LOVATO ELECTRIC RGK40 Скачать руководство пользователя страница 2

I251 I GB F E 05 09

31100107

2

KEYBOARD FUNCTION

ON-OFF key

- Switches on and off the power

supply to the unit. 
When in OFF position, the device does not
draw current from the battery, and if the key
is removed, the genset is locked.
In ON position, the device powers up and is
ready for the engine starting.

START button

- With key in ON position, it

begins the semi-automatic engine starting
cycle.

▲ 

and 

buttons

-  used to select the

measurement to display and to adjust the
programming parameters; see
‘Programming’ and  ‘Special Functions’
sections.

DISPLAY
Push the 

or 

▼ 

key to select the

measurement, indicated by the
corresponding LED. After a programmable
time, the display returns to the default
measurement (generator voltage).
If the device is set to read the three-phase
voltage, by pushing the selection
measurement buttons, the phase-to-phase
voltages are alternately shown with the
phase indication.

FONCTION DES COMMANDES DU PANNEAU
AVANT

Clé ON-OFF 

- Permet d’allumer/éteindre

l’appareil. Sur OFF, l’appareil n’absorbe pas le
courant de la batterie et vous pouvez extraire
la clé, ce qui bloque le groupe électrogène.
Sur ON, l’appareil est sous tension et
prédisposé pour le démarrage.

Touche START

-  Si la clé est sur ON, vous

lancez le cycle de démarrage semi-
automatique.

Touches 

▲ 

et 

▼ 

- Elles permettent de

sélectionner les mesures à afficher et de
modifier les paramètres de programmation
(voir les paragraphes ‘Programmation’ et
‘Fonctions spéciales’).

AFFICHEUR
Appuyez sur la touche 

ou 

▼ 

pour

sélectionner la mesure à afficher qui est
indiquée par les DEL correspondantes.
Après un délai programmable, l’afficheur
montre de nouveau la mesure par défaut
(tension générateur).
Si l’appareil est programmé pour lire la
tension triphasée, quand vous enfoncez les
touches de sélection des mesures, vous
affichez d’abord les tensions entre phase
puis l’indication des phases sélectionnées.

FUNCIÓN DE LOS MANDOS FRONTALES

Llave ON-OFF

- Sirve para conectar y

desconectar la alimentación del aparato.
Cuando está en OFF, el aparato no recibe
corriente de la batería y es posible extraer la
llave para bloquear el grupo electrógeno.
En la posición ON, el aparato recibe
corriente y está listo para el encendido.

Tecla START

- Con la llave en posición ON,

esta tecla activa el ciclo de encendido
semiautomático.

Teclas

▲ 

y

Sirven para selccionar las

medidas a visualizar y para modificar los
parámetros de programación (véase
apartados ‘Programación’ y ‘Funciones
Especiales’).

PANTALLA
Pulsar las teclas flecha 

para

seleccionar la medida a visualizar, señalada
por el LED correspondiente. Tras un tiempo
programable, la pantalla vuelve a la medida
predefinida (tensión generador).
Si el aparato está configurado para leer la
tensión trifásica, al pulsar las teclas de
selección de las medidas se visualizan
alternadamente las tensiones entre fases y la
indicación de las fases seleccionadas.

FUNZIONE DEI COMANDI FRONTALI

Chiave ON-OFF

- Consente di alimentare-

disalimentare l’apparecchio. Quando in
posizione OFF, l’apparecchio non assorbe
corrente dalla batteria e la chiave può essere
estratta, bloccando il gruppo elettrogeno.
In posizione ON alimenta l’apparecchio e lo
predispone per l’avviamento.

Tasto START

- Con chiave in posizione di ON,

da inizio al ciclo di avviamento
semiautomatico.

Tasti

▲ ▼

Servono per selezionare le

misure da visualizzare e per modificare i
parametri di programmazione (vedere i
paragrafi ‘Programmazione’ e ‘Funzioni
Speciali’).

DISPLAY
Premere  i tasti freccia 

▲ 

per

selezionare la misura da visualizzare, indicata
dai corrispondenti LED. Dopo un tempo
programmabile il display ritorna alla misura
di default (tensione generatore).
Se l’apparecchio è impostato per leggere la
tensione trifase, premendo i tasti di selezione
misure, le tensioni concatenate sono
visualizzate alternativamente alla indicazione
delle fasi selezionate.

Measurement selection LEDs:
A - Generator voltage
B - Generator current
C - Engine operating hours 
D - Generator total apparent power 
E - Battery voltage
F - Generator frequency

POWER-ON AND ENGINE STARTING
Turning the key to ON position, the device
conducts a test of the front LEDs, then, if
the glow plugs time is enabled, it proceeds
with the pre-heating cycle, indicated by the
glow plugs LED 

and by the time lapsing

indication on the display.
When the preheating cycle has ended, the
user can press the START button to start the
engine.
Pushing start before the end of the glow
plugs time, the preheating cycle is
interrupted and the device proceeds with the
starting cycle.
When the engine running status is detected,
indicated by green LED 

, the starting

motor is automatically disabled.
If the starting is made directly from the front
panel (local), the RGK40 conducts one
single starting attempt. To repeat the
attempt, press START again. Keeping the
START button pressed, the ‘Starting motor’
output remains energised until the button is
released. If instead the engine starting is
controlled remotely, the device automatically
repeats the number of starting attempts
programmed.

REMOTE STARTING
It is possible to control the engine starting
from a remote location using a selector that
allows to power up the device and to begin
the automatic engine starting; see wiring
diagrams in the following pages.
In this case, it is recommended to set-up the
siren function, in order to activate the audible
alarm before the starting cycle begins.
As described above, in remote mode, several
starting attempts take place if  the engine

DEL d’affichage :
A - Tension générateur
B - Courant  générateur
C - Heures de fonctionnement du moteur
D - Puissance totale apparente du

générateur 

E - Tension de la batterie
F - Fréquence du générateur

MISE SOUS TENSION ET DÉMARRAGE DU
MOTEUR 
Quand la clé est sur ON, l’appareil exécute
un test des DEL situées à l’avant ; ensuite si
les bougies sont activées, l’appareil exécute
le préchauffage temporisé, alors la DEL
bougies 

s’allume et le temps s’inscrit sur

l’afficheur.
Au terme du préchauffage, appuyez sur la
touche START pour démarrer le moteur. 
Si vous enfoncez la touche START avant la
fin du temps de préchauffage des bougies,
le préchauffage est interrompu et l’unité
exécute le démarrage.
Quand l’appareil relève le démarrage du
moteur (indiqué par la DEL verte 

), le

démarreur est automatiquement désactivé.
Si le démarrage est effectué en mode local,
le RGK40 exécute une seule tentative de
démarrage. Pour répéter la tentative,
appuyez de nouveau sur START. Si vous
maintenez enfoncée la touche START, la
sortie ‘Démarreur’ reste excitée jusqu’à ce
que vous la relâchiez.
En revanche, si le démarrage est lancé à
distance, l’appareil répète automatiquement
le nombre de tentatives programmé.

DÉMARRAGE À DISTANCE 
Vous pouvez lancer à distance le démarrage
du moteur à travers un sélecteur qui, s’il est
branché correctement, permet d’alimenter
l’appareil et d’exécuter automatiquement le
cycle de démarrage (voir les schémas
électriques dans les pages suivantes). 
Dans ce cas, il convient de prédisposer et
programmer la sirène pour avertir les
opérateurs de l’imminence de la procédure
de démarrage.

LEDs de visualización:
A - Tensión generador
B - Corriente generador
C - Horas de funcionamiento motor
D - Potencia aparente total generador
E - Tensión batería
F - Frecuencia generador

PUESTA EN TENSIÓN Y ARRANQUE MOTOR
Girando la llave a la posición ON, el aparato
realiza un test de los LEDs frontales y, si las
bujías están habilitadas, procede al
precalentamiento temporizado (lo cual es
señalado por el encendido del LED bujías 

y por la indicación del tiempo en la pantalla).
Una vez terminado el precalentamiento, el
usuario puede pulsar START para encender
el motor. Si en cambio se pulsa START antes
de que termine el tiempo de
precalentamiento de las bujías, el mismo se
interrumpe y la unidad procede al arranque.
Cuando se detecta el arranque del motor
(señalado por el LED verde 

) el motor de

arranque se detiene automáticamente.
Si el arranque se acciona en modo local, la
unidad RGK40 realiza una única tentativa de
arranque y, para repetirla, es necesario
pulsar nuevamente START. Si se mantiene
pulsada la tecla START, la salida “Motor de
arranque” permanece excitada hasta que se
suelte. En cambio, si el arranque se acciona
en modo remoto, se repite automáticamente
la cantidad de tentativas programada.

ARRANQUE REMOTO
Es posible accionar el arranque del motor en
modo remoto mediante un selector que,
conectado correctamente, permite alimentar
el aparato y efectuar automáticamente el
ciclo de arranque (véanse esquemas
eléctricos en las páginas siguientes). En este
caso se aconseja predisponer y programar la
sirena, de manera que la misma se active
antes de que comience el procedimiento de
arranque.

LED visualizzazione:
A -  Tensione generatore
B - Corrente generatore
C - Ore di funzionamento motore
D - Potenza apparente totale generatore 
E - Tensione batteria
F - Frequenza generatore

MESSA IN TENSIONE ED AVVIAMENTO
MOTORE
Girando la chiave in posizione di ON
l’apparecchio esegue un test dei LED frontali,
dopodiché se le candelette sono abilitate
procede al preriscaldo temporizzato indicato
dall’accensione del LED candelette 

e dalla

visualizzazione del tempo sul display.
A preriscaldo terminato l’utente può premere
il pulsante di START per avviare il motore. 
Premendo START prima della fine del tempo
candelette, il preriscaldo viene interrotto e
l’unità procede all’avviamento.
Quando viene rilevato l’avviamento del
motore (indicato dal LED verde 

) il

motorino di avviamento viene disattivato
automaticamente.
Se l’avviamento viene effettuato in locale,
l’RGK40 esegue un solo tentativo di
avviamento. Per ripetere il tentativo premere
nuovamente il pulsante START. Mantenendo
premuto il tasto START l’uscita  ‘Motorino
d’avviamento’ rimane eccitata fino al rilascio
del tasto stesso. Se invece l’avviamento
viene comandato da remoto, vengono ripetuti
automaticamente il numero di tentativi
programmati.

AVVIAMENTO REMOTO
E’ possibile comandare l’avviamento del
motore da remoto tramite un selettore che,
opportunamente collegato, permette di
alimentare l’apparecchio e di eseguire il ciclo
di avviamento automaticamente (vedere
schemi elettrici nelle pagine seguenti).
In questo caso è opportuno predisporre e
programmare la sirena in modo da avvisare
con un suono l’imminenza della procedura di
avviamento.

VAC

A

kVA

HOURS

V BATT

Hz

0400

A

D

E

F

B

C

Содержание RGK40

Страница 1: ...evitando el uso de productos abrasivos detergentes l quidos o disolventes INTRODUCCI N La unidad de control para grupos electr genos RGK40 re ne las siguientes funciones Protecci n motor Medici n par...

Страница 2: ...engine starting from a remote location using a selector that allows to power up the device and to begin the automatic engine starting see wiring diagrams in the following pages In this case it is reco...

Страница 3: ...bilitaci n de todas las alarmas Cuando la unidad reconoce la activaci n de una alarma programada para la parada y el motor est en marcha enciende el LED rojo correspondiente y para el motor En estas c...

Страница 4: ...protecci n exterior generador A19 Fisso G OUL Sovraccarico generatore Steady Generator overload Fixe Surcharge g n rateur Encendido Sobrecarga generador A20 G Seq Errata sequenza generatore Incorrect...

Страница 5: ...d Engendr e par l activation de l entr e haute temp rature avec moteur en marche Engendr e par l activation de l entr e pression d huile avec moteur en marche Engendr e par l entr e pression d huile n...

Страница 6: ...ouveau STA F indique que le d marrage a chou apr s le nombre de tentatives de d marrage programm STOP indique que le moteur est encore en marche m me si l autorisation au d marrage n a pas t donn e St...

Страница 7: ...azione del parametro se si premono contemporaneamente i tasti e per 2s l apparecchio esce dall impostazione memorizzando i parametri oppure esce automaticamente senza memorizzazione se durante tale fa...

Страница 8: ...entradas y salidas ya configuradas con las funciones predefinidas que se indican en los men s Entradas Salidas programables Propiedades de las entradas y salidas digitales Para cada entrada y salida e...

Страница 9: ...l rel candelette rimane attivato durante tutto il ciclo di avviamento P3 07 Numero di tentativi di avviamento del motore da remoto P3 08 Durata del tentativo di avviamento P3 09 Pausa tra i tentativi...

Страница 10: ...ta frecuencia generador durante la fase de arranque P4 03 L mite m ximo de velocidad superado el cual se genera la alarma A10 P4 04 Retardo intervenci n de m xima velocidad A10 P4 05 L mite m nimo de...

Страница 11: ...r poter azzerare l allarme e necessario caricare nuovamente le ore di noleggio dal men comandi P7 03 Ritardo di ripristino della visualizzazione della misura di default La misura di default la tension...

Страница 12: ...tarting D marrage Voir tableau distance Encendido Ver tabla remoto P8 6 2 Tipo contatto NO NO NC P8 6 3 Ritardo chiusura s 0 0 0 0 6000 0 P8 6 4 Ritardo apertura s 0 0 0 0 6000 0 PROGRAMMABLE INPUTS I...

Страница 13: ...AL AU AL and related properties Liste fonctions d entr e Description Code D sactiv Entr e d sactiv e OFF Pression d huile Capteur num rique basse pression huile moteur OIL Temp rature moteur Capteur...

Страница 14: ...ormale inverse Fonction sortie borne 3 4 Sortie 3 normale inverse Fonction sortie borne 3 5 Sortie 4 normale inverse Fonction sortie bornes 6 1 6 2 6 3 Sortie 6 normale inverse SALIDAS PROGRAMABLES Fu...

Страница 15: ...larm relay energization A25 4 Siren activation SIR OFF no siren activation SIR siren activation MENU ALARMES DEFAUT GAMME A01 1 Type d activation ENG ON OFF d sactiv ENG ON activ seulement quand le mo...

Страница 16: ...batteria 12 o 24V indifferentemente Corrente massima assorbita 165mA a 12V e 105mA a 24V Potenza massima assorbita dissipata 2W a 12V e 2 5W a 24V Fusibile 800mAT ritardato Campo di funzionamento 9 35...

Страница 17: ...alian Naval Register UL 508 and CSA C22 2_N 14 95 cULus CARATTERISTICHE TECNICHE Auxiliary power supply Rated battery voltage 12 or 24V indifferently Maximum current consumption 165mA at 12V and 105mA...

Страница 18: ...A C22 2_N 14 95 cULus CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentation auxiliaire Tension assign e de batterie 12 ou 24V indiff remment Courant maximum absorb 165mA 12V et 105mA 24V Puissance max absorb e dissip...

Страница 19: ...CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentaci n auxiliaria Tensi n nominal de bater a 12 24V indiferentemente Corriente m xima absorbida 165mA a 12V y 105mA a 24V Potencia m xima absorbida disipada 2W a 12V y 2...

Страница 20: ...d urgence 8 Electrovanne carburant 9 D marrage 10 Prises de lueur 11 Sirene 12 Pression heuile 13 Temp rature moteur 14 Niveau carburant 15 Arr t d urgence 16 Alarme auxiliaire 17 D marrage a distamce...

Страница 21: ...4 2 L1 4 1 4 3 L2 S1 5 1 5 2 S2 C 1 Batteria 2 Alternatori tipo Ducati Saprisa 3 Ingresso velocit W 4 Arresto di emergenza 5 Elettrovalvola carburante 1 Battery 2 Alternator type Ducati Saprisa 3 Spe...

Страница 22: ...4 3 5 1 5 2 6 1 6 2 6 3 L1 L2 L3 N S1 S2 NC NO C CURRENT DC OUTPUTS REM START DETECT DIGITAL INPUTS 2 1 2 2 2 3 2 4 3 1 3 2 3 3 3 4 3 5 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 1 10 BATTERY 12 24V TTL RS2...

Отзывы: