DATASHEET
α
24
• Pour une gestion claire et efficace de la gestion des phases de vote,
il a été prévu une autre grille qui fournit la liste des participants, les
listes d’expression du vote - Pour/Contre/Abstention (en cas de
vote Public), la liste des votants (en cas de vote Secret), le résumé
numérique et la case pour la fermeture automatique de la session
de vote avec temporisateur; toutes ces informations sont actualisées
en temps réel durant la session de vote en cours. Il y a en outre des
touches pour changer le mode de conférence, pour ouvrir et fermer
les sessions de vote, pour modifier le mode de vote (Public/Secret),
pour activer la fermeture automatique et en sélectionner la durée
correspondante, pour éditer le quorum et la formule de majorité
qui déterminent le résultat du vote.
• Edition de la formule pour la détermination du résultat du vote.
• Habilitation de la fermeture automatique temporisée de la session
de vote, avec un intervalle programmable compris entre 1 et 200
secondes.
• Affichage sur l’écran du résultat du vote.
• Possibilité d’imprimer l’état du vote reportant les en-têtes, l’objet
du vote, la date et l’heure du vote, le résultat du vote (quorum,
majorité, nombre de Votants, nombre de votes Pour, Contre et
d’Abstentions et résultat du vote – Approuvé/Non Approuvé / Non
Valable Pour Quorum Non Atteint), données sur les votants (Oui,
Non et Abstenus en cas de vote Public, Votants en cas de vote
Secret).
• Nombre d’autres fonctions supplémentaires peuvent être lancées
depuis la barre des menus:
- édition des objets de discussion et des objets de vote.
- création d’une nouvelle liste de participants, enregistrement de
la liste compilée, rappel d’une liste précédemment enregistrée,
impression de la liste des participants rangés par ordre alphabétique
suivant le nom ou le groupe.
- possibilité d’enregistrer les paramètres courants de la conférence
- enregistreur des événements: lorsqu’il est activé, l’enregistreur
mémorise dans une base de données les événements de la
conférence, en indiquant la date, l’heure, les minutes et les secondes
(activation/désactivation des postes, saisie d’un sujet de discussion,
ouverture d’un vote, fermeture d’un vote - accompagnés de l’objet
et des résultats du vote).
- compilation des différentes rubriques de l’état de vote (Titre, Sous-
titre, Nom et Prénom du Président).
- habilitation de l’impression du listing du vote.
- sélection de la langue.
• Menu de service pour:
- initialisation du système.
- adressage d’une unité donnée.
- visualisation des postes et des unités de contrôle reconnues par le
système et de l’état de fonctionnement correspondant.
• Barres d’état avec indication de:
- état d’intervention des Présidents.
- fonctionnement connexion sérielle de la centrale.
- état des pannes.
• Connexion du PC à la centrale à l’aide de l’interface
CSIF2100
ou bien
en mode direct à l’aide de la ligne sérielle standard RS232.
• Clé de protection matérielle placée sur la ligne sérielle de raccordement
• Zum Zweck einer klaren und effizienten Steuerung der Abstimmungsphasen
ist eine andere Bildschirmseite vorhanden, die die Liste der Teilnehmer,
die Liste der abgegebenen Stimmen – Ja-Stimmen/Nein-Stimmen/
Enthaltungen (bei der offenen Abstimmung), die Liste der Abstimmenden
(bei geheimer Wahl), das numerische Ergebnis und die Box für die
automatische Schließung des Wahlvorgangs mit Timer anzeigt; diese
Informationen werden während der offenen Wahl in Echtzeit aktualisiert.
Außerdem stehen Tasten für die Änderung des Konferenzmodus zur
Verfügung, für die Eröffnung und das Schließen der Abstimmung,
für die Änderung des Abstimmungsmodus (Offen/Geheim), für die
Aktivierung der automatischen Schließung der Abstimmung und
Einstellung der entsprechenden Zeit, für das Editieren des Quorums
und der Mehrheitsformel, die das Abstimmungsergebnis bestimmen.
• Editieren der Formel für die Bestimmung des Abstimmungsergebnisses.
• Berechtigung der automatischen zeitabhängigen Schließung der
Abstimmung mit Zeitintervallen, die zwischen 1 und 200 Sekunden
eingestellt werden können.
• Bildschirmanzeige
des
Abstimmungsergebnisses.
• Möglichkeit des Ausdrucks der Abstimmung mit Überschrift, Gegenstand,
Datum und Uhrzeit der Abstimmung, Abstimmungsergebnis (Quorum,
Mehrheit, Anzahl der Abstimmenden, Ja-Stimmen, Nein-Stimmen
und Enthaltungen und Ergebnis – Angenommen/Abgelehnt/Ungültig
aufgrund des mangelnden Quorums), Daten der Abstimmenden (Ja,
Nein und Enthaltungen bei offener Abstimmung, Abstimmende bei
geheimer Abstimmung).
• Zahlreiche zusätzliche Funktionen, die einfach über die Menüleiste
aufgerufen werden können:
- Editieren von Diskussions- und Abstimmungsgegenständen.
- Erstellung einer neuen Teilnehmerliste, Speichern der erstellten Liste,
Aufrufen einer zuvor gespeicherten Liste, Ausdruck der Teilnehmerliste in
alphabetischer Reihenfolge, geordnet nach Nachnamen oder Gruppe.
- Gerät für das Aufzeichnen von Vorfällen: Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, speichert es in einer Datenbank die Vorfälle einer Konferenz mit
Datum, Uhrzeit in Minuten und Sekunden auf (Aktivierung/Deaktivierung
der Sprechstellen, Eingabe eines Diskussionsgegenstands, Eröffnung
einer Abstimmung, Schließung einer Abstimmung – mit entsprechendem
Abstimmungsgegenstand und -ergebnis).
- Erstellung der Angaben des Abstimmungsberichts (Titel, Untertitel,
Nachname und Name des Vorsitzenden).
- Berechtigung für den Druck des Abstimmungsberichts.
- Wahl der Sprache.
• Dienstmenü
für:
- Initialisierung des Systems.
- Zuweisung einer einzelnen Einheit.
- Anzeige der Sprechstellen und Steuereinheiten, die vom System
akzeptiert werden mit entsprechendem Betriebsstatus.
• Statusleisten mit Anzeige von:
- Status der Redeeinsätze der Vorsitzenden
- Betrieb der seriellen Verbindung der Zentrale
- Status
Defekte.
• Anschluss des PC an die Zentrale mithilfe der dafür vorgesehenen
Schnittstelle
CSIF2100
oder im direkten Modus mithilfe der seriellen
Standardleitung RS232.
• Schlüssel für den Schutz der Hardware am seriellen Verbindungskabel
an die Zentrale.
2.2 Consignes de sécurité
Toute intervention à l’intérieur des appareils, comme par exemple
la sélection de certains modes d’emploi, l’application d’accessoires
ou le remplacement de fusibles, doit être confiée uniquement à un
personnel spécialisé: le retrait du couvercle permet en effet l’accès à
certaines parties présentant un risque d’électrocution. Avant d’enlever le
couvercle, vérifier toujours que le cordon d’alimentation au secteur soit
débranché. En cas de chute accidentelle de liquides sur les appareils,
débrancher immédiatement la fiche secteur et contacter le centre
d’assistance PASO le plus proche. Ne pas enfermer les appareils dans
des armoires non aérées et ne pas boucher les fentes d’aération.
2. PRECAUTIONS
2.1 Alimentation et mise à la terre
Les centrales
CS2080
et
CS2100
sont prévues pour fonctionner avec une
tension de secteur de 230 V ± 10% 50/60 Hz et être protégées par des
fusibles (voir le paragraphe 6 ‘Notices de service’ pour leur remplacement
éventuel. Les appareils sont fournis avec un cordon d’alimentation équipé
de fil de terre et le plot présent sur la fiche secteur ne doit en aucun cas
être démonté. S’assurer que la prise de courant soit bien équipée d’un
branchement de terre conforme aux normes.
2.2 Sicherheitshinweise
Jeder Eingriff in das Geräteinnere, wie die Auswahl bestimmter
Anwendungsmodi, das Hinzufügen von Zubehör oder das Auswechseln
von Sicherungen darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden:
Bei Öffnen des Deckels besteht Zugriff auf Komponenten, bei denen
Stromschlaggefahr besteht. Vor Entfernen des Deckels muss immer
überprüft werden, ob das Netzkabel abgezogen wurde. Ziehen Sie bei
versehentlichem Auslaufen von Flüssigkeiten auf den Geräten sofort den
Stecker aus der Steckdose und verständigen Sie den nächsten PASO-
Kundendienst. Vermeiden Sie es, die Geräte in Möbeln ohne Belüftung
zu stellen und die Belüftungsschlitze zu verschließen.
2. WARNHINWEISE
2.1 Einspeisung und Anschluss des Erdleiters
Die Zentralen
CS2080
e
CS2100
sind für den Betrieb mit einer
Netzspannung 230 V ± 10%, 50/60 Hz mit Sicherungen ausgelegt.
Konsultieren Sie den Abschnitt 6 ‘Anmerkungen für den Betrieb’, wenn
die Sicherungen ausgewechselt werden. Die Geräte sind mit einem
Einspeisungskabel mit Erdleiter ausgerüstet und das entsprechende
Endstück am Netzstecker darf auf keinen Fall entfernt werden. Stellen Sie
sicher, dass die Steckdose einen Erdanschluss besitzt, der den gesetzlichen
Vorschriften entspricht.