background image

8

1.

Qualification des utilisateurs

Personnes, n’ayant pas d’expérience dans l’utilisation des
dispositifs de serrage et qui par leur comportement non
adapté sont exposés aux blessures, en particulier à cause
des mouvements et forces liées au serrage pendant l’instal-
lation. Des personnes inexpérimentées dans l’emploi des
dispositifs de serrage sont exposées à des risques de bles-
sures, du fait d’un comportement inadéquat, en particulier
lors des travaux de mise en place du fait des mouvements et
des forces de serrage générés.

2.

Danger de blessures

Ce groupe de montage peut être composé en partie -- pour
des raisons techniques -- des pièces à angles vifs. Pour
prévenir les blessures, il faut être encore plus prudent pen-
dant les activités qui s’intensifient.

2.1 Accumulateur d’energie incorporé

Les pièces mobiles qui sont préserrées avec des
éléments de pression ou de traction, des ressorts ou
autres éléments élastiques, représentent un potentiel de
danger du fait qu’ils soient tendus. Si l’on sous-estime ce
potentiel de danger, les pièces détachées échappant de
contrôle et volant autour comme des balles de fusil peu-
vent causer des blessures graves.
Avant d’effectuer des travaux, il faut éliminer cette éner-
gie que contiennent les pièces pour le préserrage. C’est
pour cette raison que les dispositifs de serrage à démon-
ter doivent être vérifiés avec les plans correspondants,
indiquant les sources de danger. Si la neutralisation de
cette énergie n’est pas possible sans danger, le démon-
tage doit être effectué par les spécialistes de la société

RÖHM.

2.2 Dépassement de nombre de tours autorisés

Ce dispositif est prévu pour les inserts tournants. La
force centrifuge -- qui se produit lors des vitesses de
rotation excessives voir des vitesses périphériques --
peut être à l’origine du détachement de petites pièces qui
représentent un danger potentiel pour les personnes ou
objets se trouvant autour. Cela est particulièrement vrai
pour les joints de rotation dont l’usure mène à une dimi-
nution de la pression dans les chambres de cylindre.
Pour ces raisons, l’utilisation à une vitesse plus élevée
que prévu pour l’appareil concerné n’est pas permise. La
vitesse de rotation maximale et la force de commande
sont gravées sur le corps et ne doivent pas être
dépassées. Cela signifie que la vitesse maximale de
rotation prévue pour la machine ne peut être supérieure
à celle des cylindres/distributeurs d’huile et doit être --
pour cette raison -- le cas échéant limitée.

Un dépassement unique des valeurs autorisées peut
déjà occasionner des dégâts même s’ils n’apparaissent
pas tout de suite. Dans ce cas il faut immédiatement
avertir le fabricant pour que ce dernier puisse vérifier la
sécurité de fonctionnement. C’est le seul moyen d’assu-
rer par la suite la sécurité de l’exploitation du dispositif
de serrage.

2.3 Lubrification

Un fonctionnement à vide du distributeur n’est pas ad-
missible.
Une pression réduite de l’agent (au moins 5 bar) doit être
garantie aux raccords avant de mettre le vérin de ser-
rage/le distributeur en rotation.
Faute de lubrification il y a un risque d’apparition de
rouilles et on peut se heurter à la défaillance de la
piétage de la douille. Par conséquent, les conduites de
liaison sous pression pourraient se casser.

2.4 Filtrage des circuits intermédiaires

Il est nécessaire de mettre un filtre de pression contre
les corps étrangers. Nous vous conseillons d’installer le
groupe hydraulique entre la pompe et la soupape de
commande.

La précision du filtre doit impérativement atteindre
0,01 mm.

Les conséquences d’un filtrage insuffisant sont décrites au
chapitre 2.3 (graissage).

2.5 Filtrage du réfrigérant

Pour les cylindres de serrage creux avec collecteur de
réfrigérant, il peut arriver que des copeaux parviennent
dans le collecteur et bouchent le conduit d’évacuation.
Dans un tel cas, le niveau du liquide peut alors monter
jusqu’à pénétrer dans le logement, et le détruire.
Pour éviter cette situation, il faut filtrer le réfrigérant et
nettoyer de temps à autre le collecteur.
Si le conduit du cylindre de serrage creux n’est pas uti-
lisé, le boucher côté mandrin ou cylindre sur la rondelle
de commande.

2.6 Piétage de la douille au boîtier du distributeur

Le boîtier de distributeur doit être sécurisé contre l’en-
traînement. Cette garantie de torsion doit être attachée
au manchon d’huile de fuite.

Pour information:

Dans la pratique le porte-outil en forme de fourchette
s’est montré particulièrement adapté: il entoure des
deux côtes l’élément prévu pour la sécurité de tour-
nage, en laissant un minimum de jeux, et présente
en même temps une fente axiale pour compenser
l’expansion et la tolérance. Ce porte-outil est en
général fixé par le boîtier de la broche.

2.7 Conduite de raccordement

Aucune force extérieure supplémentaire ne peut s’exer-
cer sur le boîtier de distributeur/l’arbre excepté son pro-
pre poids. Dans le cas contraire il y a un risque d’usure
prématuré dans les roulements et dans la fente de distri-
buteur, et les conséquences sont les mêmes que celles
décrites sous le chapitre 2.3 (graissage). Tous les con-
duits de raccords doivent conc être flexibles et être
usinés comme tuyaux flexibles.

2.8. Fixation et changement des vis

En cas de changement ou de desserrage des vis, un
mauvais remplacement ou une mauvaise fixation de
celles-ci peuvent mettre des personnes ou des objets en
danger. Pour cette raison, si le contraire n’est pas indi-
qué, il faut utiliser pour toutes les vis de fixation le couple
initial de démarrage conseillé par le fabricant et corres-
pondant au type de vis.
Pour les tailies les plus demandées M5 -- M24 de type
8.8, 10.9 et 12.9 voir le tableau cidessus pour les cou-
ples initiaux de démarrage.
Lors du remplacement des vis originales, en cas de
doute il faut utiliser par défaut le type 12.9. La qualité
12.9 est à utiliser systématiquement pour les couvercles
de cylindres ainsi que pour les éléments similaires.
Toutes les vis qui du fait de l’utilisation, par ex. travaux
de changement d’operatión, doivent être desserrées puis
ensuite resserrées, sont à lubrifier tous les six mois (pâte
grasse) au niveau du filetage et de la surface de butée
de la tête.

Avis de sécurité et directives pour l’utilisation

de cylindres hydrauliques avec passage de barre

17571-k001-001  26.10.2004  10:53 Uhr  Seite 8

Содержание 432764

Страница 1: ...servicio para Istruzioni per l uso Hydraulik Hohlspannzylinder Oil operated cylinders with through hole Cylindres hydrauliques avec passage de barre Cilindros hidr ulicos con paso de barra Cilindro i...

Страница 2: ...e s curit et directives pour l utilisation de dispositifs m caniques de serrage 8 9 1 Mise en oeuvre des cylindres 14 2 Mise en place du cylindre 14 16 3 Fixation 16 17 4 Mise en service 17 19 5 Entre...

Страница 3: ...de segurid dispositivo di sicur 04 Anschlu stutzen Connecting union Bo tier d alimentation Boca de conexi n Raccordo 05 Endschaltertr ger Limit switch strip Support de d tecteurs Soporte para interru...

Страница 4: ...erzustellen da zumindest ein geringer Mediumdruck min 5 bar an den Anschl ssen an steht Ansonsten ist mit Fre erscheinungen in den Verteilerspalten zu rechnen was zum Versagen der Verdrehsicherung f h...

Страница 5: ...r Schmiermittel die aus konstruktiven Gr nden w h rend des Betriebs aus dem Spannmittel austreten bzw herausschleudern Diese austretenden Stoffe sollten daher aufgefangen und wiederverwendet bzw den e...

Страница 6: ...mm Inadequate filtering can have the same consequences as described in section 2 3 Lubrication 2 5 Coolant Filtering In the case of hollow clamping cylinders with a coolant chip tray chips can be flus...

Страница 7: ...d clamping has been effected within the permissible wor king range 5 2 The pressure may only be released when the machine spindle is stationary Exceptions are only permissible if the complete machi ni...

Страница 8: ...te de lubrification il y a un risque d apparition de rouilles et on peut se heurter la d faillance de la pi tage de la douille Par cons quent les conduites de liaison sous pression pourraient se casse...

Страница 9: ...ant le fonctionnement Les produits jusqu ici pr sents doivent tre recueillis ou limin s selon les instructions correspondantes 5 Exigences technique pour la s curit sur les dispositifs m caniques de s...

Страница 10: ...e posea algu nas partes dotadas de cantos de filo agudo Con el objeto de prevenir posibles accidentes deber pro cederse con especial cuidado al realizar tareas en o cerca de esta componente 2 4 Si al...

Страница 11: ...ra necesaria del distri buidor se evacua hacia afuera por la tubuladura de aceite de fuga Esta tubuladura de aceite de fuga y con l la caja del distribuidor deber n asegurarse tambi n contra torsi n d...

Страница 12: ...ributore ed il conseguente guasto alla sicura anti rotazione La possibile rottura delle tubazioni d alimenta zione sarebbe la conseguenza 2 4 Filtraggio del mezzo di alimentazione necessario prevedere...

Страница 13: ...on corretta mente montate per lubrificanti che per motivi costruttivi possono uscire dall attrezzo di serraggio Queste sostanze devono essere raccolte risp riutilizzate oppure smaltite secondo le norm...

Страница 14: ...amientos no requiere mantenimiento alguno En caso de una merma brusca de la presi n de sujeci n el equipo de seguridad garantiza que se mantenga la presi n de sujeci n en la c mera del mbolo La relaci...

Страница 15: ...lare concentri cit e planarit del man drino Max tolleranza ammessa 0 005 mm Avvitare la flangia di supporto sul mandrino fino all appoggio sul piano del mandrine Controllare concentri cit e planariat...

Страница 16: ...e monter afin d viter la p n tra tion des corps tran gers entre la pompe et la valve de commande un filtre presse finesse 10 absolute Nettoyer celui ci de temps en temps ou changer la cartouche filtre...

Страница 17: ...sening two clamping screws The chucking travel is moni V rifier la concentricit du cylindre par la pose d un comparateur a sur l avant du faux plateau en rotation faux plateau cylin dre radial max 0 0...

Страница 18: ...distributore collegato allo stantuffo di serraggio Il controllo di movimento avviene medi ante il distributore Trasduttore analogico del movimento Questo sistema funziona secondo il principio d in duz...

Страница 19: ...Esta puede ser proce sada directamente por un mando de programa almacenado Como objeto de medida se usan nuevamente discos de posiciona miento Sin embargo por razones de func estos deben tener aca bad...

Страница 20: ...de me sure de l effort de serrage EDS contr le du couple de rotation Sistema de medici n de la fuerza de amarre EDS control del par sistema di misu razione forza di bloccaggio EDS controllo momento d...

Страница 21: ...1 46 58 68 76 88 100 110 145 Max zul ssige Drehzahl Max permissible speed min 1 8000 7000 6300 5500 5000 4500 4000 3500 3200 Leck lmenge Oil leakage rate 30 bar 50o C n max l min 2 5 3 3 5 4 4 5 5 5 5...

Страница 22: ...51 66 78 Max zul ssiger Drehzahl max permissible speed min 1 8000 6000 4000 3200 Leck lmenge Oil leakage rate 60 bar 50o C n max l 2 5 3 4 0 4 5 Massentr gheitsmoment moment of inertia kgm2 0 048 0 0...

Страница 23: ...23 Notizen 17571 k001 001 26 10 2004 10 54 Uhr Seite 23...

Страница 24: ...GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 www roehm spannzeuge com e mail info roehm spannzeuge com Id Nr 323227 1004 H 17571 k001 001 26 10 2004 10 54 Uhr Seite...

Отзывы: