– 38 –
DB-2610
7. SEWING
7. HÄHEN
7. COUTURE
7. COSTURA
•
The maximum sewing speed will vary depending on individual model specifications. Refer to the table on pages 3 and
4 for details.
•
If using polyester thread, do not sew at speeds greater than 5,000 spm.
•
When using the B261-012-0 with a chain cutter installed, set the sewing speed to 6,000 spm or less.
•
When breaking in a new machine, operate the machine with a maximum speed 1000 spm lower than the rating for the
first 100 actual sewing hours (2 to 3 months) to improve durability and product service life.
•
Die maximal zulässige Nähgeschwindigkeit ist für einzelne Nähmaschinenmodelle verschieden. Für Einzelheiten wird
auf die Tabelle auf Seite 5 und 6 verwiesen.
•
Bei Verwendung eines Polyesterfadens darf die Nähgeschwindigkeit nicht mehr als 5000 Stiche pro Minute betragen.
•
Bei der B261-012-0 mit Kettenabschneider muß eine Nähgeschwindigkeit von weniger als 6000 Stichen pro Minute
gewählt werden.
•
Eine neue Nähmaschine muß während den ersten 100 Betriebsstunden (2 bis 3 Monate) mit einer Nähgeschwindigkeit
betrieben werden, die um 1000 Stiche pro Minute tiefer als die Maximalgeschwindigkeit liegt, um die Lebensdauer der
Maschine zu verlängern.
•
La vitesse de couture maximale varie selon les spécifications du modèle particulier. Pour plus de détails, se reporter au
tableau des pages 7 et 8.
•
Si l'on utilise du fil de polyester, ne pas coudre à des vitesses supérieures à 5.000 pt/mn.
•
Lorsqu’on utilise le modèle B261-012-0 avec un coupe-chaînette installé, régler la vitesse de couture à 6.000 points/mn
ou moins.
•
Lorsqu'on rode une nouvelle machine, la faire fonctionner à une vitesse maximum inférieure de 1000 pts/min par
rapport à la vitesse nominale, et ceci pendant les 100 premières heures de couture effective (2 à 3 mois). Cette précaution
assurera une durée de vie plus longue à la machine.
•
La velocidad máxima de costura variará dependiendo de las especificaciones del modelo individual. Consultar el cuadro
en las páginas 9 y 10 para más detalles.
•
Si se usa hilo poliéster, no coser a velocidades mayores de 5.000 ppm.
•
Al usar la B261-012-0 con un cortador de cadena instalado, ajuste la velocidad de costura a 6,000 ppm o menos.
•
Cuando se comieñza a usar una nueva máquina, hacerla funcionar a un máximo de 1.000 ppm por debajo de las
especificaciones durante las primeras 100 horas de uso real (2 ó 3 meses) para aumentar su vida útil y durabilidad.
Because no chaining-off stitch is sewn at the sewing start, thread the threads and then carry out a test sewing according to
the procedure given below.
Weil am Nähbeginn kein Kettenstich genäht wird, müssen die Fäden richtig eingefädelt werden und eine Nähprobe nach
den nachstehenden Anweisungen ausgeführt werden.
Aucun point de fin de chaînette n'étant cousu en début de couture, enfiler les fils puis effectuer une couture d'essai en
suivant la procédure ci-dessous.
Debido a que no se cose ninguna puntada de cadena libre al comienzo de la costura, enhebrar los hilos y luego hacer una
costura de prueba de acuerdo con el procedimiento indicado a continuación.
1. Turn the machine pulley to set the needle bar to its high-
est position.
2. Take up any slack in the needle thread and looper thread
along the thread paths.
1. Drehen Sie das Handrad, um die Nadelstange in die
höchste Position zu stellen.
2. Straffen Sie den Ober- und Unterfaden im ganzen
Fadenweg.
1. Tourner la poulie de machine pour régler la barre à aigu-
ille à sa position la plus haute.
2. Eliminer le mou du fil d'aiguille et du fil de boucleur le
long des passages de fils.
1. Girar la polea de la máquina para ajustar la barra de agujas
a su posición más alta.
2. Eliminar cualquier flojedad en el hilo de aguja y el hilo de
ojo-guía a lo largo del pasaje de los hilos.
7-1. Sewing speed
7-1. Vitesse de couture
7-1. Nähgeschwindigkeit
7-1. Velocidad de la costura
7-2. Sewing
7-2. Couture
7-2. Nähen
7-2. Costura