6
Mantenimiento y almacenamiento
Pos: 11.9.2 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/U ngenüge nde Wa rtung ..... sicherheitsreleva nten Mänge ln. @ 25\mod_1377160559113_6.docx @ 186917 @ @ 1
•
El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias
relevantes para la seguridad.
Pos: 11.9.3 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Schraubverbindungen fest ... sichere r Arbeitszustand ... @ 0\mod _1115184352828_6.do cx @ 245 @ @ 1
•
Asegúrese de que todas las uniones roscadas estén firmemente apretadas
y que el aparato se halle en un estado de trabajo seguro.
Pos: 11.9.4 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/Ex plosionsgefa hr, Gerät nicht mit gef ülltem Tank in ge sch losse nen Räumen auf bewahren @ 0\mod_1115184483468_6.docx @ 247 @ @ 1
No guarde nunca la máquina con el depósito lleno de gasolina dentro
de un edificio en el cual los vapores de gasolina puedan entrar
posiblemente contacto con fuego abierto o chispas o se puedan
inflamar.
Pos: 11.9.5 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Vorsicht, he iß @ 0\mod _1115184999140_6.do cx @ 249 @ @ 1
En funcionamiento, el tubo de escape y el motor alcanzan altísimas
temperaturas. Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza,
dejar enfriar la máquina como mínimo 15 minutos.
Pos: 11.9.6 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Bra ndgefahr verme iden (Be im Hochkippe n oder auf d ie Se ite legen) @ 43\mod_1466673650401_6.do cx @ 499609 @ @ 1
•
Para evitar el peligro de incendio mantenga el motor, el silenciador (tubo de
escape) y el depósito de combustible libres de césped, hojas o escapes de
aceite (grasa). Al volcar la máquina o ponerla de lado, tenga cuidado de no
derramar aceite o gasolina. Peligro de incendio. Deje que el motor se enfríe
antes de guardar la máquina en recintos cerrados. No almacenar la máquina
cerca de fuegos abiertos o fuentes de ignición como, por ejemplo, calderas o
calefacciones.
Pos: 11.9.7 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/vo r jedem Mähen ... Zustand ...Me sse r(kupplung) prüfen Mähe r Benzinmäher @ 19\mod _1346309092301_6.do cx @ 151644 @ @ 1
Antes de cortar el césped, compruebe siempre el estado de la cuchilla
y que su asiento esté fijo. Un taller especializado autorizado siempre
será la encargada de apretar el tornillo de fijación de la cuchilla. Si se
hubiera apretado el tornillo de la cuchilla demasiado o se hubiera
dejado suelto, se podrían dañar o soltar el acoplamiento de la cuchilla y
las barras de cuchillas, lo que podría ocasionar lesiones graves.
Sustituir siempre la cuchilla que esté desgastada o dañada.
Un taller especializado autorizado deberá sustituir, reafilar y equilibrar
la cuchilla. Si el acoplamiento de la cuchilla no está montado
correctamente, se podría aflojar la barra de cuchillas y provocar
lesiones graves. Si la cuchilla no estuviera afilada ni equilibrada
correctamente, podrían experimentarse vibraciones fuertes y dañarse
el cortacésped.
Pos: 11.9.9 / Innenteil/ Sicherhe itsvo rschriften/Wa rtung und Lage rung/ Beschädig te Teile e rsetzen @ 0\mo d_1115186070093_6. docx @ 261 @ @ 1
•
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas.
Pos: 11.9.10 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Schutzhand schuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_6.docx @ 263 @ @ 1
Para realizar trabajos de mantenimiento y de limpieza se deben utilizar
siempre guantes de protección.
•
Durante el empleo de consumibles, como aceite de motor y combustible, se
debe usar un equipo de protección adecuado (por ejemplo: guantes de
protección adecuados). Se deben observar las hojas de datos de los
consumibles.
Pos: 11.9.12 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Zündkerzenstecker a bziehe n Mäher @ 25\mod _1377160770344_6.do cx @ 187054 @ @ 1
Las tareas de mantenimiento y limpieza solo pueden realizarse con el
motor apagado y el conector de la bujía retirado sobre superficies
planas. El mantenimiento periódico es imprescindible para la seguridad
y el cumplimiento de la potencia.
Pos: 11.9.13 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Kerzenstecke r niema ls bei laufendem Mo tor ab ziehen @ 13\mod _1280219056956_6.do cx @ 110073 @ @ 1
•
Nunca extraer el conector de la bujía mientras el motor esté en marcha.
Peligro: Descarga eléctrica.
Pos: 11.9.14 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Ha ndhab ung/Kerzenste cker nur be i abgekühltem Moto r abziehen @ 53\mod_1513001243580_6.do cx @ 577230 @ @ 1
•
Extraer el conector de la bujía solo cuando el motor se haya enfriado. Peligro
de quemaduras.
Pos: 11.9.15 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Auf fe sten Sitz des Zündke rze nstecke rs a chten @ 53\mod _1513003523258_6.do cx @ 577258 @ @ 1
•
Prestar atención a que el asiento del conector de la bujía esté fijo. Peligro:
Descarga eléctrica.
Pos: 11.9.16 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Tank nur im Fre ien entleeren @ 0\mod_1115186486750_6.docx @ 267 @ @ 1
•
En caso de tenerse que vaciar el depósito, debe hacerse al aire libre y con el
motor frío. Preste atención a que no se derrame combustible alguno.
Pos: 11.9.17 /Inne nteil/Sicherheitsvorschriften/Wa rtung und Lage rung/Nur Originalersatzteile ve rwenden SABO+JD @ 26\mod_1377168488208_6. docx @ 187531 @ @ 1
Por motivos de seguridad y de prestación de garantía, solo se pueden utilizar
piezas de repuesto originales. Las piezas de repuesto no equivalentes pueden
dañar la máquina y poner en peligro su seguridad.
Pos: 12.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.do cx @ 41 @ @ 1
Pos: 12.2 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/1 BESCHREIBUNG DER BAUT EILE @ 0\mo d_1115187892468_6. docx @ 271 @ 1 @ 1
7
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Pos: 12.3 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/52-S A @ 56\mod_1542273635981_0.docx @ 594106 @ @ 1
Pos: 12.4 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/ Bild 52- S A_SA212019 @ 55\mod_1542206823348_0.docx @ 593686 @ @ 1
Pos: 12.5 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/ Beschre ibung der Baute ile 52- S A Schnellspanner Text @ 44\mod _1469005248196_6.do cx @ 503865 @ @ 1
1 Estribo de conmutación de seguridad para parada del motor
2 Estribo de conmutación de la propulsión
3 Larguero de apoyo
4 Tubuladura de carga de aceite con varilla de nivel de aceite
5 Cubierta del motor
6 Rejilla protectora del tubo de escape
7 Bujía
8 Ajuste de la altura de corte
9 Chapa deflectora
10 Filtro de aire
11 Cubiertas del accionamiento por correa
12 Tapa del depósito
13 Tensores rápidos
14 Asa del cable del estárter
Pos: 12.6 /Innente il/Be schreib ung de r Ba uteile/52-PRO S A @ 56\mod_1542273666356_0.do cx @ 594134 @ @ 1
Pos: 13.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_6.do cx @ 41 @ @ 1
Pos: 13.2 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/1 VOR BEREITENDE AR BEITEN @ 0\mod_1115194917734_6.docx @ 291 @ 1 @ 1
8
TRABAJOS PRELIMINARES
Pos: 13.3 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Vo rbe reitende Arbeite n Text 52e r Seitena uswurf SABO Ho lm vormo ntie rt @ 38\mod_1439449589498_6.docx @ 404406 @ @ 1
Para el montaje del cortacésped en el embalaje se encuentran las siguientes piezas
individuales:
•
Cortacésped con larguero de guía premontado y larguero de apoyo
•
Chapa deflectora
•
Bolsa de herramientas con el siguiente contenido:
–
Manual del operador con declaración de conformidad
–
Condiciones de garantía
–
Diversas piezas de fijación
En el caso improbable de que faltara alguna pieza, póngase en contacto con un
distribuidor especializado.
Pos: 13.4 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Vo r Monta ge... Holm und... Sta rterseilhalte r... Zündke rzenstecke r abziehen! H inweis @ 32\mod _1408441229475_6.do cx @ 239121 @ @ 1
ATENCIÓN
Antes de montar el larguero y el soporte del cable del estárter, y al abrir el
larguero, extraer siempre el conector de la bujía. Una vez realizado el montaje,
presionar de nuevo el conector de la bujía, como muy tarde antes de arrancar
el motor.
Pos: 13.5 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/1.1 Führungsho lm hochste llen ( Abbildung A1 + B1 + V4 + E1) @ 44\mod_1469606603419_6. docx @ 508954 @ 2 @ 1
Colocación en alto del larguero de guía (figuras A1 + B1 + V4 )
Pos: 13.6 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Bowde nzüge nicht knicken oder e inklemme n WICHT IG @ 44\mod _1469603773573_6.do cx @ 508846 @ @ 1
IMPORTANTE
Prestar atención a que al elevar el larguero de guía no se doblen o queden
aprisionados los cables Bowden.
Pos: null /Innenteil/ Vorbe reite nde Arbeiten/Kabel nicht k nicken ode r eink lemmen W ICHT IG @ 58\mod_1567149392984_6.docx @ 604682 @ @ 1
IMPORTANTE
Al plegar y desplegar los largueros de guía, prestar atención para no
aprisionar, aplastar, retorcer o estirar demasiado los cables. Guiar los cables
siempre por el exterior de la unión del larguero. Un cable dañado puede
provocar una avería técnica del aparato.
Pos: 13.8 /Innente il/Vo rbe reitende Arbeiten/Führung sholm hochstelle n Text 52e r Se itena uswurf_52-PR O S A/52- S A @ 55\mod_1542207052518_6.do cx @ 593714 @ @ 1
Содержание 52-S A
Страница 2: ...A1 B1 V4 W2 D1 H1 L1 T1 I Y1 D E ...
Страница 3: ...F G M R3 O O B4 N N N4 Q R ...
Страница 4: ...W Y ...
Страница 6: ......
Страница 32: ......
Страница 70: ......
Страница 86: ......
Страница 87: ......