background image

-18-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

Hold fast i slangen med en hånd i 

forbindelse med udrulning og 

genoprulning (fig. 12). Det er 

derfor nødvendigt at indstille 

olieflowet og -trykket til forsyning 

af hydraulikmotoren ved hjælp af 

afbryderne og justeringsmekanismerne 

i hydraulikenheden således, at 

genoprulningshastigheden gør 

det nemt for operatøren at styre og 

føre slangen (ca. 1 m/sek. - 3.28’/s). 

Endvidere skal hastigheden forebygge 

farlige situationer som følge af for hurtig 

genoprulning af slangen (fig. 13).

FORSKRIFTER OG 

SPECIFIKATIONER  

VEDRØRENDE 

HYDRAULIKMOTOR

Slangetromlens motor er en “Danfoss 

OMP 100”. Maks. trykket ved forsyning 

af motoren svarer til 170 bar (2465 psi). 

Hydraulikenheden, som styrer motoren, 

skal være forsynet med en oliebeholder 

med en kapacitet på min. 5-7 l (1.3-1.8 

gal) og en pumpe med en kapacitet på 

3-5 l/min (0.8-1.3 gal/min). 

Det frarådes at benytte teflon eller hamp 

til tætning af hydrauliksamlingerne. 

Benyt derimod selvklæbende O-ringe 

og spændeskiver af stål. 

Hovedformålet for olien i en 

hydraulikmotor er at overføre energi, 

at smøre de bevægelige dele og at 

beskytte dem mod rust. Det er derfor 

vigtigt at vælge den korrekte olie og 

additiver for at sikre problemfri drift og 

controleren (fig. 11). Er wordt geadviseerd 

om de motor alleen te gebruiken om de 

slang weer op te rollen en de slang met de 

hand weer af te rollen door aan de slang 

te trekken. In ieder geval moet de slang 

tijdens het afrollen en weer oprollen met 

de hand begeleid worden (fig. 12). Daarom 

moet de stroom en de druk van de olie die 

naar de hydraulische motor gevoerd wordt 

door middel van de bedieningen en de 

regelingen op het hydraulische aggregaat 

afgesteld worden zodat de snelheid tijdens 

het weer oprollen van de slang zodanig is 

(ongeveer 1m/s - 3.28’/s) dat de gebruiker 

op het moment dat hij de slang begeleidt 

de slang makkelijk kan vasthouden en 

om gevaarlijke situaties te voorkomen 

die kunnen ontstaan als de slang te snel 

opgerold wordt (fig. 13).

SPECIALE AANWIJZINGEN  

M.B.T. DE HYDRAULISCHE 

MOTOR

De motor waarmee de slanghaspel 

uitgerust is, is een “Danfoss OMP 100”. 

De maximum druk waarmee de motor 

gevoed kan worden is 170 bar (2465 psi). 

Het hydraulische aggregaat dat de motor 

bedient kan uitgerust worden met een 

olietank van tenminste 5-7 liter (1.3-1.8 

gal) en een pomp met een capaciteit van 

3 tot 5 liter (0.8-1.3 gal) per minuut. 

Als afdichtingsmateriaal dat op de 

hydraulische aansluitingen aangebracht 

moet worden wordt afgeraden om 

teflon of hennep te gebruiken; in 

plaats daarvan moeten er “bonded” 

guided by hand (fig. 12). Therefore 

it is necessary to regulate the flow 

and pressure of the oil feeding the 

hydraulic motor, by means of the 

controls and adjustments present in 

the control unit, so that the rewinding 

speed enables easy guiding of the hose 

by the operator (approx. 1m/s - 3.28’/s), 

and preventing hazardous situations 

that could be created with excessively 

fast rewinding (fig. 13).

INFORMATION AND 

INSTRUCTIONS  

REGARDING THE HYDRAULIC 

MOTOR 

The motor used for the hose reel is 

a “Danfoss OMP 100”. The maximum 

feed pressure for the motor is 170 bar 

(2465 psi). 

The control unit commanding the 

motor must be equipped with an oil 

tank of at least 5-7 litres (1.3-1.8 gal) 

and a pump with relevant delivery of 3 

or 5 litres per minute (0.8-1.3 gal/min). 

It is inadvisable to use teflon or hemp 

as sealing materials to be applied in 

the hydraulic couplings; instead, use 

bonded O-ring seals and washers in 

steel. 

The main task of the oil in a hydraulic 

motor is to transfer energy and also 

lubricate the moving parts and protect 

them from corrosion. Therefore it is 

important to use an appropriate oil 

and additives to ensure troublefree 

operation and long life of the hydraulic 

svolgimento e riavvolgimento il tubo 

deve essere accompagnato con la mano 

(fig. 12). Per questo motivo è necessario 

regolare il flusso e la pressione dell’olio 

che alimenta il motore idraulico, 

mediante i comandi e le regolazioni 

presenti nella centralina, in modo che 

la velocità di riavvolgimento permetta 

una agevole conduzione del tubo 

da parte dell’operatore addetto ad 

accompagnare lo stesso (circa 1m/s 

- 3.28’/s), ed evitare situazioni di 

pericolo che si potrebbero causare con 

un riavvolgimento eccessivamente 

veloce (fig. 13).

AVVERTENZE E SPECIFICHE  

SUL MOTORE IDRAULICO

Il motore che equipaggia l’avvolgitubo 

è un “Danfoss OMP 100”. La pressione 

massima con cui può essere alimentato 

il motore è di 170 bar (2465 psi). 

La centralina che comanda il motore 

dovrà essere dotata di un serbatoio di 

olio di almeno 5-7 litri  (1.3-1.8 gal) e 

una pompa con portata relativa di 3 o 

5 litri al minuto (0.8-1.3 gal/min). 

Come materiali di tenuta da applicare 

nelle giunzioni idrauliche si sconsiglia 

di utilizzare teflon o canapa, al loro 

posto andranno impiegati guarnizioni 

“bonded” o-ring e rondelle in acciaio. 

Il compito principale dell’olio in un 

motore idraulico è quello di trasferire 

energia ed inoltre di lubrificare le 

parti in movimento e proteggerli dalla 

corrosione. Pertanto è importante 

12

E

E

1

3

2

13

Содержание s. 617

Страница 1: ... MED HYDRAULIKMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED HYDRAULIKKMOTOR S SLANGUPPRULLARE MED HYDRAULMOTORER FI MOOTTOROITU HYDRAULIKÄYTTÖINEN LETKUNKELAUSLAITE GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra italiensk Ove...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...TAGE VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 1 2 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 14 HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 14 MONTERING AF SLANGETROMLE MED 1 1 2 KOBLING AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 14 MONTAGE DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 1 2 DEMONTAGE REMPLACEMENT DU TUYAU pag 15 MONTERING AV SLANGEOPPRULLERENMED KOPLING PÅ 1 1 2 DEMONTERING UTSKIFTING ...

Страница 4: ...in d éviter des dommages aux personnes et aux choses Ne pas exposer le tuyau à des sources de chaleur et le protéger contre les chocs mécaniques que l on peut prévoir selon le milieu d installation ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Vo...

Страница 5: ... tubo facilitando rachaduras Duranteoenrolamentodotuboénecessário acompanhá lo o mais possível com a mão a fim de não submetê lo a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering a...

Страница 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Страница 7: ...AIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör rent a...

Страница 8: ... same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio verni ciato equipaggiati con motori ad alimentazione idraulica per il riav volgimento automatico del tubo Sono disponibili con o senza tubo e per le seguenti pressioni di eser cizio 10 20 100 150 400 bar 145 290 1450 2175 5800 psi AVVOLGITUBO FORNITI SENZA TUBO Gli avvolgitubo possono essere forn...

Страница 9: ...TION DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation hydraulique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être ...

Страница 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Страница 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Страница 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Страница 13: ...venfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafusá...

Страница 14: ... u de slang weer gaat oprollen fig 9 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven handelingen om de slang te monteren in omgekeerde volgorde HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION Make sure the hose reel is locked by means of the special parking brake fig 5 Undo screw M with an Allen key andremoveO ringFtogetherwith elbow G fig 6 Fix the required pipe on the elbow and secure it us...

Страница 15: ...r men i motsatt rekkefølge MONTAGEM DOS ENROLADORES DE TUBO LIGAÇÃO 1 1 2 Assegurar se que o enrolador de tubo esteja bloqueado com o freio de estacionamento fig 5 Desparafusarcomumachavealen o parafuso M e remover o o ring F juntamente ao cotovelo G fig 6 Fixarotuboescolhidonocotovelo e bloqueá lo utilizando vedante fig 7 Montar novamente o cotovelo no enrolador de tubo parafusando o parafuso M f...

Страница 16: ...itlaatdrukte SYSTEM LEGEND FIG 11 1 Hose reel 2 Oil inlet 3 Oil outlet 4 Open close valve 5 Flow regulator 6 Clutch 7 ON OFF control 8 Control unit 9 Electric pump 10 Tank 11 Pressure gauge 12 Electrical power supply NOTE The diagram in fig 11 is given only by way of example The hydraulic power pack to be connected to the hose reel can be different from that of the example provided it guarantees g...

Страница 17: ...vere motoren kun for å rulle opp slangen Slangen LEGENDA INSTALAÇÃO FIG 11 1 Enrolador de tubo 2 Entrada óleo 3 Saída óleo 4 Válvula de abrir fechar 5 Regulador de fluxo 6 Embreagem 7 Comando ON OFF 8 Central 9 Bomba elétrica 10 Reservatório 11 Manômetro 12 Alimentação elétrica NOTA O esquema ilustrado na fig 11 deve ser visto somente como exemplo A central hidráulica que será conectada no enrolad...

Страница 18: ...angebracht moet worden wordt afgeraden om teflon of hennep te gebruiken in plaats daarvan moeten er bonded guided by hand fig 12 Therefore it is necessary to regulate the flow and pressure of the oil feeding the hydraulic motor by means of the controls and adjustments present in the control unit so that the rewinding speed enables easy guiding of the hose by the operator approx 1m s 3 28 s and pre...

Страница 19: ...ddel på de hydrauliske koplingene Du bør benytte O ringer med klebemiddel og stålskiver Hovedoppgaven til oljen i en hydraulikkmotor er å overføre energi og også smøre de bevegelige delene og beskytte dem mot rust Derfor er tubo e desenrolá lo manualmente puxando o De qualquer forma durante as operações para enrolar e desenrolar o tubo deve ser acompanhado com a mão fig 12 Por este motivo é precis...

Страница 20: ... it must be a mineral hydraulic type with antiwear additives of type HLP DIN51524 or HM ISO 6743 4 the optimum working temperature of the oil is between 30 C and 60 C 86 140 F viscosity between 25 cSt and 75 cSt at normal working temperature further technical data is provided in the table given above scegliere l olio e gli additivi esatti per assicurare un funzionamento senza problemi ed una lunga...

Страница 21: ...rísticas del aceite a utilizar en el motor tiene que ser de tipo hidráulico a base mineral con aditivos anti desgaste tipo HLP DIN51524 o HM ISO 6743 4 la temperatura óptima de funcionamiento del aceite está entre 30 C y 60 C 86 140 F viscosidad entre 25 cSt y 75 cSt con la temperatura normal de funcionamiento ulteriores datos técnicos están indicados en la tabla de arriba Das Öl hat im Hydraulikm...

Страница 22: ...bsolute micrometer of 10 nominale micrometer PREMIERE MISE EN MARCHE Mettre le moteur en marche avec une charge modérée et si possible lui permettre de fonctionner aux vitesses les plus basses Laisser toutes les soupapes de purge ouvertes jusqu à ce que l huile sorte sans écume Se rappeler que la présence d air dans l installation se manifeste des façons suivantes écume dans le réservoir fonctionn...

Страница 23: ...a miljöer är den rekommenderade filtreringsnivån 20 absoluta mikrometer eller 10 nominella mikrometer PRIMEIRO ARRANQUE Arrancaromotorcomcargamoderadae sepossível deixá lo funcionar a velocidades mais baixas Deixar abertas todas as válvulas de expurgo até quando o óleo sair sem espuma Lembre se que a presença de ar na instalação se apresenta nos seguintes modos espuma no reservatório funcionamento...

Страница 24: ... alta velocidade Poderia causar um excessivo superaquecimento interno desgaste das partes internas e rápido estrago do motor WAARSCHUWING Laat de motor nooit onbelast op hoge snelheid draaien Dit kan inwendige oververhitting slijtage van de inwendige delen en snelle beschadiging van de motor tot gevolg hebben ADVARSEL Lad aldrig motoren køre tør og uden belastning ved høj hastighed Dette kan medfø...

Страница 25: ...steld is gelden weggegooid worden ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada s...

Страница 26: ...GEN DER CE RICHTLINIE 2006 42 EG E ESTÁ CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD DE LA NORMA 2006 42 CE P E CONFORME AOS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DA DIRETRIZ 2006 42 CE NL IN OVEREENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2006 42 EG DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006 42 EF N ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKER...

Страница 27: ......

Страница 28: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Отзывы: