SM - 3 2 0 Ka p.5
AI RTEC
Be t r ie bsa n le it u n g
I n st r u ct ion s
de se r vice
I n st r u ct ion M a n u a l
V or be r e it u ng/ I n be t r ie bn a h m e Pr é pa r a t ion/ M ise e n se r vice
Pr e pa r a t ion / st a r t in g
0 1 / 0 3 / 2 0 0 8
5.1 Vorbereitungen zur Inbetrieb-
nahme
1 8
5 .1 Préparat ion de la m ise en service
5.1 Preparations for starting
Vor der Inbetriebnahme muss sicher-
gestellt werden, dass alle vorhanden
Schutzgehäuse angebracht sind und
der Industriesauger richtig ange-
schlossen ist.
Avant la mise en service, assurez-vous
que tous les carters de protection sont mis
en place et que l'aspirateur industriel est
correctement raccordé.
Before starting, make sure that all
safety housings are in place and that
the industrial extractor has been
correctly connected.
Behandeln Sie alle Stecker, Kabel,
Schläuche und Bedienungseinrichtun-
gen sorgfältig. Vermeiden Sie den
Kontakt mit stromführenden Leitungen.
Manipulez soigneusement toutes les fi-
ches, tous les câbles, tuyaux et dispositifs
de commande. Evitez tout contact avec
les conduites électriques.
Handle all plugs, cables, tubes and
operating elements with care. Avoid
contact with not touch live conduc-
tors.
Sollten sich bei der Aufstellung und
Inbetriebnahme Probleme mit der
Stromversorgung ergeben, rufen Sie
eine Fachkraft zu Hilfe. Arbeiten an der
Elektrik dürfen nur von geschultem
Fachpersonal vorgenommen werden.
En cas de problèmes électriques lors de la
mise en place et de la mise en service,
veuillez faire appel à un spécialiste. Les
travaux sur le système électrique ne doi-
vent être effectués que par du personnel
spécialisé.
If you have problems with the power
supply during assembly and starting
contact a qualified electrician. Work
on electrical parts may be carried out
by qualified personnel only.
Eine regelmässige Inspektion ist wich-
tig, um Ausfallzeiten Ihrer Fräsmaschi-
ne zu vermeiden. Vor jeder Inbetrieb-
nahme folgende Prüfungen durchfüh-
ren:
Pour éviter tout arrêt du fonctionnement
de votre fraiseuse, il est important
d’effectuer une inspection régulière. Avant
chaque mise en service, faites les contrô-
les suivants :
Regular inspections are important to
prevent breakdowns of your miller.
Before starting, carry out the follow-
ing tests:
♦
Kontrollieren Sie, ob alle Maschinen-
teile korrekt zusammengebaut sind.
♦
Contrôlez l’assemblage de toutes les
pièces de la machine.
♦
Check that all machine compo-
nents have been correctly assem-
bled.
♦
Prüfen Sie alle Schrauben und
sonstige Befestigungselemente auf
festen Sitz.
♦
Assurez que toutes les vis et que tous
les autres éléments de fixation tiennent
solidement en place.
♦
Check that all screws and other
fasteners are tight.
♦
Untersuchen Sie die Frästrommeln
nach Fremdkörpern und entfernen
Sie diese.
♦
Vérifiez que les tambours ne contiennent
aucun corps étranger ; en cas de pré-
sence d’un corps étranger, retirez celui-
ci.
♦
Check the milling drums for for-
eign bodies and remove them.
♦
Frästrommel, Gehäuse und Befesti-
gungsschrauben auf Schäden und
Verschleiss prüfen.
♦
Vérifiez l’état du tambour de fraise, du
carter et des vis de fixation (détériora-
tion, usure).
♦
Check the milling drum, housing
and fastening screws for damage
and wear.
♦
Die Schlauchverbindungen und den
Zustand des Schlauches auf Dich-
tigkeit überprüfen .
♦
Contrôler l’étanchéité des raccords de
tuyau et du tuyau.
♦
Check the tube connections for
leaks and check their condition.
♦
Überprüfen Sie, ob der Staubsam-
melbehälter des Industriesaugers
geleert ist.
♦
Vérifiez si le réservoir collecteur de
poussière de l’aspirateur industriel est
vide.
♦
Check whether the dust collector
for the industrial extractor is
empty.