KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
1
V 2.0 - 10/2017
FR
IT
PT
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Lampe serre-tête à LED KS70
Modèles 094220, 094230
Lâmpada frontal com LED KS70
Modelos 094220, 094230
Lampada frontale a LED KS70
Modelli 094220, 094230
1
Corps de lampe avec câble de raccord sur l’unité de
commande
2
Bague pour le réglage du diamètre du champ lumineux
3
Unité de commande avec bouton-poussoir
(marche/arrêt/niveaux de luminosité, voir
8
) et
prise pour recharger le bloc accu
4
Rembourrage frontal avec fermeture à bouton-pression
5
Boîtier pour accumulateur
6
Bouton de réglage de la largeur
7
LED d’état
8
Bouton-poussoir (marche/arrêt/niveaux de luminosité)
9
Bloc accu (n° de cde 094224) pour lampe serre-tête à
LED KS70
0
Bloc d’alimentation (n° de cde 094229) avec divers
adaptateurs
1 numéros de commande
Ce manuel d’utilisation est valable pour les modèles
suivants : 094220, 094230
2 Emploi prévu
La lampe serre-tête à LED est destinée à l’éclairage
externe du corps, de cavités corporelles, d’ouvertures ana-
tomiques naturelles ou chirurgicales lors d’interventions
chirurgicales et d’interventions non chirurgicales invasives.
il est recommandé de vérifier que les équipements sont
bien adaptés à l’intervention prévue avant de les utiliser.
3 contre-indications
L’emploi de l’équipement est considéré comme contre-
indiqué lorsque, de l’avis d’un médecin expérimenté en
la matière, il comporterait un risque pour le patient.
Il est interdit à l’utilisateur, pour des raisons de sécurité, de
transformer ou de modifier l’équipement de sa propre initiative.
4 consignes de sécurité et avertissements
3
AVErtiSSEMEnt :
Cet équipement n’est pas
conçu pour fonctionner dans les zones à risques
d’explosion.
1
3
4
5
6
6
2
7 8
0
9
97000077
1
Corpo da lâmpada com cabo de ligação para o
aparelho de comando
2
Anel rotativo para o ajuste do diâmetro do campo de
iluminação
3
Aparelho de comando incl. botão de pressão (ligar/
desligar/níveis de luminosidade, ver
8
) e tomada de
ligação para carregar a bateria
4
Almofada para a testa com fecho de botão de pressão
5
Caixa da bateria
6
Botão rotativo para o ajuste do tamanho
7
LEDs de estado
8
Botão de pressão (ligar/desligar/níveis de luminosidade)
9
Bateria (ref.ª 094224) para lâmpada frontal com LED KS70
0
Fonte de alimentação (ref.ª 094229) com diversos
adaptadores
1 referências
Este manual de instruções é válido para os seguintes
modelos: 094220, 094230
2 Finalidade
As lâmpadas frontais com LED servem para a ilumina-
ção de superfícies corporais, cavidades corporais, aber-
turas corporais naturais ou cirúrgicas em intervenções
cirúrgicas invasivas e não invasivas.
É aconselhável certificar-se da aplicação adequada dos
produtos antes de os utilizar na intervenção planeada.
3 contraindicações
A utilização do produto será considerada contraindicada
se, de acordo com a opinião de um médico qualificado, tal
aplicação puder representar um perigo para o paciente.
Por motivos de segurança, são proibidas alterações ou
transformações do produto não autorizadas.
4 indicações de segurança e de advertência
3
AViSo:
Este produto não se destina a ser
utilizado em áreas onde haja perigo de explosão.
1
Corpo della lampada con cavo di collegamento
all’unità di controllo
2
Ghiera girevole per l’impostazione del diametro del
campo luminoso
3
Unità di controllo incl. pulsante (on/off/livelli di
luminosità, vedi
8
) e presa di collegamento per la
ricarica degli accumulatori
4
Imbottitura frontale con chiusura a bottoni a pressione
5
Alloggiamento accumulatore
6
Manopola per la regolazione delle dimensioni
7
LED di stato
8
Pulsante (on/off/livelli di luminosità)
9
Accumulatore (Art. N. 094224) per lampada frontale a
LED KS70
0
Alimentatore (Art. N. 094229) con diversi adattatori
1 numeri di articolo
Il presente manuale d’istruzioni si riferisce ai seguenti
modelli: 094220, 094230
2 destinazione d’uso
La lampada frontale a LED serve ad illuminare
superfici e cavità del corpo nonché aperture corporee o
chirurgiche nel corso di interventi chirurgici e di interventi
non chirurgicamente invasivi.
Prima dell’utilizzo si consiglia di verificare che i
prodotti siano adatti all’intervento pianificato.
3 controindicazioni
L’impiego del prodotto è controindicato nei casi in cui un
medico qualificato ritiene che ciò possa rappresentare un
rischio per il paziente.
Per ragioni di sicurezza, è vietato apportare
trasformazioni o modifiche non autorizzate al prodotto.
4 indicazioni di sicurezza e di avvertenza
3
cAutELA:
Questo prodotto non è adatto per
l’uso in ambienti con pericolo di esplosione.
Signification des symboles
3
AVErtiSSEMEnt :
Risque de blessure ou
danger de mort en cas de non-respect de cet
avertissement.
2
AViS :
Le non-respect de cet aver tisse ment
peut provoquer des dommages, voire la
destruction du dispositif.
1
rEMArquE :
Informations spéciales pour
l’emploi de l’instrument.
Se référer au manuel
Fabricant
Spiegazione dei simboli
3
cAutELA:
La mancata osservanza può
provocare lesioni o la morte.
2
AVVErtEnZA:
La mancata osservanza può
provocare il danneggiamento o la distruzione
del prodotto.
1
notA:
Informazioni particolari per l’impiego
dello strumento.
Attenersi al manuale
Produttore
Explicação dos símbolos
3
AViSo:
O desrespeito pode ter como
consequência ferimentos ou a morte.
2
cuidAdo:
O desrespeito pode originar a
danificação ou a destruição do produto.
1
notA:
Informações especiais relativamente à
utilização do instrumento.
Respeitar as instruções
Fabricante