when chamfering. Note the
machine’s sense of rotation.
• Process holes clockwise.
The maximum depth setting per
operation should not exceed
4 mm on steel (max duty cycle
50%).
4.1 Preventive mainte-
nance
•
To work effectively and
surely keep the machine
and the ventilation slots
clean at all times.
• After approx. 200 opera
-
ting hours check carbon
brushes and replace if
necessary. Clean motor
housing and replenish
grease filling in gearbox
housing. When the brushes
are spent, the machine will
stop automatically.
• To maintain the protective
insulation the machine must
be subjected to a technical
safety inspection. This work
must be done exclusively
by a specialized electrical
workshop.
• When working on metal
under extreme working
conditions conductive
dust deposits can occur
inside the machine, thereby
impairing the protective
droite pour le chanfreinage.
Respecter le sens de rota-
tion de l‘outil.
• Usiner les perçages dans
le sens des aiguilles d‘une
montre.
Le réglage maximal de la pro-
fondeur par passage ne doit
pas être supérieur à 4 mm sur
l‘acier, pour une durée d‘utilisa-
tion maximale de 50 %.
4.1 Maintenance préven-
tive
• Toujours maintenir la
machine et les ouïes de
ventilation propres afin de
bien travailler en toute sécu-
rité.
• Après une durée de service
d’env. 200 heures, contrôler
les charbons du collecteur
et éventuellement les rem-
placer. Nettoyer le boîtier
du moteur et renouveler
le remplissage de graisse
du boîtier de transmission.
Lorsque les charbons du
collecteur sont usés la
machine se déclenche de
lui-même.
•
Pour le maintien de l’iso-
lation de protection la
machine doit être soumise
à un contrôle de sécurité
technique. Ces travaux ne
doivent être exécutés que
par un atelier d’électricité
spécialisé.
•
Lors de conditions d’uti-
lisations extrêmes il peut
se former de la poussière
conductrice à l’intérieur de
la machine, lors de travaux
sur du métal. L’isolation de
nach rechts geführt werden.
Drehrichtung des Werk-
zeuges beachten.
•
Bohrungen im Uhrzeiger-
sinn bearbeiten.
Die maximale Tiefeneinstellung
pro Durchgang soll auf Stahl
- bei einer maximalen Einsatz-
dauer von 50 % - nicht mehr als
4 mm betragen.
4.1 Vorbeugende Instand-
haltung
• Maschine und Lüftungs
-
schlitze stets sauber halten,
um gut und sicher zu arbei-
ten.
•
Nach einer Betriebsdau-
er von ca. 200 Stunden
Kohlebürsten überprüfen
und ggf. auswechseln. Das
Motorengehäuse reinigen
und die Fettfüllung im Ge-
triebegehäuse erneuern. Bei
verbrauchten Kohlen stellt
die Maschine selbständig
ab.
•
Zur Aufrechterhaltung der
Schutzisolation muss die
Maschine einer sicher-
heitstechnischen Überprü-
fung unterzogen werden.
Diese Arbeiten müssen
ausschliesslich von einer
Elektro-Fachwerkstatt aus-
geführt werden.
• Bei extremen Einsatzbedin
-
gungen kann sich bei der
Bearbeitung von Metallen
leitfähiger Staub im Innern
der Maschine absetzen. Die
Schutzisolierung der Ma-
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
26
DE
FR
GB
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance