background image

5

 

Guide d'installation - Moteurs frein

 (

F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

2908 fr - 2017.08 / v

1 - RÉCEPTION

Vérifier l’état du moteur frein, en cas de dommage au moteur ou même 

à son emballage, faire des réserves auprès du transporteur.

Vérifier  la  conformité  du  moteur  frein  par  rapport  à  la  commande 

(forme de construction, indications sur la plaque signalétique).

1.1 - Identification

3       (F)LSPX90L  T

S1
IP65

V

230

400

5.8

3.3

50

INERIS 03 ATEX 0012 X

II 2D Ex tb IIIC T125°C Db

1.5 0.82

1430

Hz min

-1

k W

A

633101B

IK08 Ta40

°

C clF

cos 

ϕ

N° 12345  6789/001

FCR  J02 IP 65

0080

F-16915 ANGOULEME

180

20 Nm

Mf

U

N

VDC

6

10

8

10

4

3

1

2

7

9

5

Renseignements indispensables relevés sur la plaque signalétique :

Série moteur, hauteur d’axe

â

Type frein (FCR J02)

ê

Vitesse de rotation (min

-1

)

ô

Puissance nominale (kW)

û

Tension moteur (V)

á

N° de fabrication

é

M

f

 Moment de freinage (N.m)

ó

U

N

 Tension bobine frein (V)

ú

Service type (S1)

à

Marquage spécifique ATEX (p. 2)

è

(F)LS(IA) : Industrie agro-alimentaire

Option

1.2 - Stockage

Entreposer le matériel dans un local propre, sec, à l’abri des chocs, 

des vibrations, des écarts de température et dans une ambiance 

d’hygrométrie inférieure à 90 %.

Un stockage supérieur à 6 mois engendre des conditions particu-

lières, nous sommes à votre disposition pour vous les communiquer.

Après un stockage de plus de 6 mois, débrancher le bloc 

d’alimentation-frein et contrôler la résistance d’isolement des 

bobinages (résistance phase / terre supérieure à 10 M

W

).

Evacuer les condensats éventuels.

2 - RECOMMANDATIONS

2.1 - Mise en service

Le moteur est conçu pour fonctionner aux vitesses qui figurent sur la 

plaque  signalétique  (ne  pas  dépasser  les  vitesses  maximales 

indiquées sur nos catalogues techniques).

Respecter tensions et fréquences indiquées sur la plaque signalétique 

(ne pas s’écarter de 5 % des extrêmes de tensions plaquées et 1 % 

des fréquences).

Ne pas utiliser en levage un moteur qui n’est pas plaqué S3 ou S4 

(vitesse variable exceptée). Ne pas utiliser un moteur à un service 

différent de celui figurant sur la plaque signalétique

 

à

.

2.2 - Installation mécanique

(voir aussi notice réf. 1889)

Prévoir un dégagement minimum de 210 mm à l’arrière du moteur 

frein pour déposer le capot (visites et réglages du frein).

Installer le moteur frein dans une ambiance conforme à celle deman-

dée sur la commande (température, humidité relative, altitude).

Lorsque  le  moteur  frein  est  pourvu  d’anneaux  de  levage,  ils  sont 

prévus pour soulever le moteur frein uniquement.

Monter le moteur frein dans la position prévue à la commande, sur une 

assise plane et rigide pour éviter déformations et vibrations.

S’assurer du bon couple de serrage des vis de fixation (classe 8,8 

minimum selon ISO 898-1), le diamètre des vis doit être adapté aux 

trous de fixation.

S’assurer que l’alignement des arbres mécaniques et le montage de 

l’accouplement ou de la poulie sont réalisés suivant les règles de l’art.

Ne pas donner de chocs

 sur le moteur (boîte à bornes, capot), l’arbre 

ou l’accouplement lors du montage, ne pas écraser le joint d’étan-

chéité, ne pas dépasser l’épaulement de l’arbre.

Veiller au bon refroidissement du moteur frein, les entrées et sorties 

d’air doivent être dégagées. Vérifier que les charges appliquées à 

l’arbre moteur (en particulier la tension de la courroie) sont compatibles 

avec les valeurs mentionnées dans nos catalogues techniques.

Frein avec levier

Desserrage manuel. 

Pour les freins équipés de levier, pousser sur 

celui-ci, en exerçant une force vers l’arrière du moteur frein.

Après toute manœuvre de desserrage, 

s’assurer que le frein est en 

position serrée

 une fois les opérations de maintenance effectuées. 

Voir procédure de démontage / remontage réf. 5025 Maintenance 

FCR.

2.3 - Raccordement électrique

Le raccordement des câbles doit être fait hors tension par du 

personnel qualifié.

Choisir le système de protection et les câbles en fonction des 

indications sur la plaque signalétique (la chute de tension pendant la 

phase de démarrage doit être inférieure à 3 %).

Les branchements électriques devront être effectués par du personnel 

qualifié,  selon  les  règles  de  l’art,  en  respectant  les  conditions  de 

sécurité en vigueur.

Serrer les écrous des bornes, cosses et câbles d’alimentation au 

couple indiqué ci-dessous (N.m) :

Borne

M4

M5

M6

M8

Acier

2

3,2

6

10

Laiton

1

2

3

6

Dans le cas du raccordement des câbles sans cosses, mettre des 

étriers.

- Ne pas mettre de rondelle ni d’écrou entre les cosses du moteur et 

les cosses du câble d’alimentation.

Raccorder les protections thermiques et les accessoires.

S’assurer de l’étanchéité du presse-étoupe (le presse-étoupe doit 

impérativement correspondre au diamètre du câble utilisé).

Faire arriver le câble à la boîte à bornes avec un rayon de courbure qui 

évite à l’eau de pénétrer par le presse-étoupe.

Vérifier le sens de rotation du moteur (§ 2.5).

Mise à la terre

La mise à la terre du moteur est obligatoire et doit être assurée 

conformément à la réglementation en vigueur (protection des 

travailleurs).

Alimentation

 (voir schémas de branchement sous le couvercle de 

boîte à bornes)

Les moteurs frein à alimentation incorporée se branchent comme des 

moteurs standard. Ils sont équipés d’une bobine à courant continu 

100V ou 180V. L’alimentation du frein est faite directement à partir du 

stator du moteur (220-380, 230-400, 240-415 ou 254-440V) à travers 

un bloc d’alimentation-frein, redresseur monté dans la boîte à bornes.

Pour les moteurs de tensions différentes, à démarrage sous tension 

réduite ou fonctionnant sous tension ou fréquence variable, il est 

nécessaire de prévoir une alimentation séparée du frein. (Également 

dans le cas d’une bobine 20VCC).

Précautions lors du raccordement en vitesse variable ATEX réf. 5025 

(§ 4.7).

Pour obtenir un temps de réponse raccourci du frein au serrage 

(obligatoire en levage), il est nécessaire de couper l’alimentation 

continue du frein en même temps que celle du moteur, généralement 

on utilise un contact auxiliaire du contacteur de démarrage du moteur.

INSTALLATION - Moteurs frein (F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

fr

Содержание Nidec FCR Series

Страница 1: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation Inbetriebnahme Instalación Moteurs frein asynchrones triphasés fermés 3 phase asynchronous TEFV brake motors Référence 2908 lg 2017 08 v en fr de es ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... F LS ES IA MV PX FCR Guide d installation Moteurs frein asynchrones triphasés fermés Référence 2908 fr 2017 08 v fr ...

Страница 4: ...tc Attention au dévirage lorsque le moteur est hors tension Il est indispensable d y apporter un remède pompes installer un clapet antiretour par exemple L intervention sur un produit à l arrêt doit s accompagner des précautions préalables absence de tension réseau ou de tensions résiduelles examen attentif des causes de l arrêt blocage de la ligne d arbre coupure de phase coupure par protection t...

Страница 5: ...nner de chocs sur le moteur boîte à bornes capot l arbre ou l accouplement lors du montage ne pas écraser le joint d étan chéité ne pas dépasser l épaulement de l arbre Veiller au bon refroidissement du moteur frein les entrées et sorties d air doivent être dégagées Vérifier que les charges appliquées à l arbremoteur enparticulierlatensiondelacourroie sontcompatibles avec les valeurs mentionnées d...

Страница 6: ...us garantissons leur température de surface Ils sont donc prévus pour une utilisation dans des atmosphères explosibles poussiéreuses du groupe II Catégorie 2 D Ex tb IIIC zone 21 poussières conductrices par exemple ou Catégorie 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Capacité et moment de serrage des presse étoupe des moteurs frein FCR EN 50262 Séries LS MV FCR pour tension nominale d alimentation 400V PE po...

Страница 7: ...ient Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du...

Страница 8: ...le stator et 130 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 135 C 170 C maxi pour le stator et 140 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 145 C Dans le cas d utilisation de sondes à variation de résis tance ou de thermocouples l appareillage associé devra provoquer l arrêt du moteur à une température de 150 C maxi pour le stator et 120 C maxi pour les paliers si...

Страница 9: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation guide 3 phase asynchronous TEFV brake motors Part number 2908 en 2017 08 v en ...

Страница 10: ...priate precautions pumps install a non return valve for example The following precautions must be taken before working on any stopped device mains voltage disconnected and no residual voltage present careful study of the causes of the stoppage blocked transmission loss of phase cut out due to thermal protection lack of lubrication etc PREFACE ATEX TRAINING Specific ATEX marking è 0080 INERIS ident...

Страница 11: ...ligned and the coupling and the pulley are mounted using the latest technology Do not knock the motor terminal box cover the shaft or the coupling when mounting it Take care not to crush the waterproof seal and do not exceed the shoulder of the shaft Check that the brake motor is able to cool properly and that the air intakes and outlets are clear Check that the load applied to the motor shaft esp...

Страница 12: ...for use in atmospheres containing explosive dust of group II Category 2 D Ex tb IIIC zone 21 conducting dust for example or Category 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Tightening capacity and torque of cable gland for FCR brake motors EN 50262 LS MV FCR series for rated supply voltage 400V standard polyamide cable gland Cable gland type Standard polyamide cable gland Tightening capacity Tightening torqu...

Страница 13: ... W 3 µf 2 µf Brown Blue Black CP2 Z U C P 1 W V Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur...

Страница 14: ...mperature 135 C 170 C max for the stator and 140 C max for the shields if the maximum surface temperature 145 C If using sensors with variable resistances or thermocouples the associated equipment must stop the motor at a temperature of 150 C max for the stator and 120 C max for the shields if the maximum surface temperature 125 C 160 C max for the stator and 130 C max for the shields if the maxim...

Страница 15: ...de F LS ES IA MV PX FCR Inbetriebnahme Drehstrom Asynchronmotoren oberflächengekühlt mit Bremse Referenz 2908 de 2017 08 v ...

Страница 16: ...fen werden bei Pumpen beispielsweise ein Rückschlagventil anbringen Bevor Arbeiten an einem Motor im Stillstand vorgenommen werden müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden Am Motor darf keine Netzspannung oder eventuell Restspannung anliegen Ursachen des Stillstands genau prüfen Blockierung der Wellenlinie Ausfall der Netzphase Ausfall durch Thermoschutz fehlende Schmierung VORWORT A...

Страница 17: ...ht ausgeführt wurden Bei der Montage keine Stöße auf die Motor Klemmenkasten Lüfterhaube die Welle oder Kupplung geben den Wellendichtring nicht beschädigen und den Wellenbund nicht überschreiten Auf eine ordnungsgemäße Kühlung des Bremsmotors achten Luftein und austritt dürfen nicht verschlossen werden Prüfen dass die an der Motorwelle anliegenden Lasten speziell die Riemenspannung mit den in uns...

Страница 18: ...P 65 und wir garantieren ihre Oberflächentemperatur Sie sind daher für einen Einsatz in explosionsfähigen staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II Kategorie 2 D Ex tb IIIC Zone 21 z B leitfähige Stäube oder Kategorie 3 D Ex tc IIIB Zone 22 2 4 2 Spanndurchmesser und Anzugsmoment der PG Verschraubung der Bremsmotoren FCR EN 50262 Reihe LS MV FCR für Nenn Versorgungsspannung 400V PG Polyamid standard...

Страница 19: ...ent Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cellule SO8 DC breaking connect on mo...

Страница 20: ...en Stator und max 120 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 125 C max 160 C für den Stator und max 130 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 135 C max 170 C für den Stator und max 140 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 145 C Bei Verwendung von Thermofühlern mit variablem Wider stand oder Thermoelementen muss das angeschlossene Au...

Страница 21: ...es F LS ES IA MV PX FCR Instalación Motores freno asíncronos trifásicos cerrados Referencia 2908 es 2017 08 v ...

Страница 22: ...ón de rotación cuando el motor está fuera de tensión Es indispensable prever un sistema anti retorno bombas instalar una válvula de flujo simple por ejemplo Para las operaciones sobre un producto parado cabe tener en cuenta las precauciones previas ausencia de tensión de red o de tensiones residuales detenido examen de las causas de la parada bloqueo de la línea de eje corte de fase interrupción p...

Страница 23: ...debornas caperuza elejeoelacoplamiento en el montaje no aplastar la junta de estanqueidad no rebasar el tacón del eje Asegurar un buen enfriamiento del motor freno debiendo estar despejadas las entradas y salidas de aire Asegurarse de que las cargas aplicadas en el eje motor concretamente la tensión de la correa son compatibles con los valores señalados en nuestros catálogos técnicos Freno con pal...

Страница 24: ... y garantizamos su temperatura de superficie Están pues previstos para una utilización en atmósferas explosives pulverulentas del grupo II Categoría 2 D Ex tb IIIC zona 21 polvos conductores por ejemplo o Categoría 3 D Ex tc IIIB zona 22 2 4 2 Capacidad y par de apriete de prensaestopas de los motores freno FCR EN 50262 Serie LS MV FCR para tensión nominal de alimentación 400V prensaestopas polyam...

Страница 25: ...de Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cel...

Страница 26: ... C 160 C máx para el estátor y 130 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 135 C 170 C máx para el estátor y 140 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 145 C En caso de uso de sondas de variación de resistencia o de termopares el equipo asociado deberá poder parar el motor a una temperatura de 150 C máx para el estátor y 120 C máx para palieres si temperatura máx de supe...

Страница 27: ......

Страница 28: ...Moteurs Leroy Somer Headquarter Boulevard Marcellin Leroy CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65 800 512 RCS Angoulême 338 567 258 www leroy somer com ...

Отзывы: