![WAMGROUP MAP WB Скачать руководство пользователя страница 44](http://html.mh-extra.com/html/wamgroup/map-wb/map-wb_operation-and-maintenance_871527044.webp)
02.02
MA.04.M.
2
-
-
-
-
WB
OPERATION AND MAINTENANCE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
CONNECTING PORTS
Each mixer has a number of flang-
es mounted on the top and bot-
tom and the various supply lines
will be connected to these.
- The pipe or hopper to feed the
product into the mixer chamber
“3” will be connected to the inlet
port “2”.
- Product discharge (pipe, hop-
per or screwfeed) will be con-
nected to port “4”.
- Port “1” can be used as:
- additional loading port (to add
additives);
- port to vent the air inside the
mixer.
Each plant must be fitted with a
vent since the machine has an air
blowing system inside for the
mounts and the blenders.
Furfhemore, if the product is dis-
charge from a hopper, when it
drops it causes a considerable
and sudden increase in pressure
and this must be able to be vent-
ed through opening “1”.
If port “1” is used as an air vent,
venting can be:
- with a filter bag;
- with a centralized dust collect-
ing plant.
COLLEGAMENTI
DELLE TUBAZIONI
Ogni mescolatore presenta un
certo numero di flange superiori
ed inferiori che andranno colle-
gate alle relative tubazioni.
- Alla bocca “2” deve essere col-
legato il tubo o la tramoggia di
carico del prodotto nella came-
ra di miscelazione “3”.
- Alla bocca “4” deve essere col-
legato lo scarico del prodotto
(tubo, tramoggia o coclea).
- La bocca “1” può essere utiliz-
zata come:
- bocca di carico supplementare
(aggiunta addittivi);
- bocca di sfiato dell’aria dall’in-
terno del mescolatore.
Ogni impianto deve essere cor-
redato dello sfiato poichè la mac-
china ha l’insufflaggio di aria al
suo interno sia dai supporti che
dagli agitatori.
Inoltre se il prodotto viene scari-
cato da una tramoggia, la sua
caduta provoca un improvviso
notevole aumento della pressio-
ne che deve potersi scaricare at-
traverso la bocca di sfiato “1”.
Se la bocca “1” è utilizzata come
sfiato; lo sfiato può essere effet-
tuato:
- con manica filtrante;
- con impianto centralizzato di fil-
trazione.
RACCORDEMENT
DES TUYAUTERIES
Chaque mélangeur présente un
certain nombre de brides supé-
rieures et inférieures qui devront
être raccordées au tuyauteries
correspondantes.
- Il faut relier le tube ou la trémie
de chargement du produit dans
la chambre de mélange “3” à la
bouche “2”.
- Il faut relier le déchargement du
produit (tube, trémie ou vis sans
fin) à la bouche “4”.
- La bouche “1” peut être utilisée
comme:
- bouche de chargement supplé-
mentaire (pour ajouter les addi-
tifs);
- bouche d’évent de l’air de l’inté-
rieur du mélangeur.
Chaque installation doit être équi-
pée d’un évent car la machine a
un dispositif interne de souffla-
ge d’air tant des paliers que des
agitateurs.
En outre si le produit est déchar-
gé par une trémie, sa chute
provoque une augmentation
brusque, de la pression qui doit
pouvoir être déchargée à tra-
vers la bouche d’évent “1”.
Si la bouche “1” est utilisée com-
me évent, ce dernier peut être
réalisé:
- avec une manche filtrante;
- ou avec une installation de fil-
trage centralisée.
LIITÄNTÄAUKOT
Sekoittimen ylä- ja alapuolella on
tulo- ja poistolinjojen liitoslaipat.
- Sekoitinkammioon 3 tuleva
syöttöputki tai -suppilo liitetään
tuloaukkoon 2.
- Poistopuoli (putki, suppilo tai
ruuvisyötin) liitetään aukkoon 4.
- Aukkoa 1 voidaan käyttää:
- lisäsyöttöaukkona (lisäineiden
lisäys);
- sekoituskammion ilmaukseen.
Kaikki laitteistot on varustettava
ilmauslaitteella, koska koneeseen
tulee ilmaa sekä laakerointien että
putkistojen välityksellä.
Jos sekoitettavaa ainetta pääste-
tään pois suppilon kautta, paine
kasvaa äkillisesti, jolloin ilmaa on
päästettävä aukosta 1.
Kun aukkoa 1 käytetään ilmauk-
seen, ilmaus voidaan suorittaa
seuraavalla tavalla:
- suodatinpussin avulla
- keskussuodatinlaitteen avulla
Kuva 34
38
Содержание MAP WB
Страница 90: ......