background image

58

RU DK NL

Коляску Britax Go можно использовать в ка-

честве модели Travel System со следующими 

люльками Britax Römer:

• BABY-SAFE;
•  BABY-SAFE plus;
•  BABY-SAFE plus II;
•  BABY-SAFE plus SHR II;
•  BABY-SAFE Sleeper.

Как правило, детская люлька устанавливается 

на коляске задом наперед. При использовании 

коляски в качестве Travel System следуйте 

указаниям для вашей люльки. 

В качестве Travel System с 

кабиной для детской коляски 

Britax Go, с рождения до до-

стижения веса в 9 кг.

Britax Go можно использовать с Britax Go 

Prambody (кабиной для детской коляски). При 

использовании кабины для детской коляски сле-

дуйте указаниям соответствующей инструкции. 

Транспортировать кабину для детской коляски 

Britax Go можно только задом наперед и с адапте-

ром для люльки, поставляемым вместе с кабиной.

Каркас и блок сиденья Britax Go совместимы 

со следующими продуктами:

а)  Britax Go Prambody (кабина для детской коляски);

б) Britax Baby Safe infant carriers (люльки Baby Safe); 

в)  Britax Go Country wheels (колеса для езды по 

бездорожью);

г)   Britax Go Buggy board (подножка для второго 

ребенка);

д) Britax Go Load Tray Bag (сумка для багажа);

е)  Britax Go Nursery Bag (съемная сумка с при-

надлежностями для пеленания);

Britax Go kan som Travel System anvendes 

sammen med følgende Britax Römer babystole:

• BABY-SAFE
•  BABY-SAFE plus
•  BABY-SAFE plus II
•  BABY-SAFE plus SHR II
•  BABY-SAFE Sleeper

En babystol må generelt kun transporteres bagud-

rettet på klapvognen. Ved brug som Travel System 

skal an- visningerne for din babystol følges. 

Som Travel System med Britax 

Go barnevognslift fra fødslen op 

til 9 kg

Britax Go kan anvendes sammen med Britax Go 

Prambody (barnevognslift). Når der anvendes en 

barnevognslift, skal anvisningerne til barnevognslif-

ten følges. Britax Go barnevognsliften må generelt 

kun transporteres bagudrettet på klapvognen og i 

forbindelse med liggeenhedsadapteren, der leveres 

sammen med barnevognsliften.

Britax Go G sæde er kompatibel med:

a) Britax Go Prambody (barnevognslift)

b) Britax Baby Safe infant carriers 

  (Baby Safe-babystole) 

c) Britax Go Country wheels (terrænhjul)

d  Britax Go Buggy board

e) Britax Go Load Tray Bag (bagagetaske)

f)  Britax Go Nursery Bag (skiftetaske)

g) Britax Go Pushchair Raincover  

    (regnslag til klapvogn)

De Britax Go kan als Travel System met de vol-

gende Britax Römer baby-autostoelen worden 

gebruikt:

• BABY-SAFE
•  BABY-SAFE plus
•  BABY-SAFE plus II
•  BABY-SAFE plus SHR II
•  BABY-SAFE Sleeper

Een baby-autostoel mag over het algemeen alleen 

rugwaarts gericht op de kinderwagen worden ge-

transporteerd. Bij gebruik als Travel System de aan-

wijzingen betreffende de baby-autostoel opvolgen. 

Als Travel System met Britax Go 

kinderwagenopzetstuk vanaf de 

geboorte tot 9 kg

De Britax Go kan samen met de Britax Go Prambody 

(kinderwagenopzetstuk) worden gebruikt: Bij gebruik 

met een kinderwagenopzetstuk de aanwijzingen 

betreffende het opzetstuk opvolgen. Het Britax Go 

kinderwagenopzetstuk mag over het algemeen alleen 

rugwaarts gericht en met de ligeenheidadapter, die 

met het kinderwagenopzetstuk wordt meegeleverd, 

op de kinderwagen worden getransporteerd.

Het Britax Go frame + de ziteenheid zijn com-

patibel met:

a) Britax Go Prambody (kinderwagenopzetstuk)

b) Britax Baby Safe infant carriers 

  (Baby Safe baby-autostoelen) 

c) Britax Go Country wheels (terreinwielen)

d  Britax Go Buggy board

e) Britax Go Load Tray Bag (reistas)

f)  Britax Go Nursery Bag (luiertas)

g) Britax Go Pushchair Raincover  

    (kinderwagen regenkap)

Summary of Contents for BRITAX GO

Page 1: ...g BRITAX GO DE GB FR ES PT IT RU DK NL Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ...

Page 2: ...ritax Go 7 4 2 Pflegeanleitung 8 4 3 Produktübersicht 9 4 4 Beschreibung 10 4 5 Technische Details 11 5 Gestell 12 5 1 Aufstellen des Gestelles 12 5 2 Verstellen vom Winkel des Schiebers 12 5 3 Zusammenklappen des Gestelles 13 5 4 Montage der Hinterräder 13 5 5 Schwenkräder 14 5 6 Lösen Betätigen der Feststell bremse 15 5 7 Befestigung der Sitzeinheit auf dem Gestell 16 5 8 Sicherheitsbügel 16 5 9...

Page 3: ...it 21 6 4 Entfernen von Korbstoffteilen zum Waschen 21 6 5 Entfernen der Stoffbezüge zum Waschen 21 6 Housse 19 6 1 Attacher votre enfant 19 6 2 Capote 20 6 3 Coupe vent du siège 21 6 4 Retrait des parties textiles du panier pour nettoyage 21 6 5 Retrait des housses en tissu pour nettoyage 21 ...

Page 4: ...d des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt sein kann Der Nutzer ist für die Sicherheit des Kin des verantwortlich Falls Sie weitere Fragen haben hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter 2 Einführung Vielen Dank dass Sie sich für den Britax Go entschieden haben Wir freuen uns dass Ihr Britax go Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf WICHTIG Lesen Sie die Gebrauchsanleitung so...

Page 5: ...digt werden Es sollten nur von Britax stammende oder empfohlene Original Ersatzteile mit dem Britax Go verwendet werden WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung des Britax Go oder dessen Zubehör haben wenden Sie sich bitte an uns 3 Sicherheitshinweise WARNUNG Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder ab 6 Monaten bis zu einem Gewicht von 17 kg od...

Page 6: ... Verriegelungen ge schlossen sind WARNUNG Beim Tragen des Kinder wagens darauf achten dass die Sicher heitsverriegelungen nicht versehentlich geöffnet werden WARNUNG Beim Zusammenklappen des Gestells darauf achten dass Sie und andere sich nicht einklemmen WARNUNG Den Kinderwagen nicht zusammenklappen wenn ein Kind darin sitzt WARNUNG Vergewissern Sie sich dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusam me...

Page 7: ...Einstellen des Wagens darauf achten dass Ihr Kind außer Reich weite von sich bewegenden Teilen ist WARNUNG Am Schiebegriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens WARNUNG Kind vor intensiver Sonnen einstrahlung schützen Das Verdeck bietet keinen vollständigen Schutz vor gefährli cher UV Strahlung WARNUNG Wenn Sie ein anderes Gurt zeug nach der Norm EN13210 verwen den finde...

Page 8: ... festgestellter Bremse abstellen Stets prüfen ob die Bremse korrekt angezogen ist Dieser Wagen Travel System wurde nach dem Standard EN1888 2012 entwickelt und hergestellt Der Britax Go kann in den folgenden Konfigura tionen benutzt werden Als Sportwagen mit der Britax Go Sitzenheit ab 6 Monaten bis 17 kg oder einem Alter von 3 Jahren Als Travel System mit Babyschale ab Geburt bis 13 kg AVERTISSEM...

Page 9: ...e die Anweisungen für Ihren Kinderwa gen Aufsatz befolgen Der Britax Go Kinderwagen Aufsatz darf generell nur rückwärtsgerichtet und mit dem Liegeeinheit Adapter welcher mit dem Kinderwagen Aufsatz zusammen geliefert wird auf dem Wagen transportiert werden Das Britax Go Gestell die Sitzeinheit sind kompatibel mit a Britax Go Prambody Kinderwagen Aufsatz b Britax Baby Safe infant carriers Baby Safe...

Page 10: ...ie Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör können den Wagen beschädigen oder zerstören Laden Sie nie mehr als 5 kg in den Einkaufskorb Bewahren Sie den zusammengeklappten Kinderwagen nur an einem gut belüfteten Ort auf um Schimmel zu vermeiden Setzen Sie den Kinderwagen nicht direktem Sonnenlicht aus da die Bezüge ausbleichen können Verwenden Sie den Kinderwagen nicht wenn Teile verbogen verschl...

Page 11: ...deckungen Einen 100 Schutz gegen Wasser und Schnee bie tet Ihnen nur der Regenschutz Wenn Sie Stoffteile waschen stellen Sie bitte sicher dass sämtliche Seifen oder Waschmittelrückstände entfernt wurden damit die Imprägnierung wirken kann Spülen und säubern Sie den Wagen wenn Sie ihn an der See oder auf mit Salz gestreuten Gehwegen benutzt haben 4 2 Consignes d entretien La capote peut être nettoy...

Page 12: ...DE Gebrauchsanleitung FR Mode d emploi GB User Instructions 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 13 4 3 Product Overview 15 16 18 17 4 3 Produktübersicht 4 3 Aperçu du produit ...

Page 13: ...gurt Sicherheitsbügel Schrittgurt Gestellverriegelung Verdeck Lüftungsöffnung Riegel für verstellbare Rückenlehne Click in Verriegelung Fußstütze Einkaufskorb Feststellbremse Drehsperre Schwenkrad Transportsperre BABY SAFE Adapter 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 16 17 18 N Description Poignée réglable en hauteur Réglage en hauteur Verrou pour le déverrouillage lors du pliage du châssis Ceintur...

Page 14: ...agen zu beantworten 4 5 Technische Details Maße Gewicht Sitzeinheit 23 98 X 32 cm 3 9 kg Räder 17 28 cm Maße Höhe Schieber 90 110 cm Zusammengeklappt Gestell Räder 78 x 61 x 50 cm Gestell Räder Sitzeinheit 78 x 61 x 50 cm Gewicht Gestell Räder 8 1 kg Gestell Räder Sitzeinheit 12 0 kg Max Belastung Sitzeinheit 17 kg Einkaufskorb 5 kg Le revendeur répondra volontiers à toute ques tion supplémentaire...

Page 15: ...abstand zwischen Ihrem Kind und dem Kinderwagen während Sie diesen zusammen oder aufklappen Prüfen Sie immer vor der Nutzung des Wagens dass das Gestell richtig eingerastet ist 5 2 Verstellen vom Winkel des Schiebers Sie können den Winkel des Schiebers verstellen indem Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Schiebers drücken Abb 4 Heben oder drücken Sie den Schieber in die gewünschte Position las se...

Page 16: ...die Knöpfe auf den Riegeln die zur Entriegelung beim Zusammenklappen des Gestelles dienen und halten Sie sie gedrückt 1 während Sie die Riegel zu sich hinziehen 2 2 Schieben Sie den Griff nach vorne um den Wagen zusammenzuklappen 3 Klappen Sie den Griff zusammen 4 Aktivieren Sie die Transportsiche rung indem Sie den Verriegelungs knopf nach vorne drücken S 12 5 4 Montage der Hinterräder 1 Drücken ...

Page 17: ...men drücken Sie den Sicherungsknopf und ziehen Sie das Rad von der Achse Wischen Sie den Schmutz von der Achse bevor Sie das Rad wieder aufstecken 5 5 Schwenkräder Befestigen der Räder 1 Drücken Sie den Radblock auf die Radaufnahme bis er mit einem Klick einrastet 2 Kontrollieren Sie den festen Sitz des Rades indem Sie vorsichtig am Rad ziehen WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher dass die...

Page 18: ...er schwenkbar sind Feststellen der Schwenkfunktion B Wird die Verriegelung nach oben ge drückt werden die Räder festgestellt 5 6 Lösen Betätigen der Feststellbremse Drücken Sie den Bremshebel zum Verriegeln herunter bzw Heben Sie ihn zum Lösen an Achten Sie darauf dass die Bremsstangen beim Bremsen in die Zahnräder der Räder einrasten WARNUNG Bitte verriegeln Sie unbedingt die Feststell bremsen we...

Page 19: ...ch dass der Sitz fest mit dem Gestell verbunden ist Nehmen Sie die Sitzeinheit ab indem Sie die grauen Knöpfe an der Verriegelungseinheit beider Seiten drücken und heben Sie die Sitzeinheit an WICHTIG Benutzen Sie die Sitzeinheit nicht als Autositz 5 8 Sicherheitsbügel Nehmen Sie den Sicherheitsbügel ab indem Sie die Knöpfe an beiden Seiten eindrücken und ihn abziehen WARNUNG Versichern Sie sich d...

Page 20: ...sein Eine ungleich geneigte Rü ckenlehne kann die Stabilität des Fahrzeugs beeinträchti gen Fußablage Die Fußablage hat 3 Positionen Zum Anheben ziehen Sie die Ablage bis ganz nach oben Zum Senken drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten ein 5 10 Anbringen der Baby schalen Adapter Der Britax go kann als Travel System mit den folgenden Britax Römer Babyschalen verwendet werden BABY SAFE BABY SAFE pl...

Page 21: ...Britax Babyschale zu verwenden müssen Sie zuerst die enthaltenen Adapter A am Gestell anbringen Bringen Sie die Adapter so an dass die Öffnungsknöpfe sich gegenüberliegen Stellen Sie sicher dass die Adapter fest und sicher mit dem Gestell verbunden sind und befestigen Sie die Babyschale mit einem Klick Geräusch in den Adaptern A En règle générale une coque pour bébé doit uniquement être transpor t...

Page 22: ...la ceinture ventrale Pour fermer la sangle Enfiler les languettes des bretelles dans les languettes de les sangles abdominales et les insérer dans le fermoir de la ceinture Pour régler la sangle Régler la sangle en glissant le dispositif de réglage de la ceinture sur les sangles des bretelles et abdominales ATTENTION Toujours régler la sangle après un change ment de la position assise de votre enf...

Page 23: ...e die Verdecktasche mit dem Reißverschluss an der Rückenlehne des Sitzteils Um das Verdeck abzunehmen drücken Sie auf den Riegel A an der Verdeckaufnahme und ziehen das Verdeck heraus Die Lüftung des Verdecks kann mit dem Reißverschluss geöffnet werden Das Verdeck hat verschiedene Positionen 1 2 6 2 Capote Enfoncer les fixations avants puis arrières des deux côtés de la capote dans les supports en...

Page 24: ...e Korbstoffteile halten 6 5 Entfernen der Stoffbezüge zum Waschen 1 Öffnen Sie den Schrittgurt 2 Nehmen Sie den Sicherheitsbügel ab S 16 3 Öffnen Sie den Reißverschluss und ziehen Sie den Bezug des Sicher heitsbügels ab 4 Lösen Sie das Band das die Nei gung der Rückenlehne reguliert 6 3 Coupe vent du siège Fixer le coup vent à l aide des bou tons pressions 6 4 Retrait des parties textiles du panie...

Page 25: ...o that it passes through the harness hole in the seat board d Release the harness shoulder straps by feeding the harness strap and retainer clip through the harness holes in the backrest board The harness retainer clip can be accessed in the space between the back rest plate and the textile IMPORTANT Ensure that the side hooks are correctly attached to the D rings before use 5 Démonter l anse de s...

Page 26: ...arts are kept out of reach of small children these parts are small and there is the risk of suffocation 6 Pull out the seat back plate 7 Open the velcros and zip that secure the material around the sideframe and footrest 8 Lift off the cover fabric To re attach the harness 1 Re attach the seat textiles to the frame and insert the seat and backrest board following the reverse order of the steps de ...

Page 27: ... c Insert the shoulder strap including the harness retainer clip through the button hole in the backrest push the clip all the way through the backrest board Pull on the shoulder strap to make sure that the harness retainer clip is turned 90 degrees so that har ness is securely fastened Finish by re inserting the straps that adjust the backrest angle to the buckle on the back a Fixer les crochets ...

Page 28: ...to 34 4 3 Vista de conjunto del producto 35 4 4 Descripción 36 4 5 Características técnicas 37 5 Chasis 38 5 1 Desplegar el chasis 38 5 2 Ajustar el ángulo del manillar 38 5 3 Plegar el chasis 39 5 4 Montaje de las ruedas traseras 39 5 5 Ruedas giratorias 40 5 6 Soltar aplicar el freno de estacionamiento 41 5 7 Fijación de la hamaca en el chasis 42 5 8 Barra de seguridad 42 5 9 Ajuste del respaldo...

Page 29: ...o 45 6 1 Abrochar el cinturón al niño 45 6 2 Capota 46 6 3 Protector de viento de la hamaca 47 6 4 Desmontar piezas de tela de la cesta para el lavado 47 6 5 Desmontar las fundas de tela para el lavado 47 6 Rivestimento 45 6 1 Imbracatura del Vostro bambino 45 6 2 Cappottina 46 6 3 Paravento per la seduta 47 6 4 Rimozione delle parti in tessuto del cestino per il lavaggio 47 6 5 Rimozione dei rive...

Page 30: ...empo En estas instrucciones de uso no se pueden prever todos los peligros a los que se puede ver expuesto el niño durante el uso de este producto El usuario es responsable de la seguridad del niño Si tiene alguna duda póngase en contacto con su establecimiento especializado 2 Introducción Gracias por haber adquirido Britax Go Nos alegramos de que su Britax Go pueda acompañar a su hijo durante sus ...

Page 31: ...e solamente piezas de repuesto originales suministradas o recomendadas por Britax para Britax Go ADVERTENCIA No deje que el niño juegue con el cochecito No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene más preguntas acerca del uso de Britax Go o de sus accesorios 3 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Este cochecito es adecuado para niños a partir de 6 meses y con un peso de hasta 17 kg o 3 ...

Page 32: ...abebés diferentes a los mencionados en estas instrucciones de uso ADVERTENCIA Antes de la utilización asegúrese de que todos los bloqueos estén cerrados ADVERTENCIA Cuando transporte el cochecito compruebe que no se hayan abierto los bloqueos de seguridad sin querer ADVERTENCIA Cuando pliegue el chasis tenga cuidado de no engancharse o enganchar a otras personas ADVERTENCIA No pliegue el cocheci t...

Page 33: ...do mientras ajusta el asiento del cochecito ADVERTENCIA Mantenga alejado al niño de las piezas móviles cuando ajuste el cochecito ADVERTENCIA Las cargas fijadas en el manillar disminuyen la estabilidad del cochecito ADVERTENCIA Proteja al niño de una irradiación solar intensa La capota no ofrece una protección completa frente a las radiaciones ultravioleta peligrosas ADVERTENCIA Si utiliza otro ar...

Page 34: ...as fijadas en el manillar en el respaldo o en los lados del cochecito disminuyen la estabilidad del cochecito Aplique el freno cada vez que estacione el cochecito Compruebe siempre que el freno esté correcta mente aplicado Este cochecito Travel System ha sido diseña do y fabricado de conformidad con la norma EN1888 2012 Britax Go está disponible en las siguientes configuraciones Como silla de pase...

Page 35: ...miento y hasta los 9 kg Britax Go se puede utilizar en combinación con el Britax Go Prambody capazo Cuando lo utilice con un capazo siga las instrucciones de este último Por lo general el capazo Britax Go solo debe transportarse en el cochecito orientado hacia atrás y con el adaptador que se suministra con el capazo El chasis y la hamaca Britax Go son compati bles con a Britax Go Prambody capazo b...

Page 36: ... elementos de fijación están bien ajustados No utilice grasa ni aceite para la lubricación sino un spray con base de silicona Una carga demasiado pesada un plegado indebido o el uso de accesorios no permitidos pueden dañar o estropear el cochecito No cargue más de 5 kg en la cesta portaobjetos Guarde únicamente el cochecito plegado en un lugar bien aireado para evitar la aparición de moho No expon...

Page 37: ...cio nes de lavado en todas las piezas de tela y en los cobertores Solo el protector de lluvia le ofrece una protección completa contra el agua y la nieve Cuando limpie las piezas de tela asegúrese de eliminar todos los restos de jabón o de detergente para que el agente protector con el que están impregnadas haga efec to Enjuague y limpie el cochecito cuando lo haya utilizado cerca del mar o en cam...

Page 38: ...Instrucciones de uso PT Manual de instruções IT Istruzioni per l uso 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 13 4 3 Vista geral do produto 15 16 18 17 4 3 Vista de conjunto del producto 4 3 Descrizione del prodotto ...

Page 39: ...da estrutura Cinto de segurança Arco de segurança Cinto das pernas Fecho da estrutura Capota Abertura de ventilação Trinco para encosto regulável Estalido no fecho Apoio para os pés Cesto de compras Travões Bloqueio de viragem Roda direcional Bloqueio de transporte Adaptador BABY SAFE 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 N Descrizione Maniglione regolabile in altezza Regolazione dell altezza Sistema ...

Page 40: ...bleci miento 4 5 Características técnicas Dimensiones y peso Hamaca 23 98 X 32 cm 3 9 kg Ruedas 17 28 cm Dimensiones Altura del manillar 90 110 cm plegado Chasis ruedas 78 x 61 x 50 cm Chasis ruedas hamaca 78 x 61 x 50 cm Peso Chasis ruedas 8 1 kg Chasis ruedas hamaca 12 0 kg Carga máx Hamaca 17 kg Cesta portaobjetos 5 kg Il vostro rivenditore sarà lieto di rispondere alle vostre eventuali domande...

Page 41: ...dad suficiente entre el niño y el cochecito mientras lo pliega o despliega Antes de utilizar el cochecito compruebe siempre que el chasis esté bien fijado 5 2 Ajustar el ángulo del manillar Puede ajustar el ángulo del manillar apretando los botones situados a ambos lados del manillar fig 4 Eleve o baje el manillar hasta la posición desea da y suelte los botones El manillar se quedará bloqueado en ...

Page 42: ...do del chasis en los lados interiores del manillar y manténgalos presiona dos 1 mientras tira de los cierres hacia usted 2 2 Empuje el manillar hacia delante para plegar el cochecito 3 Pliegue el manillar 4 Active el dispositivo de seguridad para el transporte presionando el botón de bloqueo hacia delante pág 12 5 4 Montaje de las ruedas traseras 1 Apriete el botón de bloqueo y em puje la rueda en...

Page 43: ...irecto con estos pavimentos Desmontar la rueda presione el bo tón de seguridad y saque la rueda del eje Limpie la suciedad del eje antes de volver a montar la rueda 5 5 Ruedas giratorias Fijar las ruedas 1 Introduzca el bloque de rueda en el alojamiento hasta que haga clic 2 Compruebe que la rueda esté bien fijada tirando de ella con cuidado ADVERTENCIA Antes de cada uso asegúrese de que las rueda...

Page 44: ...ne el bloqueo hacia bajo para que las ruedas delanteras puedan pivotar Bloquear la función pivotante B Presione el bloqueo hacia arriba para enclavar las ruedas 5 6 Soltar aplicar el freno de estacionamiento Presione hacia abajo o levante la palanca de freno para aplicar o soltar el freno Asegúrese de que las varillas del freno se engranan en los piñones de las ruedas al frenar ADVERTENCIA Ponga s...

Page 45: ...iempre que el asiento esté bien fijado al chasis Suelte la hamaca presio nando los botones grises a ambos lados de la unidad de bloqueo y levántela IMPORTANTE No utilice la hamaca como asiento para el vehículo 5 8 Barra de seguridad Suelte la barra de seguridad presio nando los botones situados a ambos lados y sáquela ADVERTENCIA Asegúrese de que la barra de seguridad está bien fijada cuando haya ...

Page 46: ...d La inclinación desigual del respaldo puede afectar a la estabilidad del vehículo Reposapiés El reposapiés se puede ajustar en 3 posiciones Eleve el reposapiés tirando de él lo máximo posible hacia arriba Bájelo presionando los botones situados a los dos lados 5 10 Instalación del adaptador del portabebés Britax Go se puede utilizar como Travel System con los siguientes portabebés Britax Römer BA...

Page 47: ...ebés Para utilizar Britax Go como Travel System con un portabebés Bri tax primero tiene que colocar los adaptadores A suministrados en el chasis Coloque los adaptadores de manera que los botones de apertura se encuentren uno enfrente del otro Asegúrese de que los adaptadores estén bien fijados al chasis y encaje el portabebés con un clic en los adaptadores A In genere l ovetto può essere traspor t...

Page 48: ...ra della cintura spalle attraverso la linguetta di chiusura della cintura gambe e inseritela nella chiusura della cintura Per regolare le cinture Per regolare le cinture spostate il regolatore cinture sulle cinture spalle e gambe fino a ottenere la lunghezza necessaria ATTENZIONE Regolate sempre le cinture in modo appropriato quando modificate la posizione di seduta del vostro bambino Per aprire l...

Page 49: ...a lado Asegúrese de que encajen Fije la cubierta de la capota al respaldo del asiento con la cremallera Para quitar la capota presione el cie rre A en el alojamiento de la capota y saque la capota La ventilación de la capota se puede abrir con la cremallera La capota se puede ajustar en dife rentes posiciones 1 2 6 2 Cappottina Premete prima i fissaggi anteriori e poi quelli posteriori su entrambi...

Page 50: ... de tela de la cesta para el lavado Abra todas las cintas de velcro que sujetan las piezas de tela de la cesta 6 5 Desmontar las fundas de tela para el lavado 1 Abra el separapiernas 2 Retire la barra de seguridad p 16 3 Abra la cremallera y quite la funda de la barra de seguridad 4 Suelte la cinta que regula la inclina ción del respaldo 6 3 Paravento per la seduta Fissate il paravento con i botto...

Page 51: ...forma que esta passe pela ranhura do cinto na placa de suporte do assento d Retire os cintos para os ombros passando as molas de retenção pela ranhura do cinto na placa de suporte do encosto A mola de retenção pode ser alcan çada através da zona entre a placa de suporte do encosto e o revesti mento IMPORTANTE Certifique se de que os ganchos laterais estão colocados nos anéis D 5 Rimuovete la cintu...

Page 52: ...e um eventual perigo de asfixia 6 Remova as placas de suporte do assento e do encosto 7 Solte a tira de velcro e o fecho de correr que fixam o revestimento à volta do quadro lateral e do apoio dos pés 8 Retire o tecido de revestimento Fixação do cinto 1 Fixe o revestimento no quadro lateral e junte as placas de suporte do assento e do encosto Siga os passos indicados em cima pela or dem inversa CA...

Page 53: ...rnas através do assento c Enfie o cinto para os ombros com a mola de retenção na ranhu ra do cinto no encosto Empurre a mola de retenção por completo Puxe o cinto para os ombros para verificar se a mola de retenção rodou 90 graus e se o cinto está bem fixo Por fim enfie novamente a fita que regula a inclinação do encosto a Fissate i ganci agli anelli a D nelle aperture laterali della seduta b Infi...

Page 54: ... Go 59 4 2 Plejeanvisninger 60 4 3 Produktoversigt 61 4 4 Beskrivelse 62 4 5 Tekniske data 63 5 Stel 64 5 1 Opstilling af stellet 64 5 2 Indstilling af styrets vinkel 64 5 3 Sammenklapning af stellet 65 5 4 Montering af baghjulene 65 5 5 Drejehjul 66 5 6 Frigørelse aktivering af parkerings bremsen 67 5 7 Fastgørelse af sædet på stellet 68 5 8 Sikkerhedsbøjle 68 5 9 Indstilling af ryglæn og fodstøt...

Page 55: ... 6 Betræk 71 6 1 Fastspænding af barnet 71 6 2 Kaleche 72 6 3 Vindbeskyttelse til sædet 73 6 4 Aftagning af indsatsens stofdele til vask 73 6 5 Aftagning af stofbetræk til vask 73 6 Bekleding 71 6 1 De gordel bij uw kind omdoen 71 6 2 Afdekkap 72 6 3 Windscherm ziteenheid 73 6 4 Verwijderen van de stoffen delen van de mand om te wassen 73 6 5 Verwijderen van de stoffen overtrekken om te wassen 73 ...

Page 56: ...ng ikke kan udelukke alle mulige farer som et barn kan udsættes for under brug af dette produkt Brugeren er ansvarlig for barnets sikker hed Du er velkommen til at kontakte din forhand ler hvis du har yderligere spørgsmål 2 Indledning Mange tak fordi du har besluttet dig for Britax Go Det glæder os at vores BRITAX go kan ledsage dit barn i dets første leveår OBS Læs derfor brugsvejledningen omhygg...

Page 57: ... og produktet kan blive beskadiget Der bør kun anvendes originale reserve dele der kommer fra eller anbefales af Britax sammen med Britax Go ADVARSEL Sørg for at dit barn ikke leger med klapvognen Hvis du har spørgsmål til brugen af Britax Go eller dens tilbehør bedes du kontakte os 3 Sikkerhedsinfo ADVARSEL Denne klapvogn er egnet til børn fra 6 måneder op til en vægt på 17 kg eller en alder på 3...

Page 58: ...ning ADVARSEL Sørg for at alle låsesystemer er lukkede før klapvognen anvendes ADVARSEL Når klapvognen bæres skal der sørges for at sikkerhedslåsene ikke åbnes ved et uheld ADVARSEL Når stellet klappes sam men skal du sørge for at hverken du selv eller andre kan komme i klemme ADVARSEL Klap aldrig klapvognen samen hvis barnet sidder i den ADVARSEL Kontrollér at barnet befin der sig i en sikker afs...

Page 59: ...ing på styret påvirker det klapvognens stabi litet og balance ADVARSEL Beskyt barnet mod for kraf tig sol Kalechen giver ikke fuldstændig beskyttelse mod farlige UV stråler ADVARSEL Hvis du anvender en anden sele efter standard BS6684 sidder D fikseringsringene på begge sider af klapvognen ADVARSEL Brug altid skridtselen sam men med hofteselen ADVARSEL Hvis barnets siddeposition ændres skal selen ...

Page 60: ...ller ryglænet og eller på sider ne af klapvognen forringer klapvognens stabilitet Parkér kun klapvognen med aktiveret bremse Kontrollér altid om bremsen er aktiveret korrekt Denne klapvogn Travel System er udviklet og produceret efter standarden EN1888 2012 Britax Go kan anvendes i følgende konfigurati oner Som babyjogger med Britax Go sæde fra 6 måneder op til 17 kg eller en alder på 3 år Som Tra...

Page 61: ...x Go Prambody barnevognslift Når der anvendes en barnevognslift skal anvisningerne til barnevognslif ten følges Britax Go barnevognsliften må generelt kun transporteres bagudrettet på klapvognen og i forbindelse med liggeenhedsadapteren der leveres sammen med barnevognsliften Britax Go Gestell sæde er kompatibel med a Britax Go Prambody barnevognslift b Britax Baby Safe infant carriers Baby Safe b...

Page 62: ...om alle skruer nitter bolte og andre fastgøringsdele sidder godt fast Anvend hverken fedt eller olie til smøring men derimod en spray på silikonebasis For voldsom belastning forkert sammenklapning eller brug af tilbehør som ikke er tilladt kan beskadige eller ødelægge fastgøringsdele Læg aldrig mere end 5 kg i indkøbskurven Opbevar den sammenklappede klapvogn på et godt ventileret sted så mug undg...

Page 63: ...tages af og vaskes i vaskemaskinen Alle stofdele og tildækninger er forsynet med plejeanvisninger 100 beskyttelse mod vand og sne opnås kun med regnbeskyttelse Hvis du vasker stofdele ne skal du sørge for at al sæbe eller rester fra vaskepulver fjernes så imprægneringen kan virke Klapvognen skal skylles og rengøres efter brug ved havet eller på veje med vejsalt 4 2 Onderhoudshandleiding De afdekka...

Page 64: ...RU Инструкция по эксплуатации DK Brugsvejledning NL Gebruiksaanwijzing 4 3 Обзор изделия 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 14 13 15 16 18 17 4 3 Produktoversigt 4 3 Productoverzicht ...

Page 65: ...llet skal klappes sammen Sikkerhedssele Sikkerhedsbøjle Skridtsele Låsemekanisme til stel Afdækning Ventilationsåbning Stang til indstilleligt ryglæn Click in lås Fodstøtte Indkøbskurv Parkeringsbremse Drejelås Drejehjul Transportlås BABY SAFE adapter 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 16 17 18 Nr Beschrijving In hoogte verstelbare duwbeugel Hoogteverstelling Grendel voor het ontgrendelen bij het...

Page 66: ... at kontakte din forhandler hvis du har yderligere spørgsmål 4 5 Tekniske data Mål og vægt Sæde 23 98 X 32 cm 3 9 kg Hjul 17 28 cm Mål Højde på styr 90 110 cm i sammenklappet tilstand Stel hjul 78 x 61 x 50 cm Stel hjul sæde 78 x 61 x 50 cm Vægt Stel hjul 8 1 kg Stel hjul sæde 12 0 kg Maks belastning Sæde 17 kg Indkøbskurv 5 kg Uw dealer is graag bereid uw vragen te beant woorden 4 5 Technische de...

Page 67: ...n se nedenfor ADVARSEL Sørg for tilstrækkelig sikkerhedsafstand mellem barnet og klapvognen når denne klappes sammen eller klappes op Kontrollér altid inden brug af klapvognen at stellet er gået korrekt i hak 5 2 Indstilling af styrets vinkel Styrets vinkel kan indstilles ved at trykke på knapperne på begge sider af styret fig 4 Løft eller tryk styret til den ønske de position og slip derefter kna...

Page 68: ...sider af grebet på knapperne på stængerne der bruges til oplåsning når stellet klappes sammen og hold dem nede 1 mens du trækker stæn gerne ind mod dig selv 2 2 Skub grebet fremad for at klappe klapvognen sammen 3 Klap grebet sammen 4 Aktivér transportsikringen ved at trykke låseknappen fremad s 12 5 4 Montering af baghjulene 1 Tryk på låseknappen og skyd hjulet på akslen indtil anslaget 2 Slip kn...

Page 69: ...der kan forårsage misfarvning af gulvet Sørg for at hjulene ikke står direkte på sådanne belægninger Sådan tages hjulet af Tryk på sikkerhedsknappen og træk hjulet af akslen Tør snavs af akslen før du sætter hjulet på igen 5 5 Drejehjul Fastgørelse af hjulene 1 Tryk hjulblokken på hjulholderen indtil den går i indgreb med en klikkende lyd 2 Kontrollér at hjulet sidder godt fast ved at trække forsi...

Page 70: ...hjulholderen før du sætter hjulet på igen Sådan frigøres drejefunktionen A Tryk låsemekanismen ned så for hjuene kan drejes Sådan fikseres drejefunktionen B Hjulene fikseres ved at trykke låseme kanismen op 5 6 Frigørelse aktivering af parkeringsbremsen Tryk bremsehåndtaget ned til fikse ring eller løft det op til frigørelse Vær opmærksom på at bremsestænger ne går i indgreb i hjulenes tandhjul nå...

Page 71: ...nger før brug at sædet er fast forbundet med stellet Du kan tage sædet af ved at trykke på de grå knapper på fikseringsenheden på begge sider og løfte sædet ud OBS Anvend ikke sædet som autostol 5 8 Sikkerhedsbøjle Sikkerhedsbøjlen kan tages af ved at trykke knapperne ind på begge sider og trække bøjlen af ADVARSEL Sørg for at sik kerhedsbøjlen er gået sikkert i indgreb når der sidder et barn i kl...

Page 72: ...ære lige lange Et ryglæn med uens hældning kan forringe klapvognens stabilitet Fodstøtte Fodstøtten har 3 positioner Støtten hæves ved at trække den helt op Støtten sænkes ved at tryk ke knapperne ind på begge sider 5 10 Anbringelse af baby stolens adapter Britax Go kan som Travel System an vendes sammen med følgende Britax Römer babystole BABY SAFE BABY SAFE plus BABY SAFE plus II BABY SAFE plus ...

Page 73: ...s For at kunne anvende Britax Go som Travel System med en Britax baby stol skal de medfølgende adaptere A først anbringes på stellet Anbring adapterne således at udløserknap perne befinder sig over for hinanden Kontrollér at adapteren er forbundet fast og sikkert med stellet og fastgør babystolen med en klikkende lyd i adapterne Een baby autostoel mag over het algemeen alleen rugwaarts gericht op ...

Page 74: ...en Sådan lukkes selen Før skulderselens låsetunge gennem hofteselens låsetunge og indsæt den i selelåsen Sådan indstilles selen Selen indstilles ved at flytte spænderne på skulder og hofteselen til den nødvendige længde FORSIGTIG Hvis barnets siddeposition ændres skal selen altid indstilles så den passer Sådan åbnes selen Tryk på knappen på selelåsen og træk hofte og skulderselen ud af låsen 6 Bek...

Page 75: ...nd i pla stikholderne på siderammen én på hver side Kontrollér at de går i hak Fastgør kalecheposen med lynlåsen på sædets ryglæn Kalechen tages af ved at trykke på stangen A på kalecheholderen og trække kalechen ud Kalechens ventilation kan åbnes med lynlåsen Kalechen har forskellige positioner 6 2 Afdekkap Druk eerst de voorste en dan de achterste afdekkapbevestigingen aan beide zijden van de af...

Page 76: ...k knapperne 6 4 Aftagning af indsatsens stofdele til vask Åbn alle velcrobånd der holder ind satsens stofdele 6 5 Aftagning af stofbetræk til vask 1 Åbn skridtselen 2 Tag sikkerhedsbøjlen af s 16 3 Åbn lynlåsen og træk betrækket af sikkerhedsbøjlen 4 Løsn båndet der regulerer ryglæ nets hældning 6 3 Windscherm ziteenheid Bevestig het windscherm met de drukknoppen 6 4 Verwijderen van de stoffen del...

Page 77: ... således at den passer gennem seleslidsen på sædets bæreplade d Fjern skulder selerne ved at føre holdeklem merne gennem seleslid sen på ryglænets bæreplade Holdeklemmen kan nås over området mellem ryglænets bæreplade og betrækket OBS Kontrollér at krogene på siden er anbragt korrekt ved D ringene 5 Verwijder de veiligheidsgordel a Verwijder de haak op het uitein de van de gordel van de D ringen o...

Page 78: ... der kan være fare for kvælning 6 Tag bærepladerne ud af sædet og ryglænet 7 Løsn velcrobåndet og lynlåsen der holder betrækket fast rundt om siderammen og fodstøtten 8 Tag betrækket af Fastgørelse af selerne 1 Fastgør betrækket på siderammen og skyd bærepladerne til sædet og ryglænet ind Følg i den forbindelse de ovenfor viste trin i om vendt rækkefølge WAARSCHUWING Gebruik altijd het veiligheids...

Page 79: ... sædet c Stik skulderselen med holdek lemmen gennem seleslidserne på ryglænet Skyd holdeklemmen helt igennem Træk i skulderselen for at kontrol lere at holdeklemmen er drejet 90 grader og selen er fastgjort sikkert Til sidst føres båndet der regulerer ryglænets hældning ind igen a Bevestig de haak op de D ringen in de openingen aan de zijkant van de ziteenheid b plaats de kruisgordel door de zitee...

Page 80: ... 9345 210 E service de britax com www britax eu BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T 44 0 1264 333343 F 44 0 1264 334146 E service uk britax com www britax eu BRITAX Nordiska Barn AB Carlsgatan 12A SE 211 20 Malmö Sweden T 46 0 479 190 00 E info se britax com www britax se www brio net ...

Reviews: