LOVATO ELECTRIC RGK40 Скачать руководство пользователя страница 6

I251 I GB F E 05 09

31100107

6

PROPRIETÀ DEGLI ALLARMI
Se necessario è possibile modificare l’effetto provocato da ciascun allarme.
Per ciascun allarme è possibile definire le seguenti proprietà:

Axx. 1

Tipo di abilitazione

OFF (disabilitato)

ENG.ON  (abilitato solo a motore in moto)

On (abilitato sempre)

Axx. 2

Tipo di effetto 

LED (solo visivo - non ritenitivo)

STOP (arresto motore - ritenitivo)

Axx. 3

Attivazione relè di allarme

OFF (senza attivazione allarme globale)

GLB (attivazione allarme globale)

Axx. 4

Attivazione sirena

OFF (senza attivazione sirena)

SIR (attivazione sirena)

Il menu di programmazione allarmi è l’ultimo menu accessibile nella lista delle impostazioni
(vedere Tabella parametri).

ALARM PROPERTIES
If required, the effect of each alarm can be changed.
For every alarm, the user can define the following properties:

Axx. 1

Enable mode

OFF (disabled)

ENG.ON  (enabled only while engine is on)

On (always enabled)

Axx. 2

Effect 

LED (only visual - not retenitive)

STOP (engine stop - retenitive)

Axx. 3

Global alarm relay energising

OFF (no global alarm relay energising)

GLB (global alarm relay energising)

Axx. 4

Siren activation

OFF (no siren activation)

SIR (siren activation)

The alarm properties menu is last menu that is accessible from the setup list (see Parameter
table).

PROPRIÉTÉS DES ALARMES
Vous pouvez si nécessaire modifier l’effet provoqué par chaque alarme.
Pour chaque alarme, vous pouvez définir les propriétés suivantes :

Axx. 1

Type d’activation

OFF (désactivé)

ENG.ON (activé seulement si le moteur est en marche)

On (toujours activé)

Axx. 1

Type d’effet 

DEL (seulement visuelle - volatile)

STOP (arrêt moteur - non volatile)

Axx. 1

Activation relais d’alarme

OFF (sans activation alarme globale)

GLB (activation alarme globale)

Axx. 1

Activation sirène

OFF (sans activation sirène)

SIR (activation sirène)

Le menu de programmation alarmes est le dernier menu accessible dans la liste des
paramétrages (voir le tableau paramètres).

PROPIEDAD DE LAS ALARMAS
Es posible modificar el efecto provocado por cada alarma si es necesario.
Para cada alarma es posible definir las siguientes propiedades:

Axx. 1

Tipo de habilitación

OFF (inhabilitado)

ENG.ON (habilitada sólo c/motor en marcha)

ON (siempre habilitada)

Axx. 2

Tipo de efecto 

LED (sólo visual - no retentiva)

STOP (parada motor - retentiva)

Axx. 3

Activación relé de alarma

OFF (sin activación alarma general)

GLB (activación alarma general)

Axx. 4

Activación sirena

OFF (sin activación sirena)

SIR (activación sirena)

El menú de programación alarmas es el último menú accesible en la lista de las
configuraciones (véase Tabla de parámetros).

DESCRIZIONE SIGLE DISPLAY

STA

- indica l’avviamento da tastiera

premendo il tasto START.

E.STA

- indica l’avviamento da remoto

tramite ingresso programmabile.
Rimane attiva anche a motore in moto.
Premendo i tasti freccia 

▲ 

▼ 

è possibile

visualizzare una delle misura selezionabili.
Se non si preme nessun tasto per 5s,
riappare la scritta E.STA

STA.F

- indica l’avviamento fallito da remoto

dopo i tentativi di avviamento.

STOP

- indica che il motore è ancora in

moto sebbene non ci sia il consenso di
avviamento.

St.by

- indica la pausa tra un avviamento ed

il successivo.

RPM

- visualizzato quando si esegue la

calibrazione della velocità proveniente dal
segnale ‘W’ dell’alternatore.

HOUR

- visualizzato quando l’operatore

accede tramite password alla modifica delle
ore di lavoro del generatore.

DISPLAY MESSAGE DESCRIPTION

STA

- indicates engine starting by START

button  pressing.

E.STA

- indicates the remote engine starting

by  programmable input. Remains active
during engine running. Pushing 

▲ 

or 

button, the display views measurement
indication. After 5s without pushing any
button, the display shows the message
again. 

STA.F

- indicates engine start-up failed after

the starting attempts.

STOP

- indicates the engine still running

without run consensus.

St.by

- Indicates the pause between one

starting attempt and the subsequent.

RPM

- displayed when calibrating the speed

signal from ‘W’ alternator input.

HOUR

- displayed when an operator gains

access, by password,  to gen-set operating
hours change.

DESCRIPTION DES SIGLES QUI
S’INSCRIVENT SUR L’AFFICHEUR

STA

- indique le démarrage local lancé en

enfonçant la  touche START.

E.STA

- indique le démarrage à distance à

travers une entrée programmable. Il reste
actif même quand le moteur est en marche.
Enfoncez 

▲ 

ou 

▼ 

pour afficher une des

mesures sélectionnables. Si vous
n’enfoncez, aucune touche pendant 5s,
l’inscription E.STA s’affiche de nouveau . 

STA.F

- indique que le démarrage a échoué

après le nombre de tentatives de démarrage
programmé.

STOP

- indique que le moteur est encore en

marche même si l’autorisation au démarrage
n’a pas été donnée .

St.by

- indique la pause entre un démarrage

et l’autre.

RPM

- s’affiche lors du calibrage de la

vitesse venant du signal ‘W’ de l’alternateur.

HOUR

- s’affiche quand l’opérateur accède à

travers le mot de passe à la modification des
heures de travail du générateur.

DESCRIPCIÓN SIGLAS EN PANTALLA

STA

- indica el arranque mediante la tecla

START

en el teclado.

E.STA

- indica el arranque remoto mediante

entrada programable. 
Queda activada incluso con el motor en
marcha. Pulsando las teclas flecha 

▲ 

es posible visualizar una de las medidas
seleccionables. Si no se pulsa alguna tecla
por 5 segundos vuelve a presentarse el
mensaje E.STA.

STA.F

- indica el arranque remoto fallido tras

las tentativas de encendido.

STOP

- indica que el motor aún está en

marcha no obstante la ausencia de asenso
de arranque.

St.by

- indica el intervalo entre un arranque

y el siguiente.

RPM

- se visualiza al efectuar el calibrado de

la velocidad procedente de la señal ‘W’ del
alternador.

HOUR

- se visualiza cuando el operador

accede mediante contraseña a la modificación
de las horas de funcionamiento del generador.

FUNZIONI SPECIALI

Impostazione manuale contaore motore

– Con motore fermo, selezionare il

contaore motore con i tasti  

▲ 

,

senza rilasciare il tasto una volta
raggiunta la misura delle ore. Tener
premuto il tasto per 3 secondi.

– Attendere fino a che compare 

Hour

sul

display, quindi rilasciare il tasto.

– Impostare il nuovo conteggio con i tasti

▲ 

– Per memorizzare ed uscire premere il

tasto START che provvede al riavvio
dell’apparecchio.

Acquisizione automatica rapporto giri/w 

– Per eseguire la procedura, il segnale W

deve essere connesso e i giri nominali del
motore devono essere impostati nel
menu di setup.

– Con chiave in posizione ON e motore in

moto a velocità normale, premere e
tenere premuto il tasto START e 

.

– Attendere alcuni secondi fino a che

compare 

rPm

sul display, quindi

rilasciare i tasti.

– Il rapporto W/RPM è memorizzato.

SPECIAL FUNCTIONS

Engine hour counter manual setting

– With engine stationary, select the hour

counter on the display using the 

▲ 

or 

button, without releasing it once the hour
indication has been reached. Keep the
button pressed for 3 seconds.

– Wait until 

Hour

appears on the display,

then release the button.

– Set new count with 

▲ 

and 

▼ 

buttons

– To store the new value and exit, press

START. The controller  reboots.

Automatic rpm/w ratio acquisition

– To carry out the procedure, the W signal

must be connected and the rated engine
speed  programmed in the setup menu.

– With key switch in ON position and

engine running at normal speed, press
START and 

▲ 

simultaneously and keep

them pressed.

– Wait until 

rPm

appears on the display,

then release the buttons.

– The W/RPM ratio is stored.

FONCTIONS SPÉCIALES

Définition manuelle du compteur d’heures
du moteur

– Le moteur étant arrêté, sélectionnez le

compteur d’heures à l’aide de la touche

▲ 

ou 

, ne relâchez pas la touche quand

vous atteignez la mesure des heures,
maintenez-la enfoncée pendant 3
secondes.

– Attendez que l’inscription 

Hour

s’affiche

puis relâchez la touche.

– Définissez le nouveau décompte à l’aide

des touches  

▲ 

et 

– Pour enregistrer et quitter, enfoncez

START, l’appareil est alors réamorcé.

Saisie automatique du rapport tours/w 

– Pour exécuter la procédure, le signal W

doit être relié et les tours nominaux du
moteur doivent être définis dans le menu
de configuration.

– La clé étant sur ON et le moteur étant

démarré à vitesse normale, maintenez
enfoncées les touches 

et START.

– Attendez que l’inscription 

rPm

s’inscrive

sur l’afficheur puis relâchez les touches.

– Le rapport W/RPM est alors enregistré.

FUNCIONES ESPECIALES

Programación manual cuentahoras motor

– Con el motor parado, seleccionar el

cuentahoras motor con la tecla 

▲ 

,

sin soltarla al alcanzar la medición de las
horas. Mantener la tecla pulsada 3
segundos. 

– Esperar hasta que se visualice 

Hour

en

pantalla, luego soltar la tecla.

– Establecer un nuevo conteo con las teclas

▲ 

.

– Para guardar los datos y salir de la

operación, pulsar la tecla START para
reencender el aparato.

Adquisición automática de la relación rpm/w

– Para efectuar el procedimiento, es

necesario que la señal W esté conectada
y que las revoluciones nominales del
motor estén programadas en el menú de
configuración.

– Con la llave en posición ON y el motor en

marcha a velocidad normal, mantener
pulsadas simultáneamente las teclas
START y 

.

– Esperar hasta que se visualice 

rPm

en

pantalla, luego soltar las teclas.

– La relación W/RPM está memorizada.

Содержание RGK40

Страница 1: ...evitando el uso de productos abrasivos detergentes l quidos o disolventes INTRODUCCI N La unidad de control para grupos electr genos RGK40 re ne las siguientes funciones Protecci n motor Medici n par...

Страница 2: ...engine starting from a remote location using a selector that allows to power up the device and to begin the automatic engine starting see wiring diagrams in the following pages In this case it is reco...

Страница 3: ...bilitaci n de todas las alarmas Cuando la unidad reconoce la activaci n de una alarma programada para la parada y el motor est en marcha enciende el LED rojo correspondiente y para el motor En estas c...

Страница 4: ...protecci n exterior generador A19 Fisso G OUL Sovraccarico generatore Steady Generator overload Fixe Surcharge g n rateur Encendido Sobrecarga generador A20 G Seq Errata sequenza generatore Incorrect...

Страница 5: ...d Engendr e par l activation de l entr e haute temp rature avec moteur en marche Engendr e par l activation de l entr e pression d huile avec moteur en marche Engendr e par l entr e pression d huile n...

Страница 6: ...ouveau STA F indique que le d marrage a chou apr s le nombre de tentatives de d marrage programm STOP indique que le moteur est encore en marche m me si l autorisation au d marrage n a pas t donn e St...

Страница 7: ...azione del parametro se si premono contemporaneamente i tasti e per 2s l apparecchio esce dall impostazione memorizzando i parametri oppure esce automaticamente senza memorizzazione se durante tale fa...

Страница 8: ...entradas y salidas ya configuradas con las funciones predefinidas que se indican en los men s Entradas Salidas programables Propiedades de las entradas y salidas digitales Para cada entrada y salida e...

Страница 9: ...l rel candelette rimane attivato durante tutto il ciclo di avviamento P3 07 Numero di tentativi di avviamento del motore da remoto P3 08 Durata del tentativo di avviamento P3 09 Pausa tra i tentativi...

Страница 10: ...ta frecuencia generador durante la fase de arranque P4 03 L mite m ximo de velocidad superado el cual se genera la alarma A10 P4 04 Retardo intervenci n de m xima velocidad A10 P4 05 L mite m nimo de...

Страница 11: ...r poter azzerare l allarme e necessario caricare nuovamente le ore di noleggio dal men comandi P7 03 Ritardo di ripristino della visualizzazione della misura di default La misura di default la tension...

Страница 12: ...tarting D marrage Voir tableau distance Encendido Ver tabla remoto P8 6 2 Tipo contatto NO NO NC P8 6 3 Ritardo chiusura s 0 0 0 0 6000 0 P8 6 4 Ritardo apertura s 0 0 0 0 6000 0 PROGRAMMABLE INPUTS I...

Страница 13: ...AL AU AL and related properties Liste fonctions d entr e Description Code D sactiv Entr e d sactiv e OFF Pression d huile Capteur num rique basse pression huile moteur OIL Temp rature moteur Capteur...

Страница 14: ...ormale inverse Fonction sortie borne 3 4 Sortie 3 normale inverse Fonction sortie borne 3 5 Sortie 4 normale inverse Fonction sortie bornes 6 1 6 2 6 3 Sortie 6 normale inverse SALIDAS PROGRAMABLES Fu...

Страница 15: ...larm relay energization A25 4 Siren activation SIR OFF no siren activation SIR siren activation MENU ALARMES DEFAUT GAMME A01 1 Type d activation ENG ON OFF d sactiv ENG ON activ seulement quand le mo...

Страница 16: ...batteria 12 o 24V indifferentemente Corrente massima assorbita 165mA a 12V e 105mA a 24V Potenza massima assorbita dissipata 2W a 12V e 2 5W a 24V Fusibile 800mAT ritardato Campo di funzionamento 9 35...

Страница 17: ...alian Naval Register UL 508 and CSA C22 2_N 14 95 cULus CARATTERISTICHE TECNICHE Auxiliary power supply Rated battery voltage 12 or 24V indifferently Maximum current consumption 165mA at 12V and 105mA...

Страница 18: ...A C22 2_N 14 95 cULus CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentation auxiliaire Tension assign e de batterie 12 ou 24V indiff remment Courant maximum absorb 165mA 12V et 105mA 24V Puissance max absorb e dissip...

Страница 19: ...CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentaci n auxiliaria Tensi n nominal de bater a 12 24V indiferentemente Corriente m xima absorbida 165mA a 12V y 105mA a 24V Potencia m xima absorbida disipada 2W a 12V y 2...

Страница 20: ...d urgence 8 Electrovanne carburant 9 D marrage 10 Prises de lueur 11 Sirene 12 Pression heuile 13 Temp rature moteur 14 Niveau carburant 15 Arr t d urgence 16 Alarme auxiliaire 17 D marrage a distamce...

Страница 21: ...4 2 L1 4 1 4 3 L2 S1 5 1 5 2 S2 C 1 Batteria 2 Alternatori tipo Ducati Saprisa 3 Ingresso velocit W 4 Arresto di emergenza 5 Elettrovalvola carburante 1 Battery 2 Alternator type Ducati Saprisa 3 Spe...

Страница 22: ...4 3 5 1 5 2 6 1 6 2 6 3 L1 L2 L3 N S1 S2 NC NO C CURRENT DC OUTPUTS REM START DETECT DIGITAL INPUTS 2 1 2 2 2 3 2 4 3 1 3 2 3 3 3 4 3 5 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 1 10 BATTERY 12 24V TTL RS2...

Отзывы: