1.
Nale
ży podłączyć zawór odcinający (1) do rury z zimną wodą (2) wprowadzonej do wnętrza zbiornika (3). Następnie wężyk zasilający (4)
należy z jednej strony podłączyć do zaworu odcinającego (1), z drugiej do zaworu napełniającego (5).
2.
Należy podłączyć kolano odpływowe (6) do instalacji kanalizacyjnej.
3.
Na tym etapie należy dokonać sprawdzenia szczelności instalacji. Jeśli zostaną stwierdzone jakiekolwiek wycieki, to konieczne jest
usunięcie ich przed zabudowaniem stelaża.
4.
Po sprawdzeniu szczelności produktu należy zamontować klapkę (7) w otworze rewizyjnym.
1.
Das Absperrventil (1) an die Kaltwasserleitung (2) anschließen, die in den Spülkasten (3) eingeführt wird. Dann den
Versorgungsschlauch (4) auf der einen Seite mit dem Absperrventil (1), auf der anderen Seite mit dem Füllventil (5) verbinden.
2.
Den Ablaufbogen (6) an das Abwassersystem anschließen.
3.
Auf dieser Etappe ist die Dichtheit der Anlage zu überprüfen. Wenn Lecks gefunden werden, müssen diese vor dem Aufbau des Rahmens
beseitigt werden.
4.
Nach Überprüfung der Dichtheit des Produkts die Klappe (7) in die Revisionsöffnung einbauen.
1.
Connect the shut-off valve (1) to the cold-water pipe (2) routed into the tank (3). Connect the supply hose (4) from one side to the shut-off
valve (1) and to the fill valve (5) from the other side.
2.
Connect outlet elbow (6) to the plumbing installation.
3.
At this stage, the tightness of the installation should be checked. Remove any leaks before installing the rack.
4.
After checking product tightness mount the flap (7) in the inspection opening.
1.
Sluit de afsluitklep (1) aan op de koudwaterleiding (2) die naar de binnenkant van de tank (3) loopt. Sluit vervolgens de toevoerslang (4)
aan de éne kant aan op de afsluitklep (1), en aan de andere kant op de vulklep (5).
2.
Sluit de uitstroomelleboog (6) aan op het rioleringssysteem.
3.
In deze fase moet de dichtheid van de installatie worden gecontroleerd. Als lekken worden gevonden, moeten deze worden verwijderd
voordat het rek wordt geïnstalleerd.
4.
Nadat u de dichtheid van het product hebt gecontroleerd, installeert u de klep (7) in het inspectiegat.
1.
Csatlakoztassa az elzárószelepet (1) a hidegvíz-csőhöz (2), amely a tartályba (3) vezet. Ezután csatlakoztassa a vízellátó tömlőt (4) az
egyik oldalon az elzárószelephez (1), a másik oldalon a töltőszelephez (5).
2.
Csatlakoztassa a vízelvezető könyököt (6) a szennyvízrendszerhez.
3.
E lépés során ellenőriznie kell a telepítés szorosságát. Ha szivárgást észlel, azt a szerelőkeret beszerelése előtt el kell távolítani.
4.
A telepítés szorosságának ellenőrzése után helyezze be a védőfedőt (7) az ellenőrző nyílás fölé.
1.
Подсоедините запорный клапан (1) к трубе с холодной водой (2), вставленной внутрь резервуара (3). Затем подающий шланг (4)
следует с одной стороны подсоединить к запорному клапану (1), с другой - к наполняющему клапану (5).
2.
Подсоедините сточное колено (6) к канализационной системе.
3.
На этом этапе необходимо проверить герметичность установки. Если будут обнаружены какие-либо утечки, то их необходимо
устранить перед установкой стойки.
4.
После проверки изделия на герметичность установите заслонку (7) в смотровом отверстии.
1.
Prijunkite uždarymo vožtuvą (1) prie šalto vandens vamzdžio (2), įdėto į bakelio (3) vidų. Tada tiekimo žarną (4) iš vienos pusės prijunkite
prie uždarymo vožtuvo (1), iš kitos pusės prie pripildymo vožtuvo (5).
2.
Prijunkite išvado alkūnę (6) prie kanalizacijos sistemos.
3.
Dabar patikrinkite sistemos sandarumą. Jei aptinkama nuotėkių, pašalinkite juos prieš pradėdami montuoti rėmą.
4.
Patikrinę produkto sandarumą, sumontuokite dangtį (7) revizinėje angoje.
(2)
(1)
(4)
(3)
(1)
(5)
(4)
(6)
(7)
10
PL
DE
EN
NL
HU
RU
LT