34
7 COMPONENTI INSTALLATI
7.1 DISPOSITIVI TERMICI
AUSILIARI
7.1.1 VENTILAZIONE FORZATA
/DYHQWRODqFDOHWWDWDVXOO¶DOEHURYHORFHGHO
ULGXWWRUHHGqGRWDWDGLFDUWHUGLSURWH]LRQH
contro un contatto accidentale.
Non far funzionare mai il ri-
duttore senza il carter di pro-
tezione.
Dopo ogni intervento
ripristinare le protezioni prima di riavviare
il riduttore.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
pulizia e/o manutenzione attivare tutti i di-
spositivi di sicurezza necessari per evitare
una messa in funzione accidentale del ri-
duttore.
,OYHQWLODWRUH DVSLUDO¶DULD DWWUDYHUVRODJUL
-
glia del carter di protezione e la convoglia
sulla cassa del riduttore asportando in que-
sta maniera una quantità di calore in fun-
zione della velocità di rotazione.
/¶HI¿FDFLD GHOOD YHQWLOD]LRQH IRU
-
zata si riduce grandemente con
velocità di azionamento inferiori a
n
1
= 900 min
-1
LQTXHVWRFDVRVHqQHFHV
-
sario incrementare la potenza termica del
ULGXWWRUH q FRQVLJOLDELOH ULFRUUHUH DG DOWUL
dispositivi termici ausiliari.
Quando si installa un ridutto-
re dotato di una ventola per il
raffreddamento forzato è indi-
spensabile prevedere un ampio e ade-
guato spazio per la circolazione dell’aria
necessaria per il raffreddamento.
La funzione di raffreddamento
viene notevolmente ridotta dallo
sporco che si raccoglie sulle pa-
lette della ventola o che ostruisce la griglia
del carter di protezione. Provvedere ad
una regolare pulizia secondo le indicazioni
riportate nel paragrafo relativo alla “Manu-
tenzione Programmata”.
!!!!!!!!GBOMS
)IEQ211!///!IEQ251*
GBOS
GBOM
7 INSTALLED COMPONENTS
7.1 AUXILIARY THERMAL
DEVICES
7.1.1 FORCED VENTILATION
A fan is keyed to the gear unit input shaft
and protected against accidental contact
by a guard.
Never run the gear unit when
WKHIDQJXDUGLVQRW¿WWHG
After
each maintenance intervention
UH¿W WKH JXDUGV EHIRUH UHVWDUWLQJ WKH JHDU
unit.
Before performing cleaning and/or mainte-
nance work, activate all the safety devices
required to avoid inadvertent startup of the
gear unit.
The fan draws in air through the grille in the
protective guard and conveys it to the gear
unit casing, thereby dissipating a quantity of
heat that depends on the rotation speed.
7KH HI¿FLHQF\ RI IRUFHG YHQWLOD
-
tion falls drastically at a drive
speed of n
1
= 900 rpm. Therefore,
at slow speeds, other auxiliary cooling de-
vices should be adopted, if necessary, to
increase the thermal capacity of the gear-
box.
When installing a gear unit
equipped with a forced air cool-
ing fan, it is essential to allow
ample space around the unit to ensure
VXI¿FLHQWDLUFLUFXODWLRQIRUFRROLQJSXU
-
poses.
7KHFRROLQJIXQFWLRQLVVLJQL¿FDQW
-
ly impaired by the presence of dirt
on the fan vanes or dirt that clogs
the grille in the protective guard. Clean
these parts regularly in compliance with
the instructions in the “Scheduled Mainte-
nance” section.
7
INSTALLIERTE KOMPONENTEN
7.1 THERMISCHE
HILFSVORRICHTUNGEN
7.1.1 ZWANGSLÜFTUNG
An der Antriebswelle des Getriebes ist der
Ventilator mit Schutzgehäuse gegen unbe-
absichtigten Kontakt aufgezogen.
Das
Getriebe
niemals
ohne
Schutzgehäuse in Betrieb neh-
men.
Nach jedem Eingriff die
Schutzabdeckungen wieder anbringen, bevor
der Neustart des Getriebes ausgeführt wird.
Vor der Durchführung von Reinigungs-
und/oder Wartungsarbeiten alle erforder-
lichen Sicherheitsvorrichtungen aktivieren,
um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme
des Getriebes zu verhindern.
Der Ventilator saugt Luft über das Gitter
des Schutzgehäuses an und bläst diese
zum Getriebegehäuse, sodass je nach
eingestellter Drehzahl die entsprechende
Abkühlung erfolgt.
Unterhalb der Schaltgeschwindig-
keit n
1
= 900 min
-1
verringert sich
GLH (I¿]LHQ] GHU =ZDQJVOIWXQJ
erheblich. Um bei Bedarf die Wärmeleis-
tung des Getriebes zu erhöhen, wird in die-
sem Fall empfohlen, auf andere thermische
Hilfsvorrichtungen zurückzugreifen.
Für die Installation eines Getrie-
bes mit Ventilator zur Zwangs-
kühlung ist ein ausreichend
großer Raum für die zur Kühlung erfor-
derliche Luftzirkulation zu berücksichti-
gen.
Die Kühlfunktion wird erheb-
lich durch den angesammelten
Schmutz an den Flügeln des Ven-
tilators bzw. am Gitter des Schutzgehäuses
eingeschränkt. Deshalb regelmäßig die
entsprechende Reinigung nach den Hin-
weisen im Abschnitt der „Programmierten
Wartung“ ausführen.
Summary of Contents for HDP 100
Page 2: ......
Page 53: ...51...
Page 55: ......
Page 56: ...INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS w w w b o n f i g l i o l i c o m HDP...