8
SB-100-5
8
エコノマイザーおよび液インジェクション
用のラインは、まずインジェクションポイ
ントから垂直に上に伸ばしてください。こ
れにより、オイルの移動と油圧ピークによ
るコンポーネントの損傷を防ぐことができ
ます。図
4
と技術情報
ST-610
を参照して
ください。
オイルフィルターの取付け
接続アダプター用のアルミガスケットにオ
イルを塗布します。フィルターカートリッ
ジを最後までねじ込み、その後
4
分の
1
回
転緩めます。
真空引き用補助接続口
容量の大きいシステムの場合には、真空引
き用に十分なサイズの遮断可能な補助接続
口を吸入側と吐出側に取り付けることをお
勧めします。また、チェックバルブにより
閉じられるセクションには、独立した接続
口を設ける必要があります。
Leitungen für Economizer und Kälte-
mittel-Einspritzung vom Anschluss aus
zunächst nach oben führen. Dies
vermeidet Ölverlagerung und
Beschädigung der Komponenten
durch hydraulische Druckspitzen.
Siehe Abb. 4 und Technische
Information ST-610.
Ölfilter montieren
Alu-Dichtscheiben für die Anschluss-
adapter einölen. Die Filterpatrone bis
zum Anschlag einschauben, dann
wieder um 1/4 Umdrehung lösen.
Zusatzanschlüsse zum Evakuieren
Bei großem Systemvolumen für die
Evakuierung groß dimensionierte,
absperrbare Zusatzanschlüsse auf
Druck und Saugseite einbauen.
Abschnitte, die durch
Rückschlagventile abgesperrt sind,
müssen über separate Anschlüsse
verfügen.
Lines for economiser and liquid
injection must first rise vertically from
the injection point. This avoids oil
migration and damage of components
through hydraulic peaks. See fig.
4 and Technical Information ST-610.
Mounting the oil filter
Oil the alu-gaskets for the connection
adaptor. Screw in the filter cartridge
until tight and then release it by a
quarter of a turn.
Additional connections for
evacuation
It is recommended with larger volume
systems that generously sized
additional connections, which can be
shut-off, should be fitted to the suction
and discharge sides for evacuation
purposes. Sections which are closed
by a check valve must have separate
connections available.
Summary of Contents for HS.53-3
Page 26: ...26 SB 100 5 26 Notes...
Page 27: ...27 SB 100 5 Notes...