32
NOTICE
The plastic protective sleeve must be
installed onto the valve stem to protect the
o-rings from damage during insertion into
the rim.
AVIS
Le manchon de protection en plastique doit
être installé sur la tige de la valve pour éviter
d’endommager les joints toriques lors de
l’insertion de la jante.
NOTIFICAÇÃO
A manga protectora de plástico tem que ser
instalada no corpo da válvula para proteger os
vedantes tóricos (o-rings) de danos durante a
inserção no aro.
Slip the plastic protective sleeve onto the valve
stem and over the two o-rings. The protective
sleeve should not go over the larger diameter
end of the valve stem.
Faites coulisser le manchon de protection en
plastique sur la tige de la valve et par-dessus
les deux joints toriques. Le manchon de
protection ne doit pas recouvrir l’extrémité la
plus large de la tige de la valve.
Enfie a manga protectora de plástico no corpo
da válvula e por cima dos dois vedantes tóricos.
A manga protectora não deverá ir por cima da
extremidade de maior diâmetro do corpo da
válvula.
HINWEIS
Die Kunststoff-Schutzhülse muss am
Ventilschaft angebracht werden, um die
O-Ringe beim Einführen in die Felge vor
Beschädigungen zu schützen.
AVVISO
Il manicotto protettivo in plastica deve
essere installato sullo stelo della valvola
per proteggere gli o-ring da danni durante
l'inserimento nel cerchio.
注意事項
リムへの挿入の際に O- リングの損傷を防ぐた
め、バルブ・ステムにプラスチックの保護ス
リーブを必ず取り付けてください。
Schieben Sie die Kunststoff-Schutzhülse auf
den Ventilschaft und über die beiden O-Ringe.
Die Schutzhülse darf nicht über das Ende des
Ventilschafts mit dem größeren Durchmesser
geschoben werden.
Far scorrere il manicotto protettivo in plastica
sullo stelo della valvola e sui due o-ring.
Il manicotto protettivo non deve superare
l'estremità di diametro maggiore dello stelo
della valvola.
バルブ・ステム上にプラスチックの保護スリーブ
をすべらせ、2 つの O- リングの上にかぶるよう
にします。保護スリーブは、バルブ・ステムの大
きな径の終端を超えないように取り付けます。
AVISO
La funda protectora de plástico debe
instalarse en el vástago de la válvula para
proteger las juntas tóricas de daños durante
la inserción en la llanta.
MEDEDELING
De plastic beschermhuls moet rond de
ventielsteel worden aangebracht om de
O-ringen tijdens het aanbrengen in de velg
niet te beschadigen.
注意
塑料保护套必须安装到气门杆上,以确保在插
入轮圈时不会损坏 O 形密封圈。
Deslice la funda protectora de plástico en el
vástago de la válvula, sobre las dos juntas
tóricas. La funda no debe llegar hasta el
extremo de mayor diámetro del vástago de la
válvula.
Schuif de plastic beschermhuls op de
ventielsteel en over de twee O-ringen. Zorg dat
de beschermhuls niet over het breder uiteinde
van de ventielsteel wordt getrokken.
把塑料保护套滑到气门杆上,再滑到两个 O 形密
封圈上。塑料保护套不应超过气门杆的较大直径
一端。
Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
取り付け
Instalar
Monteren
安装
Sleeve correctly
installed over o-rings.
Manchon installé de
manière correcte sur
les joints toriques.
Manga correctamente
instalada sobre os
vedantes tóricos.
Ordnungsgemäß über
den O-Ringen
platzierte Hülse.
Manicotto installato
correttamente sugli
o-ring.
O- リングの上に正しく取
り付けられたスリーブ。
Funda correctamente
instalada sobre las
juntas tóricas.
Beschermhuls is juist
over de O-ringen
aangebracht.
正确地安装在 O 形密封
圈上的保护套。
Sleeve incorrectly
installed.
Manchon installé de
manière incorrecte.
Manga instalada
incorrectamente.
Falsch platzierte Hülse. Manicotto installato in
modo errato.
不適切に取り付けられた
スリーブ。
Funda incorrectamente
instalada.
Beschermhuls is
verkeerd aangebracht.
不正确安装的保护套。
3
Valve Stem Installation
Installation de la tige de la valve
Instalação do corpo da válvula
Montage des Ventilschafts
Installazione dello stelo della
valvola
バルブ・ステムの取り付け
Instalación del vástago de la válvula
De ventielsteel installeren
气门杆安装