background image

16

ï

Verschlußkappen an
den Anschlußstutzen
und Leckölstutzen des
Zylinders entfernen und
die Druckleitungen (fle-
xible Schläuche) an-
schließen. Schläuche
und Zuleitungen müs-
sen frei von Verschmut-
zungen sein. Am besten
vor dem Anschließen
mit geringem Druck
durchspülen.
Die Verteiler bzw. die
Anschlüsse dürfen
durch zusätzliche Ein-
richtungen nicht Radial-
oder Axialdrücken aus-
gesetzt werden.

ï

Der Leckölstutzen muß
senkrecht nach unten
stehen und mit Spiel in
seiner Halterung sitzen
(Verdrehsicherung). Für
den Leckölabfluß emp-
fiehlt sich ein transpa-
renter Schlauch. Beim
Anschluß des Lecköl-
schlauches da-rauf ach-
ten, daß er über die
ganze Länge mit stetem
Gefälle zum Hydr. Ag-
gregat verlegt wird, da-
mit sich keine Ölstaus
oder Luftsäcke bilden.
Das Schlauchende oder
dessen Anschlußstück
darf nicht unterhalb des
Ölspiegels der Hydrau-
likanlage liegen.

Druckmedium

ï

Wir empfehlen Hydrauli-
köl H-LP 32 DIN 51525
mit einer Viskosität von
32 mm

2

/s bei 40

o

C (32

Centistokes bei 40

o

C).

Bei Verwendung ande-
rer Ölsorten Rückspra-
che mit dem Hersteller
nehmen.

Filter

ï

Um eine sichere Funk-
tion zu gewährleisten,
muß gegen Fremdkör-
per zwischen Pumpe
und Steuerventil ein
Druckfilter von 10

µ

Fil-

terfeinheit absolut ein-
gebaut werden. Diesen
in regelmäßigen Ab-
ständen reinigen oder
Filterpatrone wechseln.

ï

Remove caps from part
bosses and leak oil fit-
ting of cylinder and con-
nect the pressure lines
(flexible hoses). The ho-
ses and supply lines
must be perfectly clean.
It is therefore advisable
to flush them with low
pressure before they
are connected.
The distributor and the
connections may not be
subjected to radial or
axial pressures exerted
by additional equip-
ment.

ï

The leakage drain union
must point straight
down. It must be pre-
vented from rotating by
means of a bracket in
which it can be fitted wi-
thout constraint.
The leak oil hose should
preferably be transpa-
rent. To assure an un-
obstructed oil flow and
prevent any built-up of
trapped air, the hose
must not be allowed to
sag. The hose end must
always be located
above the oil level of the
reservoir.

Hydraulic fluid

ï

We recommend hy-
draulic oil H-LP 32 to
DIN 51525 with a visco-
sity of 32 mm

2

/s at 40

o

C (32 cSt at 40

o

C).

Consult the manufactu-
rer before using any
other oil.

Filter

ï

For trouble-free opera-
tion of the hydraulic cy-
linder, a pressure filter
unit of not more than 10
microns filter transmit-
tance must be installed
between pump and con-
trol valve for protection
against foreign bodies.
Clean filter of replace fil-
ter cartridge at regular
intervals.

ï

Déposer les capuchons
des raccords et de re-
tour d’huile du cyl. et
raccorder les conduites
d’arivèes (tuyaux sou-
ples). Les tuyaux et
conduites d’d’ arivèes
doivent être exempts de
souillures. Bien mieux,
procéder avant le rac-
cordement à une purge
à faible pression. Le dis-
trib. et les raccords ne
doivent pas être ex-
posés à des poussées
radiales ou axiales dues
à des équipements ad-
ditionnels.

ï

La pipe de retour d’huile
doit être en position ver-
ticale vers le has et as-
surée contre la torsion
par une patte de fixation
libre. Pour le retour
d’huile il est recom-
mandé d’utiliser un
tuyau transparent. Il ne
doit pas fléchir pour ne
pas causer une accu-
mulation d’huile ou une
poche d’air. Le bout ne
doit pas être situé en-
dessous du niveau
d’huile du bac.

Huile de pression

ï

Utiliser de l’huile hy-
draulique H-LP 32 selon
DIN 51525, d’une visco-
sité de 32 mm

2

/s à 40

o

C (32 Centistokes à 40

o

C).

En cas d’emploi d’au-
tres sortes d’huile, pren-
dre l’avis du construc-
teur.

Filtre

ï

Pour assurer un bon
fonctionnement il est
nécessaire de monter,
afin d’éviter la pénétra-
tion des corps étran-
gers, entre la pompe et
la valve de commande
un filtre-presse, finesse
10

µ

absolute. Nettoyer

celui-ci de temps en
temps ou changer la
cartouche-filtre.

ï

Togliere i tappi protettivi
dai bocchettone di allac-
ciamento e ricupero olio
del cilindro, allaciando
quindi i tubi di mandata
(tubi flessibili). I boc-
chettoni ed i tubi di ali-
mentazione non devono
essere imbrattati. Prima
di allacciarli è consiglia-
bile lavarli a bassa pres-
sione.
Il distributore e/o gli al-
lacciamenti non devono
essere soggetti a pres-
sioni radiali od assiali
dovute ad ulteriori dis-
positivi.

ï

Il raccordo di recupero
olio deve trovarsi posi-
zionato verticalmente
verso il basso e risultare
inserito con un certo
gioco nel suo supporto
(sicurezzantirotazione).
Per il recupero dell’olio
si consiglia l’uso di un
flessibile trasparente.
Tale tubo non deve pre-
sentare inflessioni onde
evitare le congestioni
d’olio e/o le sacche d’a-
ria. In ogni caso il tubo
non deve terminare al
disotto del livello d’olio
del serbatoio.

Tipo di olio

ï

Consigliamo l’uso di olio
H-LP 32 DIN 51525 con
una viscosità di 32
mm

2

/s a 40

o

C (32 cen-

tistoke a 40

o

C). In

caso di utilizzo di altri
tipi d’olio contattare il
produttore.

Filtro

ï

Al fine di garantire il fun-
zionamento sicuro ed
affidabile del cilindro di
serraggio, si dovrà in-
terporre tra la pompa e
la volvola di comando
un filtro a maglia fine di
10

µ

assoluta, onde evi-

tare le penetrazioni di
impurità e particelle di
sporco. A intervalli re-
golari bisogna depurare
il filtro o sostituirne la
cartuccia.

ï

Quitar las tapas protec-
toras de los racores de
conexión y del aceite de
fuga del cilindro y co-
nectar las tuberías de
presión (tubos flexi-
bles). Tanto los tubos
flexibles como las con-
ducciones de toma tie-
nen que estar libres de
impurezas. Par una ma-
yor seguridad, reco-
mendamos enjuagarlas
con poca presión antes
de conectarlas.
El distribuidor o las co-
nexiones, respectiva-
mente, no deben ser
expuestos a presiones
radiales o axiales por
otros equipos.

ï

El racor de aceite de
fuga tiene que encon-
trarse verticalmente ha-
cia abajo y ser sujetado
con cierto juego en el
soporte, evitando asi el
giro. Para la evacuación
del aceite de fuga reco-
mendamos el empleo
de un tubo flexible
transparente. Este no
deberá curvarse, para
asi evitar acumulacio-
nes de aceite y bolsas
de aire. El tubo flexible
no deberá terminar por
debajo del nivel del
aceite del deposito.

Aceite de presión

ï

Recomendamos el em-
pleo de aceite hidráulico
H-LP 32 DIN 51525 con
una viscosidad de 32
mm

2

/s a 40

o

C (32

Centistokes a
40

o

C). En caso del

empleo de otros acei-
tes, recomendamos
consultar al fabricante.

Filtros

ï

Para garantizar un fun-
cionamiento seguro,
tiene que montarse un
filtro de presión de 10
micras/m de fineza ab-
soluta entre la bomba y
la válvula de control,
como medida de pro-
tección contra particu-
las de suciedad. Limpiar
el filtro periódicamente
o cambiar el cartucho
filtrante, respectiva-
mente.

3. Halterungen

Brackets

ï

The cylinder support
brackets are required
for safety reasons. The
configuration and at-
tachment are governed
by the machine.

Fixations

ï

Pour les cylinders de
serrage, prévoir un sup-
port pour des raisons de
sécurité. Le modèle et
la fixation dépendent de
la machine.

Supporti

ï

Per motivi si sicurezza
deve essere previsto un
sostegno per i cilindri. Il
tipo e il loro fissaggio
deve essere predispo-
sto a secondo della
macchina.

Soportes fijadores

ï

Para cilindros de
amarre y por motivos de
seguridad se debe pre-
ver un soporte fijador.
La ejecución y fijación
se ajusta según
máquina.

ï

Eine Halterung für
Spannzylinder ist aus
Sicherheitsgründen vor-
zusehen. Ausführung
und Befestigung richtet
sich nach der Ma-
schine.

17571-k001-001  26.10.2004  10:53 Uhr  Seite 16

Содержание 432764

Страница 1: ...servicio para Istruzioni per l uso Hydraulik Hohlspannzylinder Oil operated cylinders with through hole Cylindres hydrauliques avec passage de barre Cilindros hidr ulicos con paso de barra Cilindro i...

Страница 2: ...e s curit et directives pour l utilisation de dispositifs m caniques de serrage 8 9 1 Mise en oeuvre des cylindres 14 2 Mise en place du cylindre 14 16 3 Fixation 16 17 4 Mise en service 17 19 5 Entre...

Страница 3: ...de segurid dispositivo di sicur 04 Anschlu stutzen Connecting union Bo tier d alimentation Boca de conexi n Raccordo 05 Endschaltertr ger Limit switch strip Support de d tecteurs Soporte para interru...

Страница 4: ...erzustellen da zumindest ein geringer Mediumdruck min 5 bar an den Anschl ssen an steht Ansonsten ist mit Fre erscheinungen in den Verteilerspalten zu rechnen was zum Versagen der Verdrehsicherung f h...

Страница 5: ...r Schmiermittel die aus konstruktiven Gr nden w h rend des Betriebs aus dem Spannmittel austreten bzw herausschleudern Diese austretenden Stoffe sollten daher aufgefangen und wiederverwendet bzw den e...

Страница 6: ...mm Inadequate filtering can have the same consequences as described in section 2 3 Lubrication 2 5 Coolant Filtering In the case of hollow clamping cylinders with a coolant chip tray chips can be flus...

Страница 7: ...d clamping has been effected within the permissible wor king range 5 2 The pressure may only be released when the machine spindle is stationary Exceptions are only permissible if the complete machi ni...

Страница 8: ...te de lubrification il y a un risque d apparition de rouilles et on peut se heurter la d faillance de la pi tage de la douille Par cons quent les conduites de liaison sous pression pourraient se casse...

Страница 9: ...ant le fonctionnement Les produits jusqu ici pr sents doivent tre recueillis ou limin s selon les instructions correspondantes 5 Exigences technique pour la s curit sur les dispositifs m caniques de s...

Страница 10: ...e posea algu nas partes dotadas de cantos de filo agudo Con el objeto de prevenir posibles accidentes deber pro cederse con especial cuidado al realizar tareas en o cerca de esta componente 2 4 Si al...

Страница 11: ...ra necesaria del distri buidor se evacua hacia afuera por la tubuladura de aceite de fuga Esta tubuladura de aceite de fuga y con l la caja del distribuidor deber n asegurarse tambi n contra torsi n d...

Страница 12: ...ributore ed il conseguente guasto alla sicura anti rotazione La possibile rottura delle tubazioni d alimenta zione sarebbe la conseguenza 2 4 Filtraggio del mezzo di alimentazione necessario prevedere...

Страница 13: ...on corretta mente montate per lubrificanti che per motivi costruttivi possono uscire dall attrezzo di serraggio Queste sostanze devono essere raccolte risp riutilizzate oppure smaltite secondo le norm...

Страница 14: ...amientos no requiere mantenimiento alguno En caso de una merma brusca de la presi n de sujeci n el equipo de seguridad garantiza que se mantenga la presi n de sujeci n en la c mera del mbolo La relaci...

Страница 15: ...lare concentri cit e planarit del man drino Max tolleranza ammessa 0 005 mm Avvitare la flangia di supporto sul mandrino fino all appoggio sul piano del mandrine Controllare concentri cit e planariat...

Страница 16: ...e monter afin d viter la p n tra tion des corps tran gers entre la pompe et la valve de commande un filtre presse finesse 10 absolute Nettoyer celui ci de temps en temps ou changer la cartouche filtre...

Страница 17: ...sening two clamping screws The chucking travel is moni V rifier la concentricit du cylindre par la pose d un comparateur a sur l avant du faux plateau en rotation faux plateau cylin dre radial max 0 0...

Страница 18: ...distributore collegato allo stantuffo di serraggio Il controllo di movimento avviene medi ante il distributore Trasduttore analogico del movimento Questo sistema funziona secondo il principio d in duz...

Страница 19: ...Esta puede ser proce sada directamente por un mando de programa almacenado Como objeto de medida se usan nuevamente discos de posiciona miento Sin embargo por razones de func estos deben tener aca bad...

Страница 20: ...de me sure de l effort de serrage EDS contr le du couple de rotation Sistema de medici n de la fuerza de amarre EDS control del par sistema di misu razione forza di bloccaggio EDS controllo momento d...

Страница 21: ...1 46 58 68 76 88 100 110 145 Max zul ssige Drehzahl Max permissible speed min 1 8000 7000 6300 5500 5000 4500 4000 3500 3200 Leck lmenge Oil leakage rate 30 bar 50o C n max l min 2 5 3 3 5 4 4 5 5 5 5...

Страница 22: ...51 66 78 Max zul ssiger Drehzahl max permissible speed min 1 8000 6000 4000 3200 Leck lmenge Oil leakage rate 60 bar 50o C n max l 2 5 3 4 0 4 5 Massentr gheitsmoment moment of inertia kgm2 0 048 0 0...

Страница 23: ...23 Notizen 17571 k001 001 26 10 2004 10 54 Uhr Seite 23...

Страница 24: ...GmbH Postfach 11 61 D 89565 Sontheim Brenz Tel 0 73 25 16 0 Fax 0 73 25 16 4 92 www roehm spannzeuge com e mail info roehm spannzeuge com Id Nr 323227 1004 H 17571 k001 001 26 10 2004 10 54 Uhr Seite...

Отзывы: