background image

24

 

Instalación - 

(

F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

2908 es - 2017.08 / v

2.4 - Caja de bornas y prensaestopas de los 

motores-freno FCR

2.4.1 - Caja de bornas de los motores-freno FCR

La caja de bornas standard del motor-freno está perforada en las 

caras 1 y 3 :

• LS de 71 a 132 S : ISO M20 x 1,5 + ISO M20 x 1,5

• LS 132 M, LS 160 MP, LR : ISO M25 x 1,5 + ISO M20 x 1,5

Se entrega cerrada con tapones y equipada con un kit PE (opción en 

LS2/IE2) según la tabla siguiente. La estanqueidad de la caja de 

bornas se obtiene una vez montados los componentes del kit y 

apretado cada prensa estopas sobre su cable correspondiente. El 

prensa se aprieta con el par que le corresponde segun dimensiones.

2.5 - Esquemas de conexión

La estanqueidad IP 6X del paso de cables es realizada 

bajo la responsabilidad del instalador.

Adaptar la entrada de cable y su reductor o ampliador

 

eventual según el diámetro de cable utilizado.

Para  que  el  motor  mantenga  su  índice  de  protección  IP  65 

original, es indispensable asegurar la estanqueidad entre el 

anillo  de  caucho  y  el  cable,  apretando  correctamente  el 

prensaestopas  (no  debe  poderse  aflojar  sino  con  una 

herramienta). Las entradas de cables no utilizadas deben ser 

reemplazadas por tapones roscados. También los taladros no 

utilizados  deben  taparse  con  tapones  roscados.  Es  indis-

pensable que el montaje de los dispositivos de entrada de 

cables  o  de  obturación  se  efectúe  poniendo  una  junta  de 

Perbunan, masilla silicónica o poliuretano entre las entradas 

de cables, los tapones, los reductores o (y) ampliadores, el 

soporte o el cuerpo de la caja.

Zonas de instalación

Nuestros motores serie LS(PX), (F)LS(PX) tienen un índice de 

protección IP 65 y garantizamos su temperatura de superficie.

Están pues previstos para una utilización en atmósferas explosives 

pulverulentas del grupo II - Categoría 2 D Ex tb IIIC (zona 21 : polvos 

conductores por ejemplo) o Categoría 3 D Ex tc IIIB  (zona 22).

2.4.2 - Capacidad y par de apriete de prensaestopas de los motores-freno FCR (EN 50262)

Serie LS (MV) FCR para tensión nominal de alimentación 400V, prensaestopas polyamida standard

Tipo de

prensaestopas

Prensaestopas standard (poliamida)

Capacidad de apriete

Par de apriete

Ø

 mín del cable

 

(mm)

Ø

 máx del cable

 

(mm)

Caperuza y cuerpo

 

(N.m)

ISO 20a (71 -> 132 S)

5

12

2

ISO 20 (71 -> 132 S)

7

14

2

ISO 25 (132 / 160)

9

18

3

Serie (F)LS (PX) FCR para tensión nominal de alimentación 400V, prensaestopas latón a fijar

Tipo de

prensaestopas

Prensaestopas latón a fijar

Capacidad de apriete

Par de apriete

Ø

 mín del cable

 

(mm)

Ø

 máx del cable

 

(mm)

Caperuza y cuerpo

 

(N.m)

ISO 20a (71 -> 132 S)

6

10

4

ISO 20 (71 -> 132 S)

8

12

4

ISO 25 (132 / 160)

11,5

18

6

Cara 3

Izquierda

Cara 1

Derecha

Ø 

máx

Ø mín

Prensaestopas polyamida

Ø mín

Ø 

máx

Prensaestopas latón a fijar

4

3

1

2

 L1 - L2 - L3

 L1 - L3 - L2

(A) coupure sur continu : temps de réponse réduit

obligatoire en levage : ENLEVER LE STRAP

(A) DC braking : shorter response time

Mandatory for lifting application : REMOVE WIRE

Alimentation

Power supply

Bobine

Coil

400V AC

230V AC

230V AC

127V AC

180V DC

100V DC

180V DC

100V DC

Câblage*

Cabling*

2

1

Bobine/coil

Alimentation

Power supply

S O8

~

~

~

_

-

+

++

(A)

±15%

2

1

*suivant alimentation et bobine

* according power supply and coil

*suivant alimentation et bobine

* according power supply and coil

Verificar  la  conexión  del

 

freno en función de la ali- 

mentación.

â 

Motor-freno : esquema bajo la tapa de la caja de bornas

ê 

Freno : bobina 180VDC (estándar), 100VDC

1. Prensaestopa

no apretado

2. Prensaestopa 

Junta al contacto

3. Hacer una vuelta de llave

(360°)

INSTALACIÓN - (F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

Содержание Nidec FCR Series

Страница 1: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation Inbetriebnahme Instalación Moteurs frein asynchrones triphasés fermés 3 phase asynchronous TEFV brake motors Référence 2908 lg 2017 08 v en fr de es ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... F LS ES IA MV PX FCR Guide d installation Moteurs frein asynchrones triphasés fermés Référence 2908 fr 2017 08 v fr ...

Страница 4: ...tc Attention au dévirage lorsque le moteur est hors tension Il est indispensable d y apporter un remède pompes installer un clapet antiretour par exemple L intervention sur un produit à l arrêt doit s accompagner des précautions préalables absence de tension réseau ou de tensions résiduelles examen attentif des causes de l arrêt blocage de la ligne d arbre coupure de phase coupure par protection t...

Страница 5: ...nner de chocs sur le moteur boîte à bornes capot l arbre ou l accouplement lors du montage ne pas écraser le joint d étan chéité ne pas dépasser l épaulement de l arbre Veiller au bon refroidissement du moteur frein les entrées et sorties d air doivent être dégagées Vérifier que les charges appliquées à l arbremoteur enparticulierlatensiondelacourroie sontcompatibles avec les valeurs mentionnées d...

Страница 6: ...us garantissons leur température de surface Ils sont donc prévus pour une utilisation dans des atmosphères explosibles poussiéreuses du groupe II Catégorie 2 D Ex tb IIIC zone 21 poussières conductrices par exemple ou Catégorie 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Capacité et moment de serrage des presse étoupe des moteurs frein FCR EN 50262 Séries LS MV FCR pour tension nominale d alimentation 400V PE po...

Страница 7: ...ient Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du...

Страница 8: ...le stator et 130 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 135 C 170 C maxi pour le stator et 140 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 145 C Dans le cas d utilisation de sondes à variation de résis tance ou de thermocouples l appareillage associé devra provoquer l arrêt du moteur à une température de 150 C maxi pour le stator et 120 C maxi pour les paliers si...

Страница 9: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation guide 3 phase asynchronous TEFV brake motors Part number 2908 en 2017 08 v en ...

Страница 10: ...priate precautions pumps install a non return valve for example The following precautions must be taken before working on any stopped device mains voltage disconnected and no residual voltage present careful study of the causes of the stoppage blocked transmission loss of phase cut out due to thermal protection lack of lubrication etc PREFACE ATEX TRAINING Specific ATEX marking è 0080 INERIS ident...

Страница 11: ...ligned and the coupling and the pulley are mounted using the latest technology Do not knock the motor terminal box cover the shaft or the coupling when mounting it Take care not to crush the waterproof seal and do not exceed the shoulder of the shaft Check that the brake motor is able to cool properly and that the air intakes and outlets are clear Check that the load applied to the motor shaft esp...

Страница 12: ...for use in atmospheres containing explosive dust of group II Category 2 D Ex tb IIIC zone 21 conducting dust for example or Category 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Tightening capacity and torque of cable gland for FCR brake motors EN 50262 LS MV FCR series for rated supply voltage 400V standard polyamide cable gland Cable gland type Standard polyamide cable gland Tightening capacity Tightening torqu...

Страница 13: ... W 3 µf 2 µf Brown Blue Black CP2 Z U C P 1 W V Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur...

Страница 14: ...mperature 135 C 170 C max for the stator and 140 C max for the shields if the maximum surface temperature 145 C If using sensors with variable resistances or thermocouples the associated equipment must stop the motor at a temperature of 150 C max for the stator and 120 C max for the shields if the maximum surface temperature 125 C 160 C max for the stator and 130 C max for the shields if the maxim...

Страница 15: ...de F LS ES IA MV PX FCR Inbetriebnahme Drehstrom Asynchronmotoren oberflächengekühlt mit Bremse Referenz 2908 de 2017 08 v ...

Страница 16: ...fen werden bei Pumpen beispielsweise ein Rückschlagventil anbringen Bevor Arbeiten an einem Motor im Stillstand vorgenommen werden müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden Am Motor darf keine Netzspannung oder eventuell Restspannung anliegen Ursachen des Stillstands genau prüfen Blockierung der Wellenlinie Ausfall der Netzphase Ausfall durch Thermoschutz fehlende Schmierung VORWORT A...

Страница 17: ...ht ausgeführt wurden Bei der Montage keine Stöße auf die Motor Klemmenkasten Lüfterhaube die Welle oder Kupplung geben den Wellendichtring nicht beschädigen und den Wellenbund nicht überschreiten Auf eine ordnungsgemäße Kühlung des Bremsmotors achten Luftein und austritt dürfen nicht verschlossen werden Prüfen dass die an der Motorwelle anliegenden Lasten speziell die Riemenspannung mit den in uns...

Страница 18: ...P 65 und wir garantieren ihre Oberflächentemperatur Sie sind daher für einen Einsatz in explosionsfähigen staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II Kategorie 2 D Ex tb IIIC Zone 21 z B leitfähige Stäube oder Kategorie 3 D Ex tc IIIB Zone 22 2 4 2 Spanndurchmesser und Anzugsmoment der PG Verschraubung der Bremsmotoren FCR EN 50262 Reihe LS MV FCR für Nenn Versorgungsspannung 400V PG Polyamid standard...

Страница 19: ...ent Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cellule SO8 DC breaking connect on mo...

Страница 20: ...en Stator und max 120 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 125 C max 160 C für den Stator und max 130 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 135 C max 170 C für den Stator und max 140 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 145 C Bei Verwendung von Thermofühlern mit variablem Wider stand oder Thermoelementen muss das angeschlossene Au...

Страница 21: ...es F LS ES IA MV PX FCR Instalación Motores freno asíncronos trifásicos cerrados Referencia 2908 es 2017 08 v ...

Страница 22: ...ón de rotación cuando el motor está fuera de tensión Es indispensable prever un sistema anti retorno bombas instalar una válvula de flujo simple por ejemplo Para las operaciones sobre un producto parado cabe tener en cuenta las precauciones previas ausencia de tensión de red o de tensiones residuales detenido examen de las causas de la parada bloqueo de la línea de eje corte de fase interrupción p...

Страница 23: ...debornas caperuza elejeoelacoplamiento en el montaje no aplastar la junta de estanqueidad no rebasar el tacón del eje Asegurar un buen enfriamiento del motor freno debiendo estar despejadas las entradas y salidas de aire Asegurarse de que las cargas aplicadas en el eje motor concretamente la tensión de la correa son compatibles con los valores señalados en nuestros catálogos técnicos Freno con pal...

Страница 24: ... y garantizamos su temperatura de superficie Están pues previstos para una utilización en atmósferas explosives pulverulentas del grupo II Categoría 2 D Ex tb IIIC zona 21 polvos conductores por ejemplo o Categoría 3 D Ex tc IIIB zona 22 2 4 2 Capacidad y par de apriete de prensaestopas de los motores freno FCR EN 50262 Serie LS MV FCR para tensión nominal de alimentación 400V prensaestopas polyam...

Страница 25: ...de Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cel...

Страница 26: ... C 160 C máx para el estátor y 130 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 135 C 170 C máx para el estátor y 140 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 145 C En caso de uso de sondas de variación de resistencia o de termopares el equipo asociado deberá poder parar el motor a una temperatura de 150 C máx para el estátor y 120 C máx para palieres si temperatura máx de supe...

Страница 27: ......

Страница 28: ...Moteurs Leroy Somer Headquarter Boulevard Marcellin Leroy CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65 800 512 RCS Angoulême 338 567 258 www leroy somer com ...

Отзывы: