SM - 3 2 0 Ka p.7
AI RTEC
Be t r ie bsa n le it u n g
I n st r u ct ion s
de se r vice
I n st r u ct ion M a n u a l
W a r t u n g
M a in t e n a n ce
M a in t e n a n ce
01/ 03/ 2008
Einbau:
3 0
Mont age :
I nst allat ion:
•
Reinigen Sie die Antriebswelle.
•
Nettoyez l’arbre d’entraînement.
•
Clean the drive shaft.
•
Schieben Sie die Werkzeuge bis
zum Anschlag auf die Antriebswel-
le.
•
Faites coulisser les outil de travail
jusqu’à la butée de l’arbre
d’entraînement.
•
Slide the working tools onto the
drive shaft up to the stop.
•
Achten Sie beim Montieren der
Seitenplatte auf den korrekten Sitz
der Lagereinheit.
•
Lors du montage de la plaque
latérale, veillez à ce que l’unité de
palier soit correctement installée.
•
When fitting the side panel, make
sure that the bearing unit is cor-
rectly fitted.
Betreiben Sie die Fräsmaschine
NIEMALS ohne Seitendeckel, oder
ohne diesen sachgemäß montiert
zu haben.
N’utilisez
JAMAIS la fraiseuse sans
plaque latérale ou sans avoir monté
celle-ci correctement.
NEVER use the milling machine
without the side panel, or if the
panel has been incorrectly fitted.
7.5 Der Zahnriemen
7.5 La courroie dentée
7.5 Gear belt
Vor Beginn jeder Instandsetzung an
der Anlage und deren Antrieben ist
die Anlage gegen unbeabsichtigtes
Einschalten zu sichern. Anlage in
Sicherheits-Nullstellung bringen. Kap.
2.5.
(NETZSTECKER ZIEHEN)
.
Avant toute réparation sur l’installation
et ses moteurs, prévenir toute mise en
marche inopinée. Mettre l’installation
en position zéro de sécurité. Chap.
2.5.
(RETIREZ LA PRISE ÉLECTRIQUE)
.
Before beginning any repair work on
the machine and its drives, make sure
that it cannot be switched on acciden-
tally. Set the machine to the emer-
gency off position. Chap. 2.5.
(PULL THE PLUG OUT)
.
Ausbau:
Dém ont age :
Rem oving:
•
Entfernen Sie die Schrauben des
Zahnriemenschutzes.
•
Retirez les vis de la protection de la
courroie dentée.
•
Remove the screws for the gear belt
guard.
•
Entspannen Sie, wenn notwendig,
den Zahnriemen und entfernen Sie
diesen.
•
Si nécessaire, détendez la courroie
dentée et enlevez-la.
•
If necessary slacken the belt tension
and remove it.
Die Zahnriemenspannung wird mittels
der Motorenplatte vorgenommen.
On tend la courroie dentée avec la
plaque de moteur.
The gear belt is tensed by means of
the motor plate.
Über die Sechskantmuttern, die sich
ober- und unterhalb der Motorenplatte
befinden, kann der Motor „angeho-
ben“ oder abgesenkt“ werden. Durch
das Anheben oder Absenken des
Motors wird der Zahnriemen gespannt
bzw. gelöst.
Les écrous six pans situés au-dessus
ou au-dessous de la plaque de moteur
permettent de “soulever“ le moteur ou
de l’“abaisser“. Le soulèvement ou
l’abaissement du moteur permettent
de tendre ou de desserrer la courroie
dentée.
The motor can be "raised" or "lowered"
by means of the hexagonal nuts above
and below the motor plate. Raising or
lowering the motor tenses the gear
belt or slackens it.