SWE
FRIKOPPLING AV PARKERINGSBROMSAR - DX COMPACT
För att manuell förflyttning av stolen skall vara möjlig måste
parkeringsbromsarna frikopplas. OBS! Om stolen står i en lutning är det
viktigt att förhindra att den rullar iväg. Frikopplig sker med hjälp av den
röda spaken placerad mellan kåporna framtill vid fotstöden,
se bild.
Bromsarna är frikopplade när spaken är nerfälld. Stolens strömbrytare
(1/0) på manöverdosan skall vara avstängd när bromsarna frikopplas för
att det skall gå lätt att skjuta stolen och undvika felindikering på
manöverdosan,
se felsökning i avsnitt elektronik.
Inträffar detta, starta om
stolen.
NOR
FRIKOBLING AV PARKERINGSBREMSER - DX COMPACT
For å kunne forflytte stolen manuelt, må parkeringsbremsene frikobles. NB
! Hvis stolen står i skråstilling, er det viktigt å forhindre at den triller av
gårde. Frikopling utføres med den røde spaken som er plassert mellom
dekslene foran ved fotstøttene,
se bilde.
Bremsene er frikoplet når spaken
er nedfelt. Stolens strømbryter (1/ 0) på styringsboksen må vaere slått av
når bremsene frikobles for at det skal gå lett å skyve stolen og hindre at
det oppstår felindikering på styringsboksen,
se feilsøking i kapitel
Elektronikk.
Inntreffer dette, start stolen på nytt.
FIN
PAIKOITUSJARRUJEN VAPAUTUS - DX COMPACT
Jotta tuolia voitaisiin siirtää käsivoimin, on paikoitusjarrut vapautettava. HUOM! Jos tuoli on
kaltevalla pinnalla on tärkeätä estää sitä lähtemästä liikkeelle. Jarru vapautetaan jalkatukien kohdalla kuomujen
välissä olevalla punaisella vivulla,
ks. kuvaa.
Jarrut ovat vapaalla, kun vipu on alhaalla. Ohjausrasiassa olevan
tuolin virtakytkimen (1/0) on oltava katkaistuna, kun jarrut vapautetaan, jotta tuolia voidaan helposti työntää ja
välttää että ohjausrasiaan saadaan vikaosoitus,
ks. vianetsintää kohdassa Elektroniikka.
Jos näin käy, käynnistä
tuoli uudelleen
A
DEN
FRAKOBLING AF PARKERINGSBREMSER - DX COMPACT
Parkeringsbremsen skal frakobles for at kørestolen kan flyttes manuelt. NB! Hvis kørestolen står på en skrå overflade, er
det vigtigt at sikre, at den bliver holdende.
Frakobling sker vha. det røde greb, placeret mellem kapperne foran,
se billedet.
Bremserne er koblet fra, når grebet er
nere.Kørestolens strømafbryder (1/0) på styreenheden skal være slået fra, når bremserne kobles fra, så kørestolen nemt
kan skubbes, og styreenheden ikke indikerer en fejl,
se fejlfinding i afsnittet elektronik
. Hvis dette sker, skal du genstarte
kørestolen.
ENG
DISENGAGEMENT OF PARKNG BRAKES -
DX COMPACT
For it to be possible to move the chair manually, the parking brakes must be disengaged. NOTE: If the chair is on a slope,
it is important to prevent it from running away. The brakes are disengaged using the red lever located
between the front covers, see
illustration
.
The brakes are disengaged when the lever is lowered. The chair’s switch (1/0)
on the control box must be off when the brakes are disengaged so that it is easy to push the chair and prevent a fault
being indicated on the control box, see
Fault-tracing in the Electronics section
. If this happens, re-start the chair.
GER
LÖSEN DER FESTSTELLBREMSEN - DX COMPACT
Um ein manuelles Bewegen des Rollstuhls zu ermöglichen, müssen die Feststellbremsen gelöst werden. ACHTUNG!
Wenn der Rollstuhl an einer Steigung steht, ist er dabei gegen Abrollen zu sichern.
Das Auskoppeln erfolgt mit Hilfe des roten Hebels zwischen den Abdeckungen vorne an den Beinstützen,
siehe
Abbildung.
Die Bremsen sind gelöst, wenn der Hebel nach unten gezogen ist.
Beim Lösen der Bremsen muss der Stromschalter des Rollstuhls (1/0) am Schaltkasten auf Aus gestellt sein, damit der
Rollstuhl leicht geschoben werden kann und Fehleranzeigen am Schaltkasten vermieden werden,
siehe Fehlersuche im
Abschnitt Elektronik
. Sollte es dennoch dazu kommen, ist der Rollstuhl erneut zu starten.
ITA
RILASCIO FRENI DI STAZIONAMENTO - DX COMPACT
Per lo spostamento manuale della sedia, devono essere rilasciati i freni di stazionamento. ATTENZIONE! Se la sedia è in
discesa, è importante impedire il suo rotolamento. Il rilascio avviene per mezzo della leva rossa posta anteriormente tra i
carter,
vedere figura.
Quando la leva e abbassata, i freni sono rilasciati. L’interruttore della sedia (1/0) della scatola di
comando deve essere spento quando i freni vengono rilasciati, in modo di poter spingere la sedia con facilità e di evitare
un’indicazione di difetto della scatola di comando,
vedere “Ricerca guasti”, nella sezione “Elettronica”.
Se ciò avviene,
riattivare la sedia.
FRA
DESSERRAGE DES FREINS DE STATIONNEMENT - DX COMPACT
Pour permettre un déplacement manuel du fauteuil, les freins de stationnement doivent être desserrés. NOTA : si le
fauteuil se trouve sur un plan incliné, il est important de l’empêcher de rouler.
Le desserrage des freins s’effectue en actionnant le levier rouge placé entre les capots avant,
voir figure.
Les freins sont
débloqués lorsque le levier est abaissé. Le commutateur (1/0) du fauteuil, situé sur le boîtier de commande, doit être
fermé lorsque les freins sont desserrés, pour que l’on puisse facilement pousser le fauteuil et éviter qu’un signal de
panne n’apparaisse sur le boîtier, (
voir recherche de pannes dans la section électronique
), auquel cas il faudra rallumer
le fauteuil.
NED
PARKEERREMMEN UITSCHAKELEN - MAXIFLEX
Als u de stoel handmatig wilt voortbewegen, moeten de parkeerremmen uitgeschakeld zijn. N.B. Als de stoel op een
helling staat, moet u ervoor zorgen dat hij niet kan wegrollen.
U schakelt de remmen uit met de rode stang die vooraan tussen de kappen zit.
Zie foto
. De remmen zijn uitgeschakeld
als de stang omlaag is gedraaid. Zet de schakelaar (1/0) op het bedieningsdoosje uit voordat u de remmen uitschakelt.
Dan kunt u de stoel gemakkelijk duwen en vermijdt u dat het bedieningsdoosje een foutmelding geeft.
Zie storingzoeken
in het hoofdstuk Elektrisch systeem
. Als dat wel het geval is, moet u de stoel opnieuw starten.
9