11
Per la manutenzione
e riparazione:
In caso di sostituzione di compo-
nenti richiedere sempre ricambi
originali.
Utilizzare sempre guanti da lavoro.
Non effettuare nessun tipo di inter-
vento o manutenzione senza aver
prima scollegato l’apparecchio dal-
l’alimentazione elettrica.
Non rimuovere nessun elemento di pro-
tezione senza aver prima scollegato l’ap-
parecchio dall’alimentazione elettrica.
Accertarsi che la ventola si sia
fermata.
ATTENZIONE!
TENSIONE PERICOLOSA.
NON ESEGUIRE INTERVENTI
DI ALCUN TIPO
PRIMA DI AVER SCOLLEGATO
L’ALIMENTAZIONE.
ATTENDERE ALMENO 3
MINUTI
PER CONSENTIRE LA
SCARICA DEL CONDENSATORE.
For maintenance and repairs:
Always use original spare parts.
Always use work gloves.
Always unplug the unit from the
mains power supply before carrying
out any type of operation or
maintenance.
Never remove protective elements
without first unplugging the unit
from the mains power supply.
Make sure that the fan has stopped.
WARNING!
DANGEROUS VOLTAGE.
DON’T MAKE
ANY OPERATION TYPE
BEFORE
THE VOLTAGE SWITCH OFF.
WAIT AT LEAST 3 MINUTES
IN ORDER TO PERMIT
THE CAPACITOR DISCHARGE.
Durante le riparazioni e gli inter-
venti di manutenzione chiudere le
valvole sul circuito di mandata e di
ritorno e qualsiasi altro rubinetto di
arresto.
Non manomettere o modificare i dispo-
sitivi di regolazione o sicurezza senza
essere autorizzati e senza indicazioni.
Se i tubi dello scambiatore di calo-
re vengono maneggiati in maniera
impropria, il fluido termovettore cal-
do che ne può fuoriuscire può cau-
sare scottature.
Tutti i pannelli e le coperture rimos-
si per gli interventi di manutenzio-
ne o riparazione vanno reinstallati
al termine dei lavori.
Flow and return valves and any
isolating valves must be closed for
repair and maintenance.
Never tamper with or modify regulation
and safety devices without prior
authorisation and instructions.
If pipe connections of the heat
exchanger are handled improperly,
hot heating fluid may be discharged
and may cause scalding.
All panels and covers removed for
repair or maintenance work must
be fitted back after the completion
of work.
Per l’utilizzo:
Non introdurre assolutamente nien-
te attraverso le griglie di aspirazio-
ne e mandata aria.
In caso di installazioni in climi par-
ticolarmente freddi, svuotare l’im-
pianto idraulico in previsione di lun-
ghi periodi di fermo macchina.
For the use:
Never introduce foreign objects
through the air intake and discharge
grills.
In particularly cold climates, if the
appliance is not to be used for long
periods, drain the hydraulic circuit.
Summary of Contents for Sabiana SKYSTAR SK-ECM 12
Page 80: ...41 ANOMALIE E RIMEDI...
Page 81: ...42 MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS...
Page 82: ...43 ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE...
Page 83: ...44 ST RUNGEN UND ABHILFEN...
Page 84: ...45 ANOMAL AS Y SOLUCIONES...
Page 92: ......