SM - 3 2 0 Ka p.6
AI RTEC
Be t r ie bsa n le it u n g
I n st r u ct ion s
de se r vice
I n st r u ct ion M a n u a l
Be t r ie b
Fon ct ion n e m e n t
Ope r a t ion s
0 1 / 0 3 / 2 0 0 8
6.1 Betrieb
2 2
6.1 Fonctionnement
6.1 Operations
Die normale Inbetriebnahme und das
Betreiben der Fräsmaschine SM-320
unterscheidet sich nicht von der im
Kapitel „Inbetriebnahme“ beschriebe-
nen Vorgehensweise.
La mise en service normale et
l’utilisation de la fraiseuse SM-320 ne
diffèrent pas de la description donnée
au chapitre “Mise en service“.
Normally, starting and operating the
SM-320 surfacer is the same proce-
dure as described in the chapter
"Starting".
Es sollte in parallelen Bahnen gefräst
werden und zwar so, dass sich Staub-
schlauch und Elektrokabel nicht ver-
drehen.
Le fraisage doit être effectué selon
des voies parallèles et de telle sorte
que le tuyau d’évacuation des pous-
sières et le câble électrique ne se
tordent pas.
Milling should be carried out in paral-
lel tracks and in such a way that the
dust hose and the electric cable do
not become twisted.
Bild 6.1 zeigt die empfohlenen Fräs-
richtungen vom Industriesauger weg.
La fig. 6.1 montre les directions de
fraisage recommandées considérées
à partir de l’aspirateur industriel.
Fig. 6.1 shows the recommended
milling direction seen from the indus-
trial extractor.
Achten Sie darauf, dass keine Fahr-
zeuge, wie Gabelstapler und andere
Geräte über das Elektrokabel und den
Staubschlauch fahren.
Veillez à ce qu’aucun véhicule (tel
qu’un élévateur à fourche) ni aucun
appareil ne passe ni sur le câble élec-
trique ni sur le tuyau d’évacuation des
poussières.
Make sure that no vehicles, such as
forklift trucks and other appliances
do not drive over the electric cable
and the dust hose.
Die Wahl der richtigen Vorschubge-
schwindigkeit der Fräsmaschine ist
wichtig für ein gutes Fräsergebnis.
Sollte die Oberfläche verschiedene
Eigenschaften aufweisen (z.B. unter-
schiedliche Härte oder unterschiedlich
dicke Beschichtungen), so kann durch
variieren der Vorschubgeschwindigkeit
während des Fräsens ein einheitliches
Fräsergebnis erzielt werden.
La sélection de la bonne vitesse
d’avancée de la fraiseuse est impor-
tante pour le résultat du fraisage. Si la
surface présente des propriétés diffé-
rentes (par exemple des différences
de dureté ou des couches
d’épaisseurs différentes), il est possi-
ble d’obtenir un fraisage unitaire en
faisant varier la vitesse d’avancée
pendant le fraisage.
Choosing the right feed rate is impor-
tant for good milling results. If the
surface is uneven (e.g. different
degrees of hardness or coatings with
different thicknesses), you can vary
the feed rate during milling to obtain
uniform milling results.
6.2 Hinweise zur Vorschub-
geschwindigkeit
6.2 Remarques sur la vitesse
d’avancée
6.2 Information on the feed rate
Die Vorschubgeschwindigkeit richtet
sich nach dem Material der zu fräsen-
den Oberfläche und der gewünschten
Profilgebung.
La vitesse d’avancée doit être adaptée
au matériau de la surface à fraiser et
au profil souhaité.
The feed rate depends on the mate-
rial of the surface being worked and
the required profile.
Zur Wahl der richtigen Vorschubge-
schwindigkeit beobachten Sie die Flä-
che und variieren Sie die Geschwindig-
keit abhängig von der gewünschten
Eindringtiefe.
Pour choisir la bonne vitesse
d’avancée, observez la surface et
faites varier la vitesse selon la profon-
deur de pénétration voulue.
To select the correct feed rate, in-
spect the surface and vary the rate in
dependence on the desired penetra-
tion depth.
6.3 Empfohlene Fräsrichtungen
6.3 Directions de fraisage recom-
mandées
6.3 Recommended milling direc-
tions
Stellen Sie den Industriesauger in die
Nähe eines Netzanschlusses.
Placez l’aspirateur industriel à proximi-
té d’un prise de secteur.
Place the industrial extractor near a
mains connection.