background image

-5-

P

S

FI

GR

ALLGEMEINE HINWEISE

-  Vor der Befestigung vom Schlauchaufroller 

muss sichergestellt werden, dass die 

Auflagefläche eben ist und sich die Wand 

aufgrund ihrer Beschaffenheit für das Gewicht 

vom Schlauchaufroller eignet.

-  Für den Anschluss vom Schlauchaufroller an die 

Wasserleitung müssen geeignete Anschlüsse 

verwendet werden. Die Verbindungsstellen 

müssen mit Dichtmasse (z.B. Teflon oder 

Loctite) abgedichtet werden.

-  Bitte beachten! Wenn die Schläuche häufig 

sehr eng aufgerollt werden, können sich im 

Laufe der Zeit Risse bilden und die Schläuche 

beschädigt werden.

-  Beim Aufrollen vom Schlauch muss so gut 

wie möglich mit der Hand nachgeholfen 

werden, damit der Schlauch nicht durch Stöße 

oder Abrieb beschädigt wird und Sach- und 

Personenschäden vermieden werden.

-  Den Schlauch von Wärmequellen fernhalten 

und vor mechanischen Stößen schützen, denen 

er am Installationsort ausgesetzt sein könnte.

ADVERTENCIAS GENERALES

- Para instalar el enrollatubo hay que 

cerciorarse de que la superficie de apoyo 

sea plana y comprobar que la consistencia 

de la pared sea idónea a soportar el peso 

del bobinador.

-  El enlace del enrollatubo con la tubería 

del equipo de distribución se tiene que 

hacer utilizando empalmes adecuados y 

una masilla impermeable en los puntos de 

conexión (por ejemplo Teflon y loctite)

-  Les recordamos que si se someten con 

frecuencia los tubos a dobleces con radios 

de curvatura demasiado pequeños, eso 

podría, con el paso del tiempo, perjudicar 

la integridad del tubo mismo, provocando 

su fisuración.

- Durante el rebobinado del tubo hay 

que acompañarlo con la mano lo más 

posible, para no someter el tubo a choques 

o abrasiones que podrían perjudicar su 

integridad y para evitar daños a personas o 

a cosas.

-  No exponer el tubo a fuentes de calor 

y protegerlo da los choques mecánicos 

previsibles en relación con el ambiente en 

que está instalado.

ADVERTÊNCIAS GERAIS

-  Para instalar o enrolador de tubo assegurar-

se que a superfície de apoio seja plana 

e verificar que a consistência da parede 

seja apropriada para aguentar o peso do 

enrolador.

-  A ligação do enrolador de tubo aos tubos da 

instalação de distribuição deve ser efetuada 

empregando as conexões apropriadas e 

utilizando materiais vedantes nos puntos 

de conexão (por exemplo Teflon e loctite)

-  Lembramos que dobrar frequentemente os 

tubos com raios de curva muito pequenos 

poderia, com o tempo, prejudicar 

a integridade do tubo, facilitando 

rachaduras.

-  Durante o enrolamento do tubo é necessário 

acompanhá-lo o mais possível com a mão, 

a fim de não submetê-lo a impactos ou 

abrasões que possam comprometer a sua 

integridade e evitar danos à pessoas ou 

objetos.

-  Não expôr o tubo à fontes de calor e 

protegê-lo contra os impactos mecânicos 

previsíveis em relação ao local de 

instalação.

ALLMÄNNA ANVISNINGAR

-  Kontrollera vid montering av 

slangupprullaren att fästunderlaget 

är plant och att väggen håller för 

slangupprullarens vikt.

-  Koppla slangupprullaren till 

distributionssystemets rörledningar 

med lämpliga anslutningar. Använd 

gängtätning i anslutningspunkterna (t.ex. 

Teflon och Loctite).

-  Tänk på att slangarna kan spricka om de 

ofta veckas.

-  Håll tag i slangen så mycket som möjligt 

när den rullas upp. Detta för att förhindra 

att slangen går sönder om den utsätts för 

slag eller skrapskador samt för att undvika 

person- eller materialskador.

-  Utsätt inte slangen för värme och skydda 

den mot möjliga mekaniska slag i 

installationslokalen.

YLEISIÄ VAROITUKSIA

-  Varmista letkukelaa asentaessasi, että 

tukipinta on tasainen. Tarkista, että seinä 

kestää letkukelan painon.

-  Letkukela liitetään jakelujärjestelmän 

letkuun sopivilla letkuliittimillä. 

Liitoskohtiin tulee asettaa tiivisteainetta 

(esim. Teflon ja Loctite).

-  Letkun jatkuva taivuttaminen tiukoille 

mutkille saattaa vaurioittaa sitä ajan 

kuluessa ja aiheuttaa rikkoutumisen.

-  Tue letkua mahdollisimman paljon 

kädelläsi kelatessasi sitä sisään, ettei se 

iskeydy tai hankaannu mitään vasten 

ja vaurioidu, ja välttääksesi ihmisten tai 

esineiden vahingoittumisen.

-  Suojaa letku kuumuudelta ja 

asennustilassa siihen mahdollisesti 

kohdistuvilta iskuilta.

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

-  Για την εγκατάσταση της καρούλας βεβαιω-

θείτε ότι η επιφάνεια στήριξης είναι επίπεδη 

και ότι η ανθεκτικότητα του τοίχου είναι 

κατάλληλη να βαστάξει το βάρος της καρού-

λας.

-  Η σύνδεση της καρούλας με το σωλήνα της 

εγκατάστασης διανομής πρέπει να πραγ-

ματοποιείται εφαρμόζοντας κατάλληλους 

συνδέσμους και χρησιμοποιώντας στεγανο-

ποιητικό υλικό στα σημεία σύνδεσης. (για 

παράδειγμα Τεφλόν ή λοκτίτη)

-  Σας υπενθυμίζουμε ότι η συχνή κάμψη των 

σωλήνων με πολύ μικρές γωνίες, με τον 

καιρό, θα μπορούσε να διακινδυνέψει την 

ακεραιότητα του σωλήνα, διευκολύνοντας 

το σχίσιμο.

-  Κανά το επανατύλιγμα, ο σωλήνας πρέπει 

να συνοδεύεται όσο το δυνατό περισσότε-

ρο με το χέρι, έτσι ώστε να αποφεύγονται 

κτυπήματα ή γδαρσίματα πάνω στο σωλήνα 

και σωματικές βλάβες ή ζημιές σε άτομα ή 

πράγματα.

-  Ο σωλήνας δεν πρέπει να εκτίθεται σε πηγές 

θερμότητας και πρέπει να προστατεύεται 

από πιθανά μηχανικά κτυπήματα σε σχέση 

με το χώρο εγκατάστασης.

Содержание s. 617

Страница 1: ... MED HYDRAULIKMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED HYDRAULIKKMOTOR S SLANGUPPRULLARE MED HYDRAULMOTORER FI MOOTTOROITU HYDRAULIKÄYTTÖINEN LETKUNKELAUSLAITE GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra italiensk Ove...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...TAGE VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 1 2 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 14 HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 14 MONTERING AF SLANGETROMLE MED 1 1 2 KOBLING AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 14 MONTAGE DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 1 2 DEMONTAGE REMPLACEMENT DU TUYAU pag 15 MONTERING AV SLANGEOPPRULLERENMED KOPLING PÅ 1 1 2 DEMONTERING UTSKIFTING ...

Страница 4: ...in d éviter des dommages aux personnes et aux choses Ne pas exposer le tuyau à des sources de chaleur et le protéger contre les chocs mécaniques que l on peut prévoir selon le milieu d installation ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Vo...

Страница 5: ... tubo facilitando rachaduras Duranteoenrolamentodotuboénecessário acompanhá lo o mais possível com a mão a fim de não submetê lo a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering a...

Страница 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Страница 7: ...AIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör rent a...

Страница 8: ... same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio verni ciato equipaggiati con motori ad alimentazione idraulica per il riav volgimento automatico del tubo Sono disponibili con o senza tubo e per le seguenti pressioni di eser cizio 10 20 100 150 400 bar 145 290 1450 2175 5800 psi AVVOLGITUBO FORNITI SENZA TUBO Gli avvolgitubo possono essere forn...

Страница 9: ...TION DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation hydraulique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être ...

Страница 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Страница 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Страница 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Страница 13: ...venfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafusá...

Страница 14: ... u de slang weer gaat oprollen fig 9 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven handelingen om de slang te monteren in omgekeerde volgorde HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION Make sure the hose reel is locked by means of the special parking brake fig 5 Undo screw M with an Allen key andremoveO ringFtogetherwith elbow G fig 6 Fix the required pipe on the elbow and secure it us...

Страница 15: ...r men i motsatt rekkefølge MONTAGEM DOS ENROLADORES DE TUBO LIGAÇÃO 1 1 2 Assegurar se que o enrolador de tubo esteja bloqueado com o freio de estacionamento fig 5 Desparafusarcomumachavealen o parafuso M e remover o o ring F juntamente ao cotovelo G fig 6 Fixarotuboescolhidonocotovelo e bloqueá lo utilizando vedante fig 7 Montar novamente o cotovelo no enrolador de tubo parafusando o parafuso M f...

Страница 16: ...itlaatdrukte SYSTEM LEGEND FIG 11 1 Hose reel 2 Oil inlet 3 Oil outlet 4 Open close valve 5 Flow regulator 6 Clutch 7 ON OFF control 8 Control unit 9 Electric pump 10 Tank 11 Pressure gauge 12 Electrical power supply NOTE The diagram in fig 11 is given only by way of example The hydraulic power pack to be connected to the hose reel can be different from that of the example provided it guarantees g...

Страница 17: ...vere motoren kun for å rulle opp slangen Slangen LEGENDA INSTALAÇÃO FIG 11 1 Enrolador de tubo 2 Entrada óleo 3 Saída óleo 4 Válvula de abrir fechar 5 Regulador de fluxo 6 Embreagem 7 Comando ON OFF 8 Central 9 Bomba elétrica 10 Reservatório 11 Manômetro 12 Alimentação elétrica NOTA O esquema ilustrado na fig 11 deve ser visto somente como exemplo A central hidráulica que será conectada no enrolad...

Страница 18: ...angebracht moet worden wordt afgeraden om teflon of hennep te gebruiken in plaats daarvan moeten er bonded guided by hand fig 12 Therefore it is necessary to regulate the flow and pressure of the oil feeding the hydraulic motor by means of the controls and adjustments present in the control unit so that the rewinding speed enables easy guiding of the hose by the operator approx 1m s 3 28 s and pre...

Страница 19: ...ddel på de hydrauliske koplingene Du bør benytte O ringer med klebemiddel og stålskiver Hovedoppgaven til oljen i en hydraulikkmotor er å overføre energi og også smøre de bevegelige delene og beskytte dem mot rust Derfor er tubo e desenrolá lo manualmente puxando o De qualquer forma durante as operações para enrolar e desenrolar o tubo deve ser acompanhado com a mão fig 12 Por este motivo é precis...

Страница 20: ... it must be a mineral hydraulic type with antiwear additives of type HLP DIN51524 or HM ISO 6743 4 the optimum working temperature of the oil is between 30 C and 60 C 86 140 F viscosity between 25 cSt and 75 cSt at normal working temperature further technical data is provided in the table given above scegliere l olio e gli additivi esatti per assicurare un funzionamento senza problemi ed una lunga...

Страница 21: ...rísticas del aceite a utilizar en el motor tiene que ser de tipo hidráulico a base mineral con aditivos anti desgaste tipo HLP DIN51524 o HM ISO 6743 4 la temperatura óptima de funcionamiento del aceite está entre 30 C y 60 C 86 140 F viscosidad entre 25 cSt y 75 cSt con la temperatura normal de funcionamiento ulteriores datos técnicos están indicados en la tabla de arriba Das Öl hat im Hydraulikm...

Страница 22: ...bsolute micrometer of 10 nominale micrometer PREMIERE MISE EN MARCHE Mettre le moteur en marche avec une charge modérée et si possible lui permettre de fonctionner aux vitesses les plus basses Laisser toutes les soupapes de purge ouvertes jusqu à ce que l huile sorte sans écume Se rappeler que la présence d air dans l installation se manifeste des façons suivantes écume dans le réservoir fonctionn...

Страница 23: ...a miljöer är den rekommenderade filtreringsnivån 20 absoluta mikrometer eller 10 nominella mikrometer PRIMEIRO ARRANQUE Arrancaromotorcomcargamoderadae sepossível deixá lo funcionar a velocidades mais baixas Deixar abertas todas as válvulas de expurgo até quando o óleo sair sem espuma Lembre se que a presença de ar na instalação se apresenta nos seguintes modos espuma no reservatório funcionamento...

Страница 24: ... alta velocidade Poderia causar um excessivo superaquecimento interno desgaste das partes internas e rápido estrago do motor WAARSCHUWING Laat de motor nooit onbelast op hoge snelheid draaien Dit kan inwendige oververhitting slijtage van de inwendige delen en snelle beschadiging van de motor tot gevolg hebben ADVARSEL Lad aldrig motoren køre tør og uden belastning ved høj hastighed Dette kan medfø...

Страница 25: ...steld is gelden weggegooid worden ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada s...

Страница 26: ...GEN DER CE RICHTLINIE 2006 42 EG E ESTÁ CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD DE LA NORMA 2006 42 CE P E CONFORME AOS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DA DIRETRIZ 2006 42 CE NL IN OVEREENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2006 42 EG DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006 42 EF N ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKER...

Страница 27: ......

Страница 28: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Отзывы: