background image

16

SB-100-5

16

5.2 

気密試験

EN

 

378-2

(または有効な同等の安全基準)

に基づいて、できれば乾燥窒素で超過圧す
ることで冷媒全体、またはその一部の気密
を点検してください。

 

危険!

 

テスト圧と安全に関する注意事項につ
いては、

5.2

章を参照してください。

5.3 

オイルの充填

オイルタイプ:

2

章を参照してください。

マニュアル

SH-100

の推奨事項を確認して

ください。

オイル充填量:

オイルセパレーターとオイ

ル ク ー ラ ー の 運 転 用 充 填 量( マ ニ ュ ア ル

SH-100

の技術データを参照)+オイル配

管の充填量。冷却回路にオイルが移動する
ため、全冷媒充填量の約

1

2%

を追加し

てください。満液式蒸発器付きシステムの
場合は、これより高い割合になることがあ
ります。

!

!

 

注意!

 

 

オイルを直接コンプレッサー内に充填
しないでください。

真空引きを行う前に、オイルを直接オイル
セパレーターとオイルクーラーに充填しま
す。まず、オイル電磁弁からプラグを外し
てから、オイルインジェクションラインの
電磁弁を閉じた状態に保ち、オイルセパレー
ター

/

オイルクーラーのシャットオフバルブ

を開きます。オイルセパレーター内のオイ
ルレベルは、サイトグラスの範囲内に収ま
るよう調整してください。満液式蒸発器付
きシステム用の追加オイルは、直接冷媒と
混合させてください。

5.2 Dichtheit prüfen

Kältekreislauf (Baugruppe) als  

Ganzes oder in Teilen auf Dichtheit 

prüfen – entsprechend EN 378-2 

(oder gültigen äquivalenten 

Sicherheitsnormen). Dazu 

vorzugsweise mit getrocknetem 

Stickstoff einen Überdruck erzeugen.

 

Gefahr! 

Prüfdrücke und Sicherheits-

hinweise siehe Kapitel 5.2.

5.3 Öl einfüllen

Ölsorte:

 siehe Kapitel 2. Hinweise im 

Handbuch SH-100 beachten.

Füllmenge:

 Betriebsfüllung von 

Ölabscheider und Ölkühler (siehe  

Technische Daten im Handbuch 

SH-100) zuzüglich Volumen der 

Ölleitungen. Zusatzmenge für 

Ölzirkulation im Kältekreislauf ca. 

1..2% der Kältemittelfüllung; bei 

Systemen mit überfluteten 

Verdampfern ggf. höherer Anteil.

!

!

 

Achtung! 

 Kein Öl direkt in den Verdichter 

füllen.

Öl vor dem Evakuieren direkt in 

Ölabscheider und Ölkühler einfüllen. 

Anschlussstecker vom Magnetventil 

abziehen.

 

Das Magnetventil in der 

Öleinspritzleitung geschlossen halten 

und Absperrventile von Abscheider / 

Kühler öffnen. Der Füllstand im 

Ölabscheider sollte innerhalb des 

Schauglasbereiches liegen. Zusätzliche 

Füllung bei Systemen mit überfluteten 

Verdampfern dem Kältemittel direkt 

beimischen.

5.2 Tightness test

Evaluate tightness of the entire 

refrigerant circuit (assembly) or parts 

of it – according to EN 378-2 (or valid 

equivalent safety standards) by using 

preferably an overpressure of dry 

nitrogen.

 Danger! 

Test pressures and safety 

references see chapter 5.2.

5.3 Oil filling

Oil type:

 see chapter 2. Observe 

recommendations in manual SH-100.

Oil charge: 

Operation charge of oil 

separator and oil cooler (see technical 

data in manual SH-100) plus volume 

of the oil pipes. Due to the oil 

migration in the refrigeration circuit, 

add approx. 1..2% of the total 

refrigerant charge; in case of systems 

with flooded  

evaporators possibly a higher  

percentage.

!

!

 

Attention! 

 Do not fill oil directly into the 

compressor.

Charge the oil directly into the oil 

separator and oil cooler before 

evacuation. Remove plug from the oil 

solenoid valve. Keep the solenoid 

valve in the oil injection line closed and 

open the shut-off valves on the oil 

separator / oil cooler. The oil level in 

the oil separator should be within the 

sight glass range. Additional oil for 

systems with flooded evaporators 

should be mixed directly with the 

refrigerant.

Summary of Contents for HS.53-3

Page 1: ...ildet und unterwiesen wurde F r die Qualifikation und Sachkunde des Fachpersonals gelten die jeweils g ltigen Richtlinien Hinweis gilt f r L nder der EU Semi hermetic Screw Compressors Types HS 53 3 H...

Page 2: ...rsons Danger Instructions on preventing an immediate risk of severe hazard to persons Die Verdichter sind nach dem aktuellen Stand der Technik und entsprechend den geltenden Vorschriften gebaut Auf di...

Page 3: ...ei unsachgem en Eingriffen sind schwere Verletzungen m glich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen General safety references Warning The compressor is under pressure with a hol...

Page 4: ...e Reaktionen m glich sowie berh hter Verfl ssigungsdruck und Anstieg der Druckgastemperatur Warnung Bei Lufteintritt ggf kritische Verschiebung der K ltemittel Z ndgrenze Lufteintritt unbedingt vermei...

Page 5: ...jedoch die Verwendung der speziell abgestimmten Schwingungsd mpfer Zubeh r Abb 2 Schwingungsd mpfer Fig 2 Anti vibration mounting 3 Mounting 3 1 Compressor transport Transport the compressor either sc...

Page 6: ...sen halten When mounting on shell and tube heat exchangers Attention Do not mount the compressor solidly on the heat exchanger Do not use the heat exchanger as load carrier Damage of the heat exchange...

Page 7: ...n so f hren dass w h rend des Stillstands keine berflutung des Verdichters mit l oder fl ssigem K ltemittel m glich ist Hinweise im Handbuch SH 100 unbedingt beachten Pipe connections The pipe connect...

Page 8: ...Abschnitte die durch R ckschlagventile abgesperrt sind m ssen ber separate Anschl sse verf gen Lines for economiser and liquid injection must first rise vertically from the injection point This avoid...

Page 9: ...ntrol Position of solenoid valves see fig 5 Abb 5 Anordnung der Magnetventile Fig 5 Arrangement of solenoid valves Typen Leistungsregelung Volllast 100 1 Stufe ca 75 2 Stufe ca 50 Anlaufentlastung Eff...

Page 10: ...Einspritzung 5 l Einspritzung 6 ldruck 7 lablass Stopfen Motorgeh use 8 9 Schraube f r Rohrhalterung ECO und LI Leitung Anschl sse Connections Connection positions 1 High pressure connection HP 2 Low...

Page 11: ...r darf nur bei bereinstimmung angeschlossen werden Motorklemmen gem Anweisung auf dem Deckel des Anschlusskastens anschlie en 4 Electrical connection 4 1 General recommendations Compressor and electri...

Page 12: ...Spannung ist jedoch m glich z B 1000 V Grund f r diese Einschr nkung ist u a der Einfluss von l und K ltemittel auf die elektrische Durchschlagsfestigkeit With part winding motor observe closely part...

Page 13: ...sitionen siehe Seite 9 Druck W chter keinesfalls am Service Anschluss des Absperrventils anschlie en 4 2 Protection devices Motor protection devices Attention Break down of the motor protection device...

Page 14: ...of the oil even after long standstill periods It prevents increased refrigerant solution in the oil and therefore reduction of viscosity The oil heater must be energized during standstill Insulate oil...

Page 15: ...ruck des Verdichters darf die maximal zul ssigen Dr cke nicht berschreiten die auf dem Typschild genannt sind Bei Bedarf Absperrventile geschlossen halten 5 Commissioning The compressor is already tho...

Page 16: ...hes liegen Zus tzliche F llung bei Systemen mit berfluteten Verdampfern dem K ltemittel direkt beimischen 5 2 Tightness test Evaluate tightness of the entire refrigerant circuit assembly or parts of i...

Page 17: ...erdampfer Eintritt Gemische m ssen dem F llzylinder als blasenfreie Fl ssigkeit entnommen werden 5 4 Evacuation Energize the oil heater Open shut off valves keep oil solenoid valves shut Evacuate the...

Page 18: ...to do this colse the shut off valves release all pressure and loosen the nut of the oil injection line The oil can flow out via the connection Bei Fl ssigkeits Einspeisung Achtung Gefahr von Nassbetri...

Page 19: ...B durch Abziehen des Anschluss steckers muss der ldurchfluss W chter den Verdichter nach 2 bis 3 Sekunden abschalten 5 7 Start up procedure Checking the rotating direction Attention Danger of severe c...

Page 20: ...und tc 55 C Hoch und Niederdruck W chter einstellen HP LP Ein und Abschaltdr cke entsprechend den Anwendungsgrenzen durch Test exakt pr fen Lubrication oil check The compressor lubrication should be c...

Page 21: ...che Sicherungsma nahmen treffen Achtung Rohrbr che sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anla gen Komponenten m glich Starke Schwingungen vermeiden Setting of the condenser pressure control The c...

Page 22: ...isentropic exponant R134a R404A R507A Place expansion valve bulb as described obove Besondere Hinweise f r sicheren Verdichter und Anlagenbetrieb Analysen belegen dass Verdichter ausf lle meistens auf...

Page 23: ...bschalten des Verdichters darf kein lflu mehr im Schauglas erkennbar sein Bei Leckage ist Austausch von Membran und St tzring erforderlich 6 Operation Maintenance 6 1 Regular checks Examine regularly...

Page 24: ...labscheider auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Attention A deformed diaphragm points to flooding of the compressor in the past remove cause otherwise danger of extensive damage For fur...

Page 25: ...rdichter ablassen Alt l Umwelt gerecht entsorgen Verdichter reparieren lassen oder umweltgerecht entsorgen Attention Ester oils are strongly hygroscopic Moisture is chemically compounded with these oi...

Page 26: ...26 SB 100 5 26 Notes...

Page 27: ...27 SB 100 5 Notes...

Page 28: ...Subject to change nderungen vorbehalten 80440101 11 2012 534 0024 1 10 13 M 1 2F Tel 06 6948 8592 Fax 06 6948 8593 www bitzer jp info bitzer jp...

Reviews: