background image

-7-

P

S

FI

GR

WARTUNG UND KONTROLLEN

Mindestens alle sechs Monate sollte die 

Funktionstüchtigkeit von Motoren, Zubehör 

und Anschlüssen überprüft werden. 

Außerdem die Dichtigkeit des drehbaren Teils 

und der verwendeten Anschlüsse mit einem 

Schaumspray überprüfen. Die Anschlüsse und 

das drehbare Teil sauber machen. Kontrollieren, 

ob der Schlauch sich in einwandfreiem Zustand 

befindet. Die Befestigung vom Schlauchaufroller 

an der Wand oder der Decke überprüfen. 

Kontrollieren, ob alle Schrauben fest angezogen 

sind.

WICHTIGER HINWEIS!

AUS 

GRÜNDEN DER SICHERHEIT

 UND 

UNVERSEHRTHEIT DES PRODUKTS 

DÜRFEN 

VOM BEDIENER NUR DIE ORDENTLICHEN 

WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT 

WERDEN 

(REINIGUNG USW.). FALLS 

REPARATUREN ODER AUSSERORDENTLICHE 

WARTUNGSARBEITEN ANFALLEN, WENDEN 

SIE SICH BITTE DIREKT AN UNSERE VERKAUFS- 

UND KUNDENDIENSTSTELLEN.

MANUTENCIONES Y CONTROLES

Efectuar, por lo menos dos veces al año, el 

control del buen funcionamiento de motores, 

de accesorios y de conexiones, una prueba 

de estanquedad de la parte giratoria y de los 

empalmes utilizando un spray de espuma 

para analizar las pérdidas, la limpieza de los 

empalmes y de la parte giratoria, controlar 

que el tubo esté intacto, controlar la sujeción 

del enrollatubo a la pared o al techo y 

comprobar el cierre de todos los tornillos.

NOTA IMPORTANTE

POR RAZONES DE 

SEGURIDAD 

INTEGRIDAD

 DEL PRODUCTO. 

EL OPERADOR 

DEBE LIMITARSE A LA MANUTENCION 

ORDINARIA 

(LIMPIEZA...) MIENTRAS 

QUE POR EVENTUALES REPARACIONES 

O MANUTENCIONES EXTRAORDINARIAS 

DEBE DIRIGIRSE A NUESTROS CENTROS DE 

ASISTENCIA.

MANUTENÇÃO E CONTROLES

Efetuar, ao menos duas vezes por ano, 

controle de bom funcionamento dos motores, 

acessórios e conexões, um teste de resistência 

da parte rotatória e das conexões utilizando 

um spray espumoso para relevar vazamentos, 

limpeza das conexões e da parte rotatória, 

controle para verificar que o tubo esteja 

intacto, controle da fixação do enrolador de 

tubo de parede ou de teto e verificare o 

bloqueio de todos os parafusos.

NOTA IMPORTANTE

POR MOTIVOS DE 

SEGURANÇA E 

INTEGRIDADE DO PRODUTO, O OPERADOR 

DEVE LIMITAR-SE A MANUTENÇÃO 

ORDINARIA 

(LIMPEZA..) AO PASSO QUE, PARA 

EVENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO 

EXTRAORDINARIA, DEVE DIRIGIR-SE AOS 

NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA.

UNDERHÅLL OCH KONTROLLER

Följande kontroller och åtgärder ska göras 

minst två gånger om året: Kontrollera två 

gånger om året att motorn, tillbehören 

och anslutningarna fungerar bra. Gör ett 

hållfasthetprov för de rörliga delarna och 

för anslutningarna med ett skumspray som 

upptäcker läckage. Gör rent anslutningar och 

rörliga delar, kontrollera att slangen är hel 

och att slangupprullaren är ordentligt fastsatt 

till väggen eller taket samt kontrollera att alla 

skruvar är ordentligt åtdragna.

VIKTIG ANMÄRKNING

AV 

SÄKERHETSSKÄL

 OCH FÖR ATT 

PRODUKTEN SKA BIBEHÅLLA SITT 

OSKADADE SKICK, SKA OPERATÖREN 

ENDAST UTFÖRA NORMALT UNDERHÅLL 

(RENGÖRING...) MEDAN VÅRA SÄLJ- OCH 

SERVICEAVDELNINGAR SKA KONTAKTAS FÖR 

EVENTUELLA REPARATIONER ELLER EXTRA 

UNDERHÅLL.

HUOLLOT JA TARKISTUKSET

Suorita seuraavat toimenpiteet vähintään 

kaksi kertaa vuodessa: tarkista moottorin, 

lisävarusteiden ja liittimien asianmukainen 

toiminta, testaa pyörivän osan ja liitosten 

tiiviys suihkuttamalla vuodot ilmaisevaa 

vaahtoa ja tarkista, että liitokset ja pyörivä 

osa ovat puhtaita, että letku on ehjä, että 

letkukela on asianmukaisesti kiinni seinässä 

tai katossa ja että kaikki ruuvit ovat kireällä.

TÄRKEÄÄ

LAITTEEN KÄYTTÄJÄ SAA SUORITTAA 

AINOASTAAN LAITTEEN PÄIVITTÄISEEN 

HUOLTOON LIITTYVÄT TOIMENPITEET

 

(PUHDISTUS...), SILLÄ MUUSSA TAPAUKSESSA 

LAITE VOI VAHINGOITTUA TAI SEN 

KÄYTTÖTURVALLISUUS VAARANTUA. 

ANNA VALTUUTETUN JÄLLEENMYYNTI JA 

HUOLTOPISTEIDEN SUORITTAA KAIKKI MUUT 

LAITTEEN KORJAUS- JA HUOLTOTOIMENPITEET.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

Τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο, πρέπει να 

κάνετε τις εξής ενέργειες: έλεγχος της ομαλής 

λειτουργίας των κινητήρων, των εξαρτημάτων 

και των συνδέσεων, έλεγχος της στεγανότητας 

του περιστρεφόμενου μέρους και των ρακόρ, 

με έναν αφρό εντοπισμού διαρροών, καθα-

ρισμός των ρακόρ και του περιστρεφόμενου 

μέρους, έλεγχος της ακεραιότητας του εύκα-

μπτου σωλήνα, έλεγχος της στερέωσης του 

καρουλιού στον τοίχο ή την οροφή και έλεγχος 

σφιξίματος όλων των βιδών.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ 

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

 ΚΑΙ 

ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ

 

ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, 

Ο ΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ 

ΠΕΡΙΟΡΙ∑ΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 

(ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ...) ΕΝΩ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ 

ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Ή ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ 

ΝΑΑΠΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΣΤΑ ΔΙΚΑ ΜΑΣ ΚΕΝΤΡΑ 

ΠΩΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ.

Содержание s. 617

Страница 1: ... MED HYDRAULIKMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED HYDRAULIKKMOTOR S SLANGUPPRULLARE MED HYDRAULMOTORER FI MOOTTOROITU HYDRAULIKÄYTTÖINEN LETKUNKELAUSLAITE GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra italiensk Ove...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...TAGE VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 1 2 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 14 HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 14 MONTERING AF SLANGETROMLE MED 1 1 2 KOBLING AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 14 MONTAGE DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 1 2 DEMONTAGE REMPLACEMENT DU TUYAU pag 15 MONTERING AV SLANGEOPPRULLERENMED KOPLING PÅ 1 1 2 DEMONTERING UTSKIFTING ...

Страница 4: ...in d éviter des dommages aux personnes et aux choses Ne pas exposer le tuyau à des sources de chaleur et le protéger contre les chocs mécaniques que l on peut prévoir selon le milieu d installation ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Vo...

Страница 5: ... tubo facilitando rachaduras Duranteoenrolamentodotuboénecessário acompanhá lo o mais possível com a mão a fim de não submetê lo a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering a...

Страница 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Страница 7: ...AIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör rent a...

Страница 8: ... same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio verni ciato equipaggiati con motori ad alimentazione idraulica per il riav volgimento automatico del tubo Sono disponibili con o senza tubo e per le seguenti pressioni di eser cizio 10 20 100 150 400 bar 145 290 1450 2175 5800 psi AVVOLGITUBO FORNITI SENZA TUBO Gli avvolgitubo possono essere forn...

Страница 9: ...TION DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation hydraulique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être ...

Страница 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Страница 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Страница 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Страница 13: ...venfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafusá...

Страница 14: ... u de slang weer gaat oprollen fig 9 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven handelingen om de slang te monteren in omgekeerde volgorde HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION Make sure the hose reel is locked by means of the special parking brake fig 5 Undo screw M with an Allen key andremoveO ringFtogetherwith elbow G fig 6 Fix the required pipe on the elbow and secure it us...

Страница 15: ...r men i motsatt rekkefølge MONTAGEM DOS ENROLADORES DE TUBO LIGAÇÃO 1 1 2 Assegurar se que o enrolador de tubo esteja bloqueado com o freio de estacionamento fig 5 Desparafusarcomumachavealen o parafuso M e remover o o ring F juntamente ao cotovelo G fig 6 Fixarotuboescolhidonocotovelo e bloqueá lo utilizando vedante fig 7 Montar novamente o cotovelo no enrolador de tubo parafusando o parafuso M f...

Страница 16: ...itlaatdrukte SYSTEM LEGEND FIG 11 1 Hose reel 2 Oil inlet 3 Oil outlet 4 Open close valve 5 Flow regulator 6 Clutch 7 ON OFF control 8 Control unit 9 Electric pump 10 Tank 11 Pressure gauge 12 Electrical power supply NOTE The diagram in fig 11 is given only by way of example The hydraulic power pack to be connected to the hose reel can be different from that of the example provided it guarantees g...

Страница 17: ...vere motoren kun for å rulle opp slangen Slangen LEGENDA INSTALAÇÃO FIG 11 1 Enrolador de tubo 2 Entrada óleo 3 Saída óleo 4 Válvula de abrir fechar 5 Regulador de fluxo 6 Embreagem 7 Comando ON OFF 8 Central 9 Bomba elétrica 10 Reservatório 11 Manômetro 12 Alimentação elétrica NOTA O esquema ilustrado na fig 11 deve ser visto somente como exemplo A central hidráulica que será conectada no enrolad...

Страница 18: ...angebracht moet worden wordt afgeraden om teflon of hennep te gebruiken in plaats daarvan moeten er bonded guided by hand fig 12 Therefore it is necessary to regulate the flow and pressure of the oil feeding the hydraulic motor by means of the controls and adjustments present in the control unit so that the rewinding speed enables easy guiding of the hose by the operator approx 1m s 3 28 s and pre...

Страница 19: ...ddel på de hydrauliske koplingene Du bør benytte O ringer med klebemiddel og stålskiver Hovedoppgaven til oljen i en hydraulikkmotor er å overføre energi og også smøre de bevegelige delene og beskytte dem mot rust Derfor er tubo e desenrolá lo manualmente puxando o De qualquer forma durante as operações para enrolar e desenrolar o tubo deve ser acompanhado com a mão fig 12 Por este motivo é precis...

Страница 20: ... it must be a mineral hydraulic type with antiwear additives of type HLP DIN51524 or HM ISO 6743 4 the optimum working temperature of the oil is between 30 C and 60 C 86 140 F viscosity between 25 cSt and 75 cSt at normal working temperature further technical data is provided in the table given above scegliere l olio e gli additivi esatti per assicurare un funzionamento senza problemi ed una lunga...

Страница 21: ...rísticas del aceite a utilizar en el motor tiene que ser de tipo hidráulico a base mineral con aditivos anti desgaste tipo HLP DIN51524 o HM ISO 6743 4 la temperatura óptima de funcionamiento del aceite está entre 30 C y 60 C 86 140 F viscosidad entre 25 cSt y 75 cSt con la temperatura normal de funcionamiento ulteriores datos técnicos están indicados en la tabla de arriba Das Öl hat im Hydraulikm...

Страница 22: ...bsolute micrometer of 10 nominale micrometer PREMIERE MISE EN MARCHE Mettre le moteur en marche avec une charge modérée et si possible lui permettre de fonctionner aux vitesses les plus basses Laisser toutes les soupapes de purge ouvertes jusqu à ce que l huile sorte sans écume Se rappeler que la présence d air dans l installation se manifeste des façons suivantes écume dans le réservoir fonctionn...

Страница 23: ...a miljöer är den rekommenderade filtreringsnivån 20 absoluta mikrometer eller 10 nominella mikrometer PRIMEIRO ARRANQUE Arrancaromotorcomcargamoderadae sepossível deixá lo funcionar a velocidades mais baixas Deixar abertas todas as válvulas de expurgo até quando o óleo sair sem espuma Lembre se que a presença de ar na instalação se apresenta nos seguintes modos espuma no reservatório funcionamento...

Страница 24: ... alta velocidade Poderia causar um excessivo superaquecimento interno desgaste das partes internas e rápido estrago do motor WAARSCHUWING Laat de motor nooit onbelast op hoge snelheid draaien Dit kan inwendige oververhitting slijtage van de inwendige delen en snelle beschadiging van de motor tot gevolg hebben ADVARSEL Lad aldrig motoren køre tør og uden belastning ved høj hastighed Dette kan medfø...

Страница 25: ...steld is gelden weggegooid worden ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada s...

Страница 26: ...GEN DER CE RICHTLINIE 2006 42 EG E ESTÁ CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD DE LA NORMA 2006 42 CE P E CONFORME AOS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DA DIRETRIZ 2006 42 CE NL IN OVEREENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2006 42 EG DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006 42 EF N ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKER...

Страница 27: ......

Страница 28: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Отзывы: