SM- 3 2 0 Kap.2
AI RTEC
Bet riebsanleit ung
I nst ruct ions
de service
I nst ruct ion Manual
Sicherheit svorschrift en
Consignes
de sécurit é
Safet y regulat ions
0 1 .0 8 .2 0 0 6
7
Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen
der Maschine dürfen nur von einer
Elektrofachkraft
oder von unterwiese-
nen Personen unter Leitung und Auf-
sicht einer Elektrofachkraft gemäss den
elektrotechnischen Regeln vorgenom-
men werden.
Les travaux sur les équipements électri-
ques de la machine ne doivent être effec-
tués que par
un électricien spécialisé
ou
par des personnes formées et placées
sous la direction et la surveillance d'un
électricien spécialisé; ces travaux doivent
être réalisés selon les règles de l'électro-
technique.
Work on electrical parts of the ma-
chine must be carried out by a
quali-
fied electrician
or by experienced
persons under the supervision of a
qualified electrician in compliance
with regulations governing electrical
engineering.
2.3 Sicherheitshinweise zum Nor-
malbetrieb
2.3 Consignes de sécurité pour le fonc-
tionnant. Normal
2.3 Safety instructions for normal
operations
Jede
sicherheitsbedenkliche
Ar-
beitsweise ist zu unterlassen!
Rejetez tout mode de travail
douteux sur
le plan de la sécurité
!
Never work in any way that might
impair safety
!
Es sind Maßnahmen zu treffen, damit
die Maschine nur in
sicherem
und
funktionsfähigem
Zustand betrieben
wird!
Prenez les mesures requises pour que la
machine ne soit utilisée que dans un état
permettant de fonctionner correctement
et correspondant aux exigences de
sécurité
!
Measures must be taken to ensure
that the machine can only be oper-
ated in a
safe
and
reliable
condition!
Maschine nur betreiben, wenn alle
Schutzeinrichtungen
und
sicher-
heitsbedingten
Einrichtungen, z.b.
lösbare
Schutzeinrichtungen
, Not-
Aus-Einrichtungen, Absaugeinrichtun-
gen vorhanden und
funktionsfähig
sind.
N'utilisez la machine que si les
dispositifs
de sécurité et les dispositifs en rapport
avec la sécurité
, tels que les
dispositifs
détachables de protection
, les dispositifs
d'arrêt d'urgence, les dispositifs d'aspira-
tion, sont en place et
fonctionnent
.
Never use the machine unless all
safety devices
and equipment af-
fecting safety, e.g. detachable
safety
equipment
, emergency switches,
extractors are in place and
working
!
Mindestens einmal täglich muss die
Maschine auf äußerlich erkennbare
Schäden
und
Mängel
geprüft werden!
Au moins une fois par jour, vérifiez si la
machine présente des
dommages
et des
défauts
visibles extérieurement!
Check the machine at least once
every day for external
damage
and
defects
!
Bei
Funktionsstörungen
ist die Ma-
schine
SOFORT
Stillzusetzen
und
zu
sichern!
NETZSTECKER ZIEHEN!
En cas de
pannes de fonctionnement,
arrêtez et verrouillez la machine immé-
diatement!
RETIREZ LA
PRISE D’ÉLECTRIQUE !
If
function faults
occur,
switch the
machine off immediately
and
se-
cure
it
!
PULL OUT THE MAINS PLUG!
Bei Arbeiten in der
Öffentlichkeit
sichern Sie den
Arbeitsbereich
der
Maschine mit einem
Seitenabstand
von mindestens 2 m ab.
En cas de travaux
en public
, définissez
autour de la
zone de travail
de la machine
un
intervalle latéral
de protection d'au
moins 2m.
When working in the
open
guard the
machine's
working area
with a
clearance on all sides
of at least 2
m.
Störungen sind umgehend zu beseiti-
gen.
Eliminez les pannes immédiatement.
Faults must be eliminated without
delay.