SPEC
2- 32
Ë
Nach dem Anschließen den Hauptschalterste-
c
kers, Motorstoppschalter-Steckers, Kupplungs-
schalter-Steckers und Startschalter-Steckers
eine Steckerabdeckung über die Stecker setzen
und sie am Gummiabdeckungsende eindrücken.
◊
Den Kabelbaum an der Außenseite des Haupt-
schalter-Steckers verlegen.
„
Keinen Durchhang an der Primärspulenleitung
erlauben, wo sie von der Schutzröhre getrennt
ist.
Ù
Die CDI-Einheit-Leitung und Starterkreis-Unter-
brecherrelaisleitung am Band der Hauptschalter-
leitung, Motorstoppschalterleitung, Kupplungs-
schalterleitung, Startschalterleitung mit einem
Kabelbinder befestigen.
Á
Den Starterseilzug, Gasseilzug, CDI-Magnet-
zünderleitung, Kabelbaum und hinteren Stoß-
dämpfer-Baugruppe Nebentank-Schlauch, wie
in der Abbildung gezeigt, positionieren (nur TT-
R125LWE).
Û
Den Kabelbaum, Gasseilzug, Starterseilzug,
CDI-Magnetzünderleitung und hinteren Stoß-
dämpfer-Baugruppe Nebentank-Schlauch (nur
TT-R125LWE) an der Schutzröhre für die CDI-
Magnetzünderleitung befestigen.
Die Gleichrichter/Regulierer-Leitung befesti-
gen, wie in der Abbildung gezeigt.
Keinen Durchhang an CDI-Magnetzünderlei-
tung zulassen.
Die Plastiksperrband-Enden positionieren, wie
in der Abbildung gezeigt.
A A
A B
A C
Ë
Après avoir raccordé le raccord du commutateur prin-
cipal, le raccord de coupe-circuit du moteur, le rac-
cord du commutateur d’embrayage et le raccord du
commutateur de démarrage, mettre un cache-connec-
teur sur les raccords et les enfoncer à l’extrémité du
couvercle de caoutchouc.
◊
Faire passer le faisceau de fils sur l’extérieur du rac-
cord du commutateur principal.
„
Ne pas laisser le fil de bobine primaire détendu aux
endroits non protégés par le tube.
Ù
Attacher le fil du bloc CDI et le fil du relais de coupe-
circuit de démarrage avec un collier au ruban mainte-
nant ensemble le fil de commutateur principal, le fil
de coupe-circuit du moteur, le fil du commutateur
d’embrayage et le fil de commutateur de démarrage.
Á
Positionner le câble de démarreur, le câble d’accélé-
rateur, le fil de magnéto CDI, le faisceau de fils et le
flexible de réservoir auxiliaire de l’amortisseur (TT-
R125LWE seulement) comme indiqué.
Û
Attacher le faisceau de fils, le câble d’accélérateur, le
câble de démarreur, le fil de magnéto CDI et le flexi-
ble de réservoir auxiliaire de l’amortisseur arrière
(TT-R125LWE) au tube de protection du fil de
magnéto CDI.
Attacher le fil de redresseur/régulateur comme
indiqué.
Ne pas laisser le fil de magnéto CDI détendu.
Positionner l’attache en plastique comme indiqué.
A A
A B
A C
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Содержание TT-R125(W) 2006
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
Страница 49: ...GEN INFO MEMO...
Страница 185: ...INSP ADJ MEMO...
Страница 256: ...3 39 INSP ADJ Charging method using a variable voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING TT R125E TT R125LWE...
Страница 257: ...3 40 INSP ADJ Charging method using a constant voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING TT R125E TT R125LWE...
Страница 310: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT...
Страница 577: ...ELEC MEMO...
Страница 591: ...ELEC MEMO...
Страница 611: ...ELEC MEMO...
Страница 614: ......
Страница 615: ......