SM - 3 2 0 Ka p.5
AI RTEC
Be t r ie bsa n le it u n g
I n st r u ct ion s
de se r vice
I n st r u ct ion M a n u a l
V or be r e it u ng/ I n be t r ie bn a h m e Pr é pa r a t ion/ M ise e n se r vice
Pr e pa r a t ion / st a r t in g
0 1 / 0 3 / 2 0 0 8
♦
1 9
Untersuchen Sie die elektrischen
Verbindungen auf Schmutz oder
Fremdkörperablagerungen.
♦
Vérifiez les raccordements électriques
(propreté, absence de dépôts, de corps
étrangers).
♦
Check the electrical connections
for dirt and deposits of foreign
bodies.
♦
Untersuchen Sie die Elektromotoren
auf Schmutz und andere Verunrei-
nigungen.
♦
Vérifiez que les moteurs électriques
soient parfaitement propres.
♦
Check the electric motors for dirt
and other impurities.
Vor Inbetriebnahme muss sich das
Bedienungspersonal mit den Sicher-
heitsvorschriften, die sich in diesem
Handbuch befinden, vertraut machen.
Avant la mise en service, le personnel de
service doit se familiariser avec les consi-
gnes de sécurité du présent manuel.
Before starting the machine, opera-
ting personnel must familiarize them-
selves with all the safety instructions
in this Manual.
a)
Bringen Sie die Fräsmaschine und
den Industriesauger auf die zu bear-
beitende Fläche. Um die Maschine
manuell zu bewegen, betätigen Sie
die Schnellabhebevorrichtung wie in
Kap. 3.5 beschrieben.
a)
Placez la fraiseuse et l’aspirateur indus-
triel sur la surface à travailler. Pour
mouvoir manuellement la machine, ac-
tionnez le dispositif de levage rapide,
ainsi qu’il est décrit au chap. 3.5.
a)
Bring the miller and the industrial
extractor to the surface you want
to machine. To move the machine
by hand, actuate the quick lift
handle as shown in Chapter 3.5.
b)
Stellen Sie sicher, dass sich die
Maschine bei Inbetriebnahme in ei-
nem ordnungsgemässen Zustand
befindet! Gegebenenfalls Elektro-
Fachkraft zuziehen.
b)
Rassurez-vous que la machine se pré-
sente au moment de la mise en marche
dans un état correspondant aux pres-
criptions électrique. Sinon, il faudrait
contacter un électricien.
b)
Make sure that when putting the
machine into operation the
equipment does correspond to the
electrical safety instructions. In
case of any doubt, please contact
an electrician.
c)
Verbinden Sie Fräsmaschine und
Industriesauger mit dem Staub-
schlauch. Benutzen Sie Schlauch-
schellen an den Verbindungsstellen.
c)
Raccordez la fraiseuse et l’aspirateur
industriel au tuyau d’évacuation des
poussières. Utilisez des colliers de ser-
rage aux points de raccordement.
c)
Connect the miller and the indus-
trial extractor to the dust hose.
Use hose clamps at the connec-
tions.
d)
Verbinden Sie das Elektrokabel des
Industriesaugers mit dem Baustel-
lenanschluss.
d)
Reliez le câble électrique de l’aspirateur
industriel au raccord de l’emplacement
de travail.
d)
Connect the electricity cable for
the industrial extractor to the site
terminal.
e)
Überprüfen Sie, ob der Staubsam-
melbehälter des Industriesaugers
geleert ist.
e)
Vérifiez si le réservoir collecteur de
poussière de l’aspirateur industriel est
vide.
e)
Check that the dust collector of
the industrial extractor is empty.
5 .2 I nbet riebnahm e
5 .2 M ise en service
5 .2 St art ing
Alle Personen, die sich in der Nähe
der Maschine befinden, wenn diese
im Einsatz ist, müssen Schutzbrillen
mit Seitenschutz, Gehörschutz und
Sicherheitsschuhe tragen. Dem Be-
diener ist das Tragen enganliegender
Schutzkleidung vorgeschrieben.
Toutes les personnes se trouvant à
proximité de la machine, lorsque celle-
ci fonctionne, doivent porter des lunet-
tes protectrices à protection latérale,
une protection acoustique et des
chaussures de sécurité. L’opérateur
doit porter des vêtements protecteurs
collants.
All persons in the vicinity of the
machine when it is working must
wear protective goggles with side
protectors, ear muffs and safety
shoes. The operator must wear
close fitting protective clothing.