toutefois si l écart entre le boucleur et le protège aiguille avant ne peut pas...

Page 83: ...vant q n entre pas en contact avec le boucleur ou le protège aiguille arrière u pendant que la machine à coudre fonctionne 4 Ajustar la altura del protector delantero de agujas q de manera que la parte superior del protector delantero de agujas q sea 2 2 5 mm mayor que la parte superior del protector trasero de agujas u cuando el protector trasero de agujas u se encuentre en su posición de más atr...

Page 84: ...orter à la page 57 2 Tourner la poulie de machine de manière à élever la griffe d entraînement q jusqu à sa position la plus haute 3 Desserrer le boulon e puis déplacer la griffe d entraînement q vers le haut ou vers le bas pour régler de manière que la hauteur de la griffe d entraînement q au haut de la plaque à aiguille w soit égal à l écart indiqué sur l illustration pour les spécifications de ...

Page 85: ... que le haut de la griffe d entraînement différentiel u soit à la màme hauteur que le haut de la griffe d entraînement principale r 6 Resserrer le boulon i 1 Desmontar el prensatelas Consultar la página 57 2 Girar la polea de la máquina para levantar el alimentador principal r a su posición de más alta 3 Aflojar el perno y y luego mover el alimentador principal r hacia arriba y abajo para ajustarl...

Page 86: ...a de soporte de la placa de agujas u No aflojar el tornillo i del cuello de la placa de soporte de la placa de agujas 4 Desmontar la cubierta del mecanismo de alimentación o 5 Desmontar el tapón de caucho 0 0011 0012 001T Adjust the angle of the feed dog q so that it is sloping down at the front as much as possible Stellen Sie den Transporteur q so weit wie möglich nach vorne geneigt ein Régler l ...

Page 87: ...n wenn von der Richtung B gesehen 0011 0012 001T Stellen Sie so ein daß die Schraube 5 der Einstellmuffe 4 direkt nach oben gerichtet ist 00D1 0013 00P3 0014 00P4 0015 Stellen Sie so ein daß die Schrauben 5 und 6 der Einstellmuffe 4 sich in gleichen Winkeln zur Senkrechten befinden 8 Ziehen Sie die Schraube 1 fest 9 Bringen Sie den Gummistopfen 0 die Abdeckung o die Stichplattenstützplatte u die P...

Page 88: ...a plaque à aiguille w soit de 10 mm lorsque la pédale du releveur de pied presseur est enfoncée et que le pied presseur q est relevé 1 Desserrer la vis e puis déplacer la butée r de releveur de pied presseur vers le haut et vers le bas pour régler la hauteur 2 Resserrer la vis e Ajustar la altura del prensatelas q de manera que la distancia desde la parte inferior del prensatelas q a la parte supe...

Page 89: ...in 3 Bringen Sie die Platte R q und die obere Abdeckung w wieder an 2 La synchronisation normale du mouvement avant arrière du boucleur par rapport au mouvement vertical de la barre à aiguille doit àtre réglée de manière que l encoche e de la came excentrée longitudinale du boucleur alignée avec les encoches r du vilebrequin de boucleur 3 Installer la plaque à tissu R q et le couvercle supérieur d...

Page 90: ...boucleur ne devient nécessaire que lorsqu on change de taille d aiguille Tout en maintenant l écart entre l aiguille et le boucleur à 0 0 05 mm Se reporter à la page 61 régler la course avant arrière de manière que l aiguille et le boucleur soient légèrement en contact lorsque l aiguille pique derrière le boucleur 1 Déposer le pied presseur la plaque à aiguille et la les griffe s d entraînement Se...

Page 91: ... umdiePositionder Umfaßvorrichtung w einzustellen 0012 0015 Positionieren Sie die Umfaßvorrichtung w auf die Nut ander Unterseite des Stoffdrückerfusses e wie in der Abbildung gezeigt ein 0013 00P3 0014 00P4 Positionieren Sie die Umfaßvorrichtung w auf die Nut an der Unterseite des Stoffdrückerfusses e so daß die Abstände A und B möglichst gering sind Das Ende der Umfaßvorrichtung wdarf den Stoffd...

Page 92: ...tung The puller pressure should be adjusted to be as weak as pos sible to allow the material to feed smoothly Turn the adjustment screw q to clockwise to increase the pressure and turn it counterclockwise to decrease the pres sure The standard height of the adjustment screw q is 35 mm If the pressure is too strong it may cause damage to the material If the pressure is too weak the material may not...

Page 93: ...erwendung der Ziehvorrichtung die Stichlänge etwas größer ist als bei Nichtverwendung bei abgesenkter Ziehvorrichtung Bei zu großem Transport der Ziehvorrichtung kann das Nähgut durch Dehnung und Materialschlupf beschädigt werden Bei zu kleinem Transport der Ziehvorrichtung können Probleme mit dem Nähguttransport auftreten 1 Lösen Sie die Mutter q und drehen Sie zum Einstellen des Transporteurs de...

Page 94: ...dispositif de tirage doit être réglée de manière à être aussi faible que possible afin que le tissu soit entraîné régulièrement Tourner la vis de réglage q dans le sens des aiguilles d une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire des aiguilles d une montre pour diminuer la pression La hauteur standard de la vis de réglage q est de 35 mm Si la pression est excessive le tissu risq...

Page 95: ...rou q puis tourner le bouton w pour régler la quantité d entraînement du dispositif de tirage 2 Serrer l écrou q Ajustar la cantidad de alimentación del tirador de manera que el largo de puntada al usar el tirador sea ligeramente mayor que el largo cuando no se usa el tirador al bajar el tirador Si la alimentación del tirador es demasiada se podrían ocasionar estiramientos o deslizamientos del mat...

Page 96: ...rner la vis t dans le sens des aiguilles d une montre ou en sens contraire pour l élever ou l abaisser afin de régler l écart entre le dispositif de tirage q et la plaque coulissante w 4 Serrer l écrou r Ajuste la posición del tirador q de manera que la separación entre el tirador q y la placa deslizante w sea 0 1 0 2 mm cuando el tirador q está abajo Si la separación es demasiado grande será difí...

Page 97: ...upplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen L installation des pièces en option doit être confiée exclusivement à un technicien qualifié Couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation avant d installer les pièces en op tion s...

Page 98: ...n Teile ersetzt bzw zusätzlich verwendet werden Lorsqu on utilise le pied presseur remettre en place ou ajouter les pièces mentionnées ci dessous Al usar el prensatelas alimentador cambiar o agregar las partes indicadas a continuación 12 1 Installing the feeding presser foot 0011 12 1 Montage des Transport Stoffdrückerfußes 0011 12 1 Installation du pied presseur d entraînement 0011 12 1 Instalaci...

Page 99: ...arra del prensatelas i el resorte del prensatelas o y la arandela 0 6 Aflojar el tornillo de sujeción 1 7 Mover la abrazadera de la barra de agujas 2 para ajustarla de manera que la distancia entre la parte de arriba de la abrazadera de la barra del prensatelas 2 a la parte de arriba de la abrazadera de la barra de agujas 3 sea 15 mm y luego apretar el tornillo 1 Deslizar temporariamente hacia aba...

Page 100: ...o 11 Place the three washers 0 the presser bar spring 2 for the feeding presser foot and the presser bar spring guide i onto the presser bar 3 11 Bringen Sie die drei Unterlegscheibe 0 die Stoffdrück erfußstangenfeder 2 für den Transport Stoffdrückerfuß und die Stoffdrückerfußstangen federführung i an der Stoffdrückerfußstange 3 an 11 Placer les trois rondelles 0 le ressort de barre de presseur 2 ...

Page 101: ...del prensatelas alimentador 0 y la posición de bajada de la aguja estén alineadas En estas condiciones apretar los pernos 8 para asegurar el tope de la barra del prensatelas 5 15 Apretar la tuerca de 4 37 7 para asegurar el perno de 4 37 6 16 Verificar que haya aproximadamente una separación de 1 mm entre el orificio oval en la placa del levantador del prensatelas 4 y el tornillo 5 17 Mover el ani...

Page 102: ...r L écrou 7 du ressort de barre de presseur peut àtre réglé dans une plage de 18 mm Normalement seul le pied presseur inférieur 8 s élève et s abaisse pendant la couture la barre de presseur 3 ne se déplace pas 18 Verificar que la marca 3 del prensatelas alimentador 0 se encuentre a aproximadamente 0 8 mm detr s de la posición de bajada de la aguja cuando el prensatelas alimentador 0 se encuentra ...

Page 103: ...htung w wird auf die Seite 76 verwiesen Dépose Retirer les deux vis q puis déposer le dispositif de couture à double rabat w Installation Installer le dispositif de couture à double rabat w à l aide des deux vis q Pour plus de détails concernant le réglage de la position de montage du dispositif de couture à double rabat w se reporter à la page 76 Desmontaje Desmontar los dos tornillos q y luego d...

Page 104: ... mm When installing the 9 5 mm 3 8 gauge some adjustments such as those for the front needle guard and rear needle guard will be slightly different from the adjustments for the existing 6 4 mm 1 4 gauge Note the following points when replacing parts Bei der Montage der 9 5mm Überlappungsnählehre weichen einige Einstellungen leicht von den Einstellungen für die vorhandene 6 4mm Einfaßlehre ab wie f...

Page 105: ...elkontakt müssen gleich wie für die 6 4mm Lehre gemacht werden Réglage du guide d aiguille arrière Réglage latéral Régler l écart B entre 1 et 1 5 mm de manière que l écart A soit aussi compris entre 1 et 1 5 mm Pour la jauge de 6 4 mm 1 4 po l écart B doit être de 0 mm Autres réglages Les autres réglages tels que la hauteur relative de l aiguille et de la force du contact avec l aiguille doivent ...

Page 106: ...en the rear needle guard q is as far back as it will go After making the above adjustment turn the machine pulley by hand and check that the clearances D and E between the looper e and the front needle guard w are 0 5 mm or more Also check that the rear needle guard q and the front needle guard w do not touch each other at any point when the rear needle guard q is as far forward as it will go Othe...

Page 107: ...otector de agujas delantero w deben de ser realizados de la misma manera que para la pieza de 6 4 mm 1 4 Replacing the cover parts Ersetzen von Teilen der Abdeckung Remplacerment des pièces de couvercle Cambio de las piezas de la cubierta Because of the width of the needle plate and in order to make the thread pass more easily through the looper replace the front cover q sub front cover w and sub ...

Page 108: ...ake which could result in injury When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s inertia Wait until the motor stops fully before starting work Der Synchronriemen darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden Verwenden Sie nur die richtigen von Brother vorgeschriebenen Austauschteile Falls Sicherheitsvorrichtunge...

Page 109: ...os e y luego sacar hacia afuera la polea de la m quina r 3 Desmontar los dos resortes de placas t y el tornillo de sujeción y 4 Aflojar los dos tornillos de sujeción u y luego desmontar la polea de la correa en V i 5 Desmontar la correa de sincronización o w q Selecting the correct timing belt Use a timing belt with the same code as the index q on the arm bed top In cold areas when a single phase ...

Page 110: ...ch Drehen der unteren rechten Welle 3 nach rechts stellen 3 Die obere rechte Welle 4 durch den Steuerriemen in den Arm einsetzen und den Schraubenrückstand in der oberen rechten Welle 4 auf die Bezugmarkierung ausrichten so daß sie die obere linke Welle 2 berührt und die Schraube e festziehen 1 Faire glisser la courroie de synchronisation o dans le bras 2 Tourner l arbre supérieur L 2 afin d abais...

Page 111: ...ero y trasero y que queda correctamente alineado con la aguja Consultar la sección 10 2 3 Ajuste de la sincronización de la aguja y el ojo guía en la página 62 8 Turn the pulley r to check whether the looper travels at the same height on forward and back strokes and that it meets the needle correctly Refer to 10 2 3 Adjusting the needle and looper timing on page 62 8 Die Riemenscheibe r drehen und...

Page 112: ... Adjust the positions of the thread paths while referring to Adjusting the thread tension Is the position of the rear needle guard correct Adjust the position of the rear needle guard Is the position of the front needle guard correct 0012 0013 00P3 0014 00P4 0015 specifications Adjust the position of the front needle guard Is the tip of the looper broken If the looper is damaged smooth it with an ...

Page 113: ...ion of the rear needle guard Is the position of the front needle guard correct 0012 0013 00P3 0014 00P4 0015 specifications Adjust the position of the front needle guard Is the thread of an uneven thickness Use good quality thread Is the needle hole too narrow compared with the thread Replace the needle with a needle that is one rank thicker Do the thread tension discs operate smoothly Clean away ...

Page 114: ...hread tension Is the position of the rear needle guard correct Adjust the position of the rear needle guard Is the tip of the looper broken If the looper is damaged smooth it with an oiled grindstone or re place it Is the presser foot pressure too weak Adjust the presser foot pressure If using the feeding presser foot refer to page 82 Is the clearance between the puller and the slide plate too lar...

Page 115: ...tgeschliffen oder ausgetauscht werden 60 59 60 62 66 14 FEHLERSUCHE Kontrollieren Sie bei ungenügender Nähleistung zuerst ob die Nadel richtig befestigt und der Faden wie vorgeschrieben eingefädelt wurde Überprüfen Sie bei einer Störung bitte zuerst die folgenden Punkte bevor Sie einen Reparaturdienst rufen Falls die Störung mit den nachstehenden Maßnahmen nicht behoben werden kann schalten Sie di...

Page 116: ...tigen Position Die Position des hinteren Nadelschutzes einstellen Befindet sich der vordere Nadelschutz in der richtigen Position Ausführung 0012 0013 00P3 0014 00P4 0015 Die Position des vorderen Nadelschutzes einstellen Hat der Faden eine ungleichmäßige Dicke Einen hochwertigen Faden verwenden Ist das Nadelöhr für den Faden zu eng Eine dickere Nadel verwenden Funktionieren die Fadenspannungssche...

Page 117: ... 50 29 59 60 62 81 36 Störung Mögliche Ursache 5 Ungleichmäßige Stichlänge Ist der Stoffdrückerfußdruck zu schwach Den Stoffdrückerfußdruck einstellen Bei Verwendung des Transport Stoffdrückerfußes wird auf Seite 82 verwiesen Ist die Höhe des Transporteurs bzw der Transporteure ungenügend Die Hîhe des Transporteurs bzw der Transporteure einstellen Ist der Druck der Ziehvorrichtung zu gering Nähmas...

Page 118: ...S Si les performances de la machine ne sont pas satisfaisantes vérifier en premier lieu que l aiguille été correctement installée et que l enfilage a été correctement effectué Vérifier les points suivants avant de faire appel à un technicien Si les suggestions suivantes ne vous permettent pas de résoudre le problème mettez l interrupteur d alimentation de la machine sur la position d arrêt et cont...

Page 119: ...itions des passages de fils en se reportant à la section Réglage de la tension du fil L aiguille le boucleur la plaque à aiguille le trou d aiguille du pied presseur ou une partie du passage de fil sont ils rompus Si une pièce est endommagée la poncer à l aide d une meule huilée ou remplacer la pièce cassée Le fil casse t il en raison de la chaleur de l aiguille qui s échauffe Utiliser le refroidi...

Page 120: ... pied presseur est elle trop faible Régler la pression du pied presseur Si l on utilise le pied presseur d entraînement se reporter à la page 82 L écart entre le dispositif de tirage et la plaque coulissante est il trop grand Machines avec dispositif de tirage Régler la position du dispositif de tirage La hauteur de la des griffe s d entraînement est elle adéquate Régler la hauteur de la des griff...

Page 121: ...masiada Ajustar la tensión del hilo La aguja y el ojo guía están instalados en la posición correcta Ajustar la altura de la aguja y la posición del ojo guía La posición del protector trasero de agujas es correcto Ajustar la posición del protector trasero de agujas La posición del protector delantero de agujas es correcto Especificaciones 0012 0013 00P3 0014 00P4 0015 Ajustar la posición del protec...

Page 122: ...idad El orificio de la aguja es demasiado angosto comparado con el hilo Cambiar la aguja por una aguja un poco mas gruesa Los discos de tensión del hilo funcionan suavemente Limpiar cualquier pelusa entre los discos de tensión del hilo de manera que funcionen suavemente Las posiciones de cada uno de los pasajes de hilo son correctas Ajustar las posiciones de los pasajes de hilo consultando la secc...

Page 123: ...carruja alrededor de la costura La aguja es demasiado gruesa Seleccionar una aguja adecuada para el material y el hilo La presión del prensatelas es demasiado fuerte o demasiado débil Ajustar la presión del prensatelas a la presión correcta Si usa el prensatelas alimentador consultar la página 82 La tensión del hilo es demasiada Ajustar la tensión del hilo La altura del los alimentador es es la co...

Page 124: ...ON MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES LTD NAGOYA JAPAN Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprime au Japon Impreso en Japon 118 261 S91261 302 2002 03 H 1 ...

Reviews: