background image

CHAPITRE 4 INSTALLATION

I

ATTENTION

Avant de procéder à l’installation, vérifier que le matériel n’est pas en-
dommagé.

PROCEDURE D’INSTALLATION

L’élévateur doit etre installé en respectant les distances de sécurité par
rapport aux murs, aux colonnes, aux autres équipements, etc…La di-
stance minimum par rapport aux murs doit etre d’au moins 1000mm, et
doit prendre en considération la distance minimum nécessaire pour tra-
vailler. De l’espace supplémentaire pour permettre de manoeuvrer en
cas d’incident, doit aussi etre prèvu. Le local doit pouvoir fournir l’élec-
tricité et les ressources nécessaires pour le bon fonctionnement de l’é-
lévateur. L’élévateur peut etre placé sur n’importe quel sol pourvu qu’il
soit suffisamment plat et résistant (250 Kg./cm2 minimum).

·

Placez l’élévateur selon les indications çi-dessus.

·

Raccorder les tuyaux hydrauliques A et B tuyau de drainage E en Rilsan
au pupitre de commande sur chariot (p. 13, fig. 7). Verser 4 l.

·

D’huile hydraulique type ESSO NUTO H32 ou similaire dans le réservoir.
Enfin effectuer

·

La connection électrique (voir diagrammes aux pages 14-15-16-17.

ATTENTION ! L’installation doit etre effectué par du personnel qua-
lifié uniquement.

ATTENTION ! L’installation doit correspondre aux normes en vigueur et
doit etre équipée des fusibles correspondants (voir installation électri-
que).

S’assurer que le moteur tourne dans le sens correct indiqué à la fig. 14
(dans le cas contraire, inverser deux fils de l’alimentation électrique).

En gardant la plate-forme sur la position la plus haute, forrez le sol sur
un diamètre de 15mm et dans une profondeur de 90mm, en passant à
travers des trous prévus sur la base.
Nettoyez les trous, insérez les vis de fixation type Fischer FH II 15/10
o Hilti HST M12X145/50 ou équivalent et les serrer à un couple de
40Nm.

I

ATTENTION!

En cas d’utilisation dans un lieu défini du garage, la plate-forme
doit être fixée au sol selon les instructions.

En cas d’utilisation dans différents lieux avec déplacement au mo-
yen du chariot, la plate-forne pet être utilisée avec les limitations
suivantes:

·

Positionnement sur sol horizontal et d’une résistance adéquate .

·

Accès voiture du côté opposé au vérin (voir figure 15 )

·

Positionnement de la voiture avec utilisation des rampes ( sauf
pour les voitures de petite taille)

KAPITEL 4 INSTALLATION

I

!!! A C H T U N G !!!

Packen Sie die Teile vor der Installation des Auto – Lifts aus und kontrollie-
ren Sie, ob Beschädigungen vorhanden sind.

VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION

Die Scherenhebebühne muss gemäß den angegebenen Sicherheits- Abständen von
Wänden, Säulen und anderen Einrichtungen usw. aufgestellt werden. Der Minimalab-
stand von der Wand muss mindestens 1000 mm unter Berücksichtigung des für die
Arbeit notwendigen Abstandes betragen. Für die Bedienungsseite und für Laufbahnen
in Notfällen ist ebenfalls weiterer Abstand erforderlich. Der entsprechende Raum muss
vorher für die Stromzuführung und die pneumatische Leitungen eingerichtet sein. Die
Höhe dieses Raumes muss mindestens 5000 mm betragen. Der Autolift kann auf jede
Bodenart installiert werden, vorausgesetzt, dass der Untergrund eben und genügend
resistent ist ( 250 Kg./cm

2

min)

·

Installieren Sie die Scherenhebebühne an der vorgesehenen Stelle und beachten
Sie hierbei die erwähnten Richtlinien.

·

Hydraulikschläuche (A und B) und Rilsan-Draionagerohr (E) an die Steuerung auf
dem Trolley (s. Seite 13, Abb. 7) anschliessen. 4

·

Liter Hydrauliköl ESSO NUTO H32 oder ein ähnliches Produkt in den Tank einfüllen.

·

Dann die Elektroanschlüsse gem Schematas auf Seiten 14 – 15 – 16 – 17
durchführen.

ACHTUNG ! Die nachfolgenden Arbeiten dürfen nur von ausgebilde-
ten. Personal vorgenommen werden.

ACHTUNG ! Der elektrische Anschluss muss den EG Richtlinien
entsprechen und es sind die vorgesehenen

Überprüfen Sie die korrekte Drehrichtung des Motor.
(bei falscher Drehrichtung wechseln der Phasen in der Zuführung
Abb.14)

Fahren Sie die Hebebühne in ihre berste Position und verwenden Sie den Grun-
drahmen als Schablone zum Bohren der Befestigungsbohrungen. Bohren Sie (
Verwendung eines 15 mm Bohrers) ein 90 mm tiefes Loch. Reinigen Sie die Lö-
cher und setzen Sie die Dübelschranben Fischer FH II 15/10 oder Hilti HST
M12X145/50 oder gleichwertig mit leichten Hammerschlägen ein.
Vergewissern Sie sich vor dem Anziehen der Schrauben, dass die vertikale Achse
des Liftes lotrecht zum Boden steht. Jetzt ziehen Sie die Schrauben mit einem
Drehmoment - Schlüssel mit 40 Nm an.

I

ACHTUNG!

Bei Verwendung an einem festen Ort in der Werkstatt ist die He-
bebühne wie in der Anweisung angegeben am Boden zu befestigen.

Bei Verwendung an verschiedenen Orten mit Beförderung mittels Wa-
gen ist die Hebebühne unter den folgenden Einschränkungen verwen-
dbar:

·

Positionierung auf horizontalem Boden mit geeigneter
Tragfähigkeit .

·

Auffahren des PKW an der dem Zylinder gegenüberliegenden
Seite (siehe Abbildung 15 )

·

Positionierung des PKW unter Verwendung der kleinen Rampen
(mit Ausnahme von Kleinwagen).

CAP. 4

INSTALACIÓN

I

ATENCIÓN

Antes de efectuar la instalación del elevador, quitar el embalaje y
controlar la mercancía.

REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN

El elevador debe instalarse respetando las distancias de seguridad de
paredes, columnas, otras máquinas, etc.
La distancia mínima desde las paredes, considerando el espacio para
trabajar cómodamente, debe ser de al menos 1000 mm. Es necesario
también considerar los espacios para los lugares de mando, para las vías de
fuga en caso de emergencia. El local debe estar preparado para la
alimentación eléctrica.
El elevador debe estar colocado en cualquier tipo de suelo, siempre que sea
perfectamente plano, horizontal, y que tenga una resistencia adecuada (min.
250 Kg./cm2).

·

Colocar el puente en el punto deseado siguiendo las indicaciones
antes indicadas.

·

Conectar los tubos hidráulicos A y B y los tubos Rilsan de desagüe
E sobre la centralita posicionada sobre el carro (pág.13 fig.7).

·

Llenar el tanque con más o menos 4 Kg de aceite hidráulico tipo “
ESSO NUTO H 32 “ o equivalente.

·

Efectuar la conección eléctrica (según el esquema eléctrico
pág.14-15-16-17)

¡ATENCIÓN! La conexión debe ser efectuada por personal cualificado

¡ATENCIÓN! La instalación de red debe ser conforme a las Normas y
debe estar dotada de los relativos fusibles (ver esquema eléctrico)

Asegúrese de que el motor gira en la dirección adecuada, de no ser
así, intercambie las fases en la línea de alinetación de corriente eléctri-
ca (fig.14)

Manteniendo la plataforma en posición de elevación máxima, agujerear el
pavimento con una punta helicoidal con un diámetro de 15 mm. y con una
profundidad de 90 mm usando como plantilla los agujeros colocados en la
base. Limpiar los agujeros, introducir los tornillos tipo Fischer FH II 15/10 o
Hilti HST M12X145/50 o equivalentes y después ajustar con un par de
torsión de 40 Nm.

I

¡ATENCIÓN!

En caso de uso en un lugar definido del taller la plataforma debe fijarse
al pavimento como indican las instrucciones.

·

En caso de utilización de diferentes puestos con desplazamiento en car-
retilla, la plataforma puede utilizarse respetando las siguientes limitacio-
nes:

·

Colocación en pavimento horizontal y de resistencia adecuada .

·

Entrada coche lado opuesto cilindro ( ver figura 15 )

Colocación del coche con uso de las rampas (excluidos vehículos
utilitarios)

22

Содержание XS30

Страница 1: ...0 CAR LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEB HNE SOLLEVATORE PER AUTOVETTURE EL VATEURS POUR AUTOMOBILES ELEVADOR PARA AUTOM VILES Rotary Lift Rev 6 29 05 2015 O p e r a t i o n m a i n t e n a n c e E...

Страница 2: ......

Страница 3: ...POUR AUTOMOBILES ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEB HNE ELEVADOR PARA AUTOM VILES Modello Model Modell Mod le Modelos XS30 COSTRUTTORE MANUFACTURER HERSTELLER CONSTRUCTEUR FABRICANTE BlitzRotary GmbH H...

Страница 4: ...mento ed uso Pag 23 Cap 6 Manutenzione Pag 25 Cap 7 Inconvenienti e rimedi Pag 27 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 8 Chapter...

Страница 5: ...itung Seite 7 Kapitel 1 Beschreibung der Scherenhebeb hne Seite 9 Kapitel 2 Technische Spezifikation Seite 11 Kapitel 3 Sicherheit Seite 18 Kapitel 4 Installation Seite 22 Kapitel 5 Betrieb und Anwend...

Страница 6: ...te nel mezzo delle traversine in legno come indicato in fig 3 Nei cassoni dei camion o nei containers si possono impilare fino a 2 pacchi purch vengano reggiate bene e assicurate contro la caduta Fig...

Страница 7: ...Achtung Die gew hlten Hubmittel m ssen f r den Hub und die Bewegung unter Ber cksichtigung der Sicherheitsbestimmungen geeignet und zugelassen sein Zus tzlich sind den Abmessungen dem Gewicht dem Sch...

Страница 8: ...opee 2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE NORME TECNICHE Norme Europee EN 1493 EN ISO 12100 1 2005 EN ISO 12100 2 2005 IMPIANTO ELETTRICO EN 60204 1 OPENING THE CRATES When the crates arrive check that t...

Страница 9: ...zu lesen denn die ses enth lt wichtige Informationen f r die Sicherheit der mit der BEDIENUNG UND DER WARTUNG be auftragten Personen DIE SICHERHEIT DER Scherenhebeb hne Die Sicherheit de zu hebenden...

Страница 10: ...a valvola strozzatrice compensatrice che regola la discesa microinterruttore che azionato automaticamente in fase di discesa ha la funzione di salvapiedi CHAP 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE The electro...

Страница 11: ...t aus rohrf rmigen Stahlteilen hergestellt die durch vertikale Stangen verbunden sind und mittels Stahlbolzen an den festen Punkten und mittels Rollen an den beweglichen Teilen befestigt sind Eine Sic...

Страница 12: ...743 4 con grado di contaminazione non superiore alla classe 18 15 secondo normativa ISO 4406 come IP HYDRO OIL 32 SHELL TELLUS T 37 o equivalenti CHAPTER 2 SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA Operation elec...

Страница 13: ...230 400V 3PH 5 Frequenz 50 Hz Polanzahl 2 Drehzahl 2680 UpM Bauform Isolationsklasse F Strom Verbrauch 230V 10 3A 400V 5 9A Betriebskat S2 5 Min Schutzklasse IP54 HYDRAULISCHES ANTRIEBSAGGREGAT Pumpe...

Страница 14: ...trol descenso 7 Valvola di massima Full force valve Soupape de surpression berdruckventil V lvula de m xima 8 Pompa 2 5 litri 2 5 litres pump Pompe 2 5 litres Pumpe 2 5l Bomba de 2 5 litros 9 Motore t...

Страница 15: ...COLLEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM CONNECTION BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES HYDRAULISCHER SCHALTPLAN CONEXION INSTALACION HIDRAULICA Fig 7 Abb 7 13...

Страница 16: ...SCHEMA ELETTRICO 400V TRIFASE 400V TREEPHASE ELECTRIC DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS 400V 400V ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ESQUEMA EL CTRICO 400 V TRIF SICO Fig 8 Abb 8 14...

Страница 17: ...E FUSIBLE 1ARIT HAUPTSICHERUNG 1ARIT PORTA FUSIBLE 1ARIT FU4 Fusibile SICHERUNG FUSIBLE HL1 LAMPADA BIANCA 24V WHITE LAMP 24V LAMPE POUR VOYANT LUMINEUX KONTROLLEUCHTE LAMPARA DE SE ALIZACION HA1 BUZZ...

Страница 18: ...RNING The manufacturer supply the lift rack with a three phase motor set to 400v IATTENTION Le constructeur fourni l l vateur avec moteur triphas pr dispos pour un fonctionnement 400V IACHTUNG Der Her...

Страница 19: ...vietato usare getti d acqua vapore vernici solventi nella zona del sollevatore ed in particolare nelle vicinanze della centralina di co mando 11 E rischiosa una illuminazione non idonea Verificare che...

Страница 20: ...at sicherzustellen dass die Gefahrenzone vor dem Hebe oder Absenkvorgang leer ist 4 Benutzen Sie die Maschine niemals ohne die vorgesehenen Schutz vorrichtungen oder mit ausgeschalteten Sicherheitsein...

Страница 21: ...SATA CHE REGOLA LA DISCESA ELETTROVALVOLE DI SICUREZZA DOPPIO CIRCUITO VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE Situata sulla centralina inteviene in caso di sovraccarico del sollevatore 12 Climbing on the platfo...

Страница 22: ...n der Sicherheitsvorrichtungen ist streng verboten 15 bersteigen Sie niemals die max Tragf higkeit von 3000 kg beim Einsatz der Scherenhebeb hne SICHERHEIT EINRICHTUNGEN TOTMANNKNOPF SCHALTUNG Die Sch...

Страница 23: ...tale e di resistenza ade guata Entrata macchina lato opposto cilindro vedere figura 15 Posizionamento della vettura con uso delle rampette escluse vetture utilitarie CHAPTER 4 INSTALLATION IWARNING Un...

Страница 24: ...16 17 durchf hren ACHTUNG Die nachfolgenden Arbeiten d rfen nur von ausgebilde ten Personal vorgenommen werden ACHTUNG Der elektrische Anschluss muss den EG Richtlinien entsprechen und es sind die vor...

Страница 25: ...RILASCIARE SUBITO IL PULSANTE DI SALITA AL RAGGIUNGIMENTO DELLA MASSIMA ALTEZZA A 20 cm dal suolo il sollevatore si arresta per compiere la discesa completa rilasciare e ripremere il pulsante di scesa...

Страница 26: ...s Fahrzeug mittig steht und sich die Vorder und Hinterr der in der richtigen Position befinden Abb 17 Legen Sie jetzt die Gummikl tze auf die Aufnahmeplattform und stellen sicher das sich diese mit de...

Страница 27: ...he viene estratto dalla centralina e dall impianto durante il cambio olio dev essere trattato come prodotto inquinante pertanto dovr essere smaltito secondo le prescrizioni della legislazione vigente...

Страница 28: ...SEN WERDEN DIESE EMPFEHLUNG ZU RESPEKTIEREN WIRD DER HERSTELLER VON ALLER VERANTWORTUNG DIE IN DER GARANTIE FESTGELEGT IST BEFREIT 1 Die Scherenhebeb hne muss mindestens ein Mal pro Monat gerei nigt w...

Страница 29: ...i zio di assistenza Sostituire gruppo pompa Non si riesce a solle vare la portata nomi nale Staratura della val vola di pressione massima fig 6 Pompa danneggiata Richiedere intervento tecnico per regi...

Страница 30: ...tils auf Durchflu Wartungsdienst rufen Absenkbewegung zu langsam Absenkkontrollventil berpr fen Kundendienst verst ndigen Hydraulikpumpe ar beitet Hebe b hne kann nicht angeho ben werden Absenk Elektr...

Страница 31: ...e pedane inizieranno la discesa A discesa ultimata ripristinare i relativi pomelli delle elettrovalvo le Chiamare servizio assistenza Chiamare servizio assistenza TABLE 2 TROUBLES POSSIBLE REASON SOLU...

Страница 32: ...s Senkventil C Abb 18 durch Dre hen der entsprechenden Drehkn pfe am Ventilk rper ffnen Dann den Drehknopf des manuellen Senkventils ffnen die Fahrschienen werden nun langsam absenken Nach Erreichen d...

Страница 33: ...33...

Страница 34: ...ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEB NNE VUE CLAT E L VATEUR DESPIECE ELEVADOR 34...

Страница 35: ...CENTRALINA CONTROL UNIT SCHALTGEH USE CENTRALE CENTRALITA HIDR ULICA 35...

Страница 36: ...CENTRALINA 3ph CONTROL UNIT SCHALTGEH USE CENTRALE CENTRALITA HIDR ULICA 36...

Страница 37: ...D T CONNECTION ANSCHLUSSKEGEL T RACCORD T CONEXION T B4530 RULLO RAMPA STRATOS SR ZB BALANCE RAMP ROLLER FFUEHRUNGSBUCHSE ROULEAU RAMPE BASCULANTE RODILLO RAMPA BASCULANTE B4544 OCCHIO 1 4 FILETTO M 1...

Страница 38: ...MM MANOMETER 63 MM MANOMETER 63 MM MANOM TRE 63 MM MAN METRO 63 MM R0068 SEEGER E30 UNI 7435 SNAP RING E30 UNI 7435 SEEGER E30 UNI 7435 ANNEAU DE FIXAGE E30 UNI 7435 SEEGER E30 UNI 7435 R0158 DADO ME...

Страница 39: ...263 A SX UPPER PLATFORM AUFNAHMEPLATTFORM PLATE FORME SUPERIEURE PLATAFORMA SUPERIOR R1516 PERNO X RAMPA ZB PIN STIFT AXE PERNO R1624 KIT GUARNIZ CIL 263 OM GASKETS KIT DICHTUNGSSATZ JEU DE JOINTS JU...

Страница 40: ...tuel fuites sur le circuit hydraulique Kontrolle auf eventuelle Leckagen des Hydraulikkreislaufs 2h Stato generale dell azionamento General drive condition tat g n ral de l actionnement Allgemeiner Zu...

Страница 41: ...nerale del Sollevatore pulizia ingrassaggio ecc General lift condition cleanliness greasing ecc tat g n ral de l l vateur propret graissage etc Allgemeiner Zustand der Hebeb hne Reinigung Schmierung u...

Страница 42: ......

Отзывы: