– 53 –
DB-2610
9. CLEANING
9. REINIGUNG
9. NETTOYAGE
9. LIMPIEZA
Reference line
Referenzlinie
Ligne de référence
Linea de referencia
•
The following cleaning operations should be carried out each day in order to maintain the performance of this machine
and to ensure a long service life.
Furthermore, if the sewing machine has not been used for a long period of time, carry out the following cleaning
procedures before using it again.
•
Für eine hohe Nähmaschinenleistung und eine lange Lebensdauer muß die Nähmaschine täglich wie folgt gereinigt
werden.
Falls die Nähmaschine für längere Zeit nicht verwendet wurde, müssen vor der Wiederinbetriebsnahme die folgenden
Reinigungsarbeiten ausgeführt werden.
•
Les opérations de nettoyage suivantes doivent être effectuées tous les jours afin de maintenir cette machine en bon
état de marche et d'assurer sa longue durée de vie.
En outre, si la machine à coudre n'a pas été utilisée pendant une longue période, effectuer les opérations de nettoyage
suivantes avant de l'utiliser à nouveau.
•
Los siguientes procedimientos de limpieza se deben realizar todos los días para mantener el rendimiento correcto de la
máquina y asegurar una vida útil prolongada.
Además, si la máquina de coser no hubiera sido usada durante un largo período de tiempo se deberá limpiar antes de
volver a usarla.
Cleaning
Remove all scraps of thread from inside the machine bed.
Reinigung
Entfernen Sie alle Fadenreste aus dem Maschinenbett.
Nettoyage
Enlever tous les morceaux de fil de l'intérieur du plateau de
machine.
Limpieza
Limpiar todos los restos de hilo del interior de la cama de la
máquina.
Lubrification
•
Si le niveau d'huile baisse jusqu'à la ligne de référence inférieure de la jauge d'huile
q
, retirer le bouchon en caoutch
ouc
w
et ajouter de l'huile lubrifiante jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la ligne de référence supérieure de la
jauge d'huile
q
.
•
Utiliser seulement l'huile de lubrification (Nisseki Sewing Lube 15) recommandée par Brother.
* Si la machine n'a pas utilisée pendant une longue période, ajouter 2 ou 3 gouttes d'huile lubrifiante sur la barre à
aiguille. (Se reporter à la page 26.)
Lubricación
•
Si el nivel de aceite baja hasta la línea de referencia inferior del medidor de aceite
q
, quitar el tapón de caucho
w
y
agregar más aceite lubricante hasta que el nivel de aceite llegue a la línea de referencia superior del medidor de aceite
q
.
•
Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Sewing Lube 15) especificado por Brother.
* Si la máquina no ha sido usada durante un largo período de tiempo, agregar 2 - 3 gotas de aceite lubricante a la barra
de agujas. (Consultar la página 26.)
Lubrication
•
If the oil level drops to the lower reference line in the oil
gauge
q
, remove the rubber plug
w
and add more lubri-
cating oil until the oil level reaches the upper reference
line of the oil gauge
q
.
•
Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 15) speci-
fied by Brother.
* If the machine has not been used for a long period of
time, add 2 - 3 drops of lubricating oil to the needle bar.
(Refer to page 26.)
q
w
9-1. Daily cleaning procedures
9-1. Méthodes de nettoyage quotidien
9-1. Tägliche Reinigung
9-1. Procedimientos diarios de limpieza
Schmieren
•
Falls der Ölstand im Sichtglas
q
auf die untere Bezugslinie
abfällt, entfernen Sie den Gummistopfen
w
und füllen Sie
Öl bis zur oberen Bezugslinie des Sichtglases
q
nach.
•
Verwenden Sie nur das von Brother vorgeschriebene
Schmieröl (Nisseki Sewing Lube 15).
* Falls die Nähmaschine für längere Zeit nicht verwendet
wurde, müssen Sie die Nadelstange mit 2 bis 3 Tropfen
Öl schmieren. (Siehe Seite 26.)