background image

24

SB-100-5

24

!

!

 

注意!

 

変形したダイヤフラムは、以前コンプ
レッサーでオイル溢れが発生していた
ことの表れです(甚大な損傷のおそれ
があるため、原因を突き止め、必ず除
去してください)

。その他の推奨事項

については技術資料

ST-600

を参照し

てください。

オイルフィルター

50

100

運転時間後に初回のフィルター交

換を行うことを推奨します。オイルフロー
リミッターによるセーフティカットオフま
たはルーチンチェックに際してセーフティ
カットオフが行われた場合には、オイルセ
パレーター(オイルシャットオフバルブの
圧力計接続部)とコンプレッサーのインジェ
クションポイント(

9

ページ:接続口

5

参照)間で圧力低下を測定してください。
圧力が

0.5 bar

以上低下する場合は、オイ

ルフィルターが汚れています。圧力を抜き、
オイルシャットオフバルブを閉じた状態に
してから、フィルターカートリッジを交換
してください。その後、フィルターカート
リッジを最後までねじ込んでから、

4

分の

1

回転分緩めます。

6.2 

オイル交換

2

章に記載したオイルの種類には、特に安

定性が高いという特徴があります。プラン
トが正常に組み立てられている場合、また
はファインフィルターが吸入側に取り付け
られている場合には、オイル交換は通常必
要ありません。

コンプレッサーまたはモーターが損傷した
場合は、酸性テストを実施し、必要に応じ
て洗浄処置を行います。酸を吸着するガス
フィルターを吸入ラインに取り付け、オイ
ルを交換します。プラントを、吐出側の最
も高いポイントから再生シリンダー内に向
けて洗浄してください。数時間運転してか
ら、必要に応じてフィルターとオイルを交
換し、再びプラントを洗浄します。

オイルタイプについては

 

2

章を参照してく

ださい。

!

 

警告!

 

オイルセパレーターには圧力がかかっ
ています!

 

重傷を負う危険があります。

 

オイルセパレーター内の圧力を抜いて
ください!

 

安全メガネを着用してください!

!

!

 Achtung!  

Eine verformte Ventilmembran 

deutet auf vorausgegangene 

Ölüberflutung bei Stillstand hin 

(Ursache beseitigen – Gefahr 

von erheblichen Schäden). 

Weitere Hinweise siehe 

Technische Information ST-600.

Ölfilter

Ein erster Filterwechsel empfiehlt sich 

nach 50 .. 100 Betriebsstunden. Bei 

Sicherheitsabschaltung über Öldurch-

fluss-Wächter oder anlässlich einer 

Routinekontrolle den Druckverlust 

zwischen Ölabscheider (Mano-

meteranschluss am Ölabsperrventil) 

und Einspritzstelle am Verdichter 

(Seite 9: Anschluss 5) messen. Bei 

Druckverlust > 0,5 bar die 

Filterpatrone wechseln. Dazu 

Abschnitt drucklos machen und 

Ölabsperrventil schließen. Die 

Filterpatrone bis zum Anschlag 

einschauben, dann wieder um 1/4 

Umdrehung lösen.

6.2 Ölwechsel

Die im Kapitel 2 aufgeführten Öle 

zeichnen sich durch einen besonders 

hohen Grad an Stabilität aus. Bei 

ordnungsgemäßer Montage bzw. 

Einsatz von saugseitigen Feinfiltern 

erübrigt sich deshalb im Regelfall ein 

Ölwechsel.
Bei Verdichter- oder Motorschaden 

generell Säuretest

 

durchführen. Bei 

Bedarf Reinigungsmaßnahmen treffen: 

Säure bindenden Saugleitungs-Filter 

einbauen und Öl wechseln. Anlage 

druckseitig an der höchsten Stelle in 

Recycling-Behälter entlüften. Nach 

einigen Betriebsstunden ggf. Filter und 

Öl erneut wechseln sowie Anlage 

entlüften.
Ölsorten: Siehe Kapitel 2.

!

 Warnung! 

Ölabscheider steht unter Druck! 

Schwere Verletzungen möglich. 

Ölabscheider auf drucklosen 

Zustand bringen! 

Schutzbrille tragen!

!

!

 

Attention!  

A deformed diaphragm points to 

flooding of the compressor in the 

past (remove cause, otherwise 

danger of extensive damage). 

For further recommendations see 

Technical Information ST-600.

Oil filter

An initial filter change is recommended 

after 50 .. 100 running hours. In the 

event of a safety switch-off by the oil 

flow limiter or in connection within a 

routine check, the pressure loss 

between the oil separator (gauge 

connection on the oil shut-off valve) 

and the compressor injection point 

(see page 9: connection 5) should be 

measured. If the pressure drop >  

0.5 bar this indicates a dirty oil filter. 

Change the filter cartridge with the 

pressure released and the oil shut-off 

valve closed. Screw in the filter  

cartridge until tight and then release it 

by a quarter of a turn.

6.2 Oil changing

The oil types listed in chapter 2 are 

characterised by an especially high 

degree of stability. If the plant is 

correctly assembled, or if fine filters 

are installed on the suction side an oil 

change is not normally needed.
If compressor or motor damage 

occurs an acid test should be made. 

When required clean up measures 

must be made: Mount an acid  

retaining suction line gas filter and 

replace the oil. Purge the plant from 

the highest point on the discharge 

side into a recycling cylinder. After a 

few operating hours it may be  

necessary to replace filter and oil and 

to purge the plant again.
Oil types: See chapter 2.

!

 Warning! 

Oil separator is under pressure! 

Severe injuries possible. 

Release the pressure in the oil 

separator! 

Wear safety goggles!

Summary of Contents for HS.53-3

Page 1: ...ildet und unterwiesen wurde F r die Qualifikation und Sachkunde des Fachpersonals gelten die jeweils g ltigen Richtlinien Hinweis gilt f r L nder der EU Semi hermetic Screw Compressors Types HS 53 3 H...

Page 2: ...rsons Danger Instructions on preventing an immediate risk of severe hazard to persons Die Verdichter sind nach dem aktuellen Stand der Technik und entsprechend den geltenden Vorschriften gebaut Auf di...

Page 3: ...ei unsachgem en Eingriffen sind schwere Verletzungen m glich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen General safety references Warning The compressor is under pressure with a hol...

Page 4: ...e Reaktionen m glich sowie berh hter Verfl ssigungsdruck und Anstieg der Druckgastemperatur Warnung Bei Lufteintritt ggf kritische Verschiebung der K ltemittel Z ndgrenze Lufteintritt unbedingt vermei...

Page 5: ...jedoch die Verwendung der speziell abgestimmten Schwingungsd mpfer Zubeh r Abb 2 Schwingungsd mpfer Fig 2 Anti vibration mounting 3 Mounting 3 1 Compressor transport Transport the compressor either sc...

Page 6: ...sen halten When mounting on shell and tube heat exchangers Attention Do not mount the compressor solidly on the heat exchanger Do not use the heat exchanger as load carrier Damage of the heat exchange...

Page 7: ...n so f hren dass w h rend des Stillstands keine berflutung des Verdichters mit l oder fl ssigem K ltemittel m glich ist Hinweise im Handbuch SH 100 unbedingt beachten Pipe connections The pipe connect...

Page 8: ...Abschnitte die durch R ckschlagventile abgesperrt sind m ssen ber separate Anschl sse verf gen Lines for economiser and liquid injection must first rise vertically from the injection point This avoid...

Page 9: ...ntrol Position of solenoid valves see fig 5 Abb 5 Anordnung der Magnetventile Fig 5 Arrangement of solenoid valves Typen Leistungsregelung Volllast 100 1 Stufe ca 75 2 Stufe ca 50 Anlaufentlastung Eff...

Page 10: ...Einspritzung 5 l Einspritzung 6 ldruck 7 lablass Stopfen Motorgeh use 8 9 Schraube f r Rohrhalterung ECO und LI Leitung Anschl sse Connections Connection positions 1 High pressure connection HP 2 Low...

Page 11: ...r darf nur bei bereinstimmung angeschlossen werden Motorklemmen gem Anweisung auf dem Deckel des Anschlusskastens anschlie en 4 Electrical connection 4 1 General recommendations Compressor and electri...

Page 12: ...Spannung ist jedoch m glich z B 1000 V Grund f r diese Einschr nkung ist u a der Einfluss von l und K ltemittel auf die elektrische Durchschlagsfestigkeit With part winding motor observe closely part...

Page 13: ...sitionen siehe Seite 9 Druck W chter keinesfalls am Service Anschluss des Absperrventils anschlie en 4 2 Protection devices Motor protection devices Attention Break down of the motor protection device...

Page 14: ...of the oil even after long standstill periods It prevents increased refrigerant solution in the oil and therefore reduction of viscosity The oil heater must be energized during standstill Insulate oil...

Page 15: ...ruck des Verdichters darf die maximal zul ssigen Dr cke nicht berschreiten die auf dem Typschild genannt sind Bei Bedarf Absperrventile geschlossen halten 5 Commissioning The compressor is already tho...

Page 16: ...hes liegen Zus tzliche F llung bei Systemen mit berfluteten Verdampfern dem K ltemittel direkt beimischen 5 2 Tightness test Evaluate tightness of the entire refrigerant circuit assembly or parts of i...

Page 17: ...erdampfer Eintritt Gemische m ssen dem F llzylinder als blasenfreie Fl ssigkeit entnommen werden 5 4 Evacuation Energize the oil heater Open shut off valves keep oil solenoid valves shut Evacuate the...

Page 18: ...to do this colse the shut off valves release all pressure and loosen the nut of the oil injection line The oil can flow out via the connection Bei Fl ssigkeits Einspeisung Achtung Gefahr von Nassbetri...

Page 19: ...B durch Abziehen des Anschluss steckers muss der ldurchfluss W chter den Verdichter nach 2 bis 3 Sekunden abschalten 5 7 Start up procedure Checking the rotating direction Attention Danger of severe c...

Page 20: ...und tc 55 C Hoch und Niederdruck W chter einstellen HP LP Ein und Abschaltdr cke entsprechend den Anwendungsgrenzen durch Test exakt pr fen Lubrication oil check The compressor lubrication should be c...

Page 21: ...che Sicherungsma nahmen treffen Achtung Rohrbr che sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anla gen Komponenten m glich Starke Schwingungen vermeiden Setting of the condenser pressure control The c...

Page 22: ...isentropic exponant R134a R404A R507A Place expansion valve bulb as described obove Besondere Hinweise f r sicheren Verdichter und Anlagenbetrieb Analysen belegen dass Verdichter ausf lle meistens auf...

Page 23: ...bschalten des Verdichters darf kein lflu mehr im Schauglas erkennbar sein Bei Leckage ist Austausch von Membran und St tzring erforderlich 6 Operation Maintenance 6 1 Regular checks Examine regularly...

Page 24: ...labscheider auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Attention A deformed diaphragm points to flooding of the compressor in the past remove cause otherwise danger of extensive damage For fur...

Page 25: ...rdichter ablassen Alt l Umwelt gerecht entsorgen Verdichter reparieren lassen oder umweltgerecht entsorgen Attention Ester oils are strongly hygroscopic Moisture is chemically compounded with these oi...

Page 26: ...26 SB 100 5 26 Notes...

Page 27: ...27 SB 100 5 Notes...

Page 28: ...Subject to change nderungen vorbehalten 80440101 11 2012 534 0024 1 10 13 M 1 2F Tel 06 6948 8592 Fax 06 6948 8593 www bitzer jp info bitzer jp...

Reviews: