24
5.5
USO DELL’APPARECCHIATURA
3ULPDGLPHWWHUHLQIXQ]LRQHLOULGXWWRUHq
QHFHVVDULR YHUL¿FDUH FKH O¶LPSLDQWR LQ FXL
HVVR q LQVHULWR VLD FRQIRUPH D WXWWH OH GL
-
rettive vigenti, in particolare quelle relative
alla sicurezza e salute delle persone nei
posti di lavoro.
Il riduttore non deve essere im-
piegato in ambienti e zone:
ü
Con vapori, fumi o polveri altamente
corrosivi e/o abrasivi.
ü
A diretto contatto con prodotti alimen-
tari sfusi.
Zona
pericolosa
e
persone
esposte:
La zona pericolosa del
ULGXWWRUH q OD VSRUJHQ]D OLEHUD
GHOO¶DOEHURRYHHYHQWXDOLSHUVRQHHVSRVWH
possono essere assoggettate a rischi mec-
canici da contatto diretto (schiacciamento,
taglio, trascinamento).
In particolare, quando il riduttore opera in
funzionamento automatico ed in zona ac-
FHVVLELOHqREEOLJDWRULRSURWHJJHUHO¶DOEHUR
con un adeguato carter.
6 MANUTENZIONE
6.1 INFORMAZIONI
DI CARATTERE GENERALE
Le operazioni di manutenzione/
sostituzione devono essere ef-
fettuate da manutentori esperti
nel rispetto delle leggi vigenti in materia
di sicurezza nei posti di lavoro e delle
SUREOHPDWLFKH DPELHQWDOL GHOOD VSHFL¿
-
ca installazione. Il Servizio Commercia-
le BONFIGLIOLI RIDUTTORI è a disposi-
zione per qualsiasi esigenza.
Prima di eseguire qualsiasi intervento,
il personale incaricato deve tassativa-
mente:
ü
disattivare la motorizzazione del ridut-
tore, ponendolo in condizione di “fuori
servizio”
ü
cautelarsi verso qualsiasi condizione
che possa portare ad una riattivazio-
ne involontaria dello stessa, e in ogni
caso ad una mobilità degli organi del
riduttore (movimenti generati da mas-
se sospese o simili), segnalando ade-
guatamente le zone limitrofe ed impe-
GHQGRO¶DFFHVVRDWXWWLLGLVSRVLWLYLFKH
potrebbero, se attivati, provocare con-
dizioni di pericolo inatteso causando
5.5
USING THE EQUIPMENT
Before putting the gear unit into service, the
User must ensure that the plant in which it
is installed complies with all applicable di-
rectives, especially those regarding health
and safety at work.
The gear unit may not be used
in areas and environments:
ü
with highly corrosive/abrasive vapours,
smoke or dust
ü
in direct contact with loose food prod-
ucts.
Danger zones and exposed
persons:
7KHGDQJHU]RQHRIWKH
gear unit is the protrusion of the
VKDIW ZKLFK FRQVWLWXWHV D KD]DUG IRU SHU
-
sons coming in direct contact with it (crush-
ing, shearing and trapping).
When the gear unit is operating in auto-
matic mode and in an accessible area, the
shaft must be protected by a guard.
6 MAINTENANCE
6.1 GENERAL INFORMATION
Maintenance and replacement
work must be carried out by ex-
pert maintenance technicians
trained in the observance of applicable
laws on health and safety at work and
the special ambient problems attendant
on the installation. The BONFIGLIOLI
RIDUTTORI Sales Service is at your dis-
posal for any requirements. Before per-
forming any work on the unit, personnel
must:
ü
deactivate the gear unit drive unit,
placing it in “out of service” status”
ü
take precautions against possible con-
ditions that could lead to involuntary
start up of the drive unit or any move-
ment of the gear unit (rotation gener-
ated by suspended masses or similar
causes), signalling the boundaries
with care and preventing access to all
devices that, if activated, could lead to
conditions of unexpected danger with
a consequent risk for personal health
and safety.
5.5 EINSATZ DES GERÄTS
Bevor das Getriebe in Betrieb genommen
wird, muss überprüft werden, ob die Anlage,
in die es eingebaut wurde, allen geltenden
Richtlinien entspricht, besonders denjenigen,
die die Sicherheit und die Unversehrtheit des
Personals am Arbeitsplatz betreffen.
Das Getriebe darf in folgenden
Umgebungen und Bereichen
nicht installiert werden:
ü
In Gegenwart von hochkorrosiven und/
oder zu Reibung führendem Dampf,
Rauch oder Staub.
ü
Bei direktem Kontakt mit offenen Nah-
rungsmitteln.
Gefahrenbereich und gefährde-
te Personen:
Der Gefahrenbe-
reich des Getriebes liegt dort, wo
die Welle frei herausragt. Personen, die hier
arbeiten, könnten eventuell mechanischen
Risiken durch direkten Kontakt ausgesetzt
sein (Quetsch-, Schnitt-, Mitreißgefahr).
Vor allem, wenn das Getriebe im Automa-
tikbetrieb arbeitet und der Gefahrenbe-
reich frei zugänglich ist, muss die Welle
mit einem angemessenen Schutzgehäuse
versehen werden.
6 WARTUNG
6.1 ALLGEMEINE INFORMATI-
ONEN
Alle Wartungs- und Ersatzar-
beiten müssen von erfahrenen
Wartungstechnikernundgemäß
der für diese Installation geltenden Ge-
setze bezüglich Sicherheit am Arbeits-
platz und Umweltschutz durchgeführt
werden. Der BONFIGLIOLI RIDUTTORI
Handels-/Kundendienst steht für jeden
Bedarf jederzeit zur Verfügung. Vor der
Ausführung von Eingriffen muss das
beauftragte Fachpersonal unbedingt:
ü
die Antriebsvorrichtungen des Getrie-
bes deaktivieren und somit die Bedin-
gung „außer Betrieb“ herstellen;
ü
sicherstellen, dass jede Bedingung aus-
geschlossen wird, die zu einem unbeab-
sichtigten Neustart des Getriebes oder
auf jeden Fall zu einer Bewegung der
Getriebeteile (von schwebenden Massen
bewirkte Bewegungen oder dergleichen)
führt, wobei die angrenzenden Bereiche
entsprechend zu kennzeichnen und der
Zutritt zu allen Vorrichtungen zu verhin-
dern ist, die bei Aktivierung unerwartete
Summary of Contents for HDP 100
Page 2: ......
Page 53: ...51...
Page 55: ......
Page 56: ...INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS w w w b o n f i g l i o l i c o m HDP...