background image

17

 

Inbetriebnahme - 

 (

F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

2908 de - 2017.08 / v

de

1 - EINGANGSKONTROLLE

Den Zustand des Bremsmotors überprüfen, eine Beschädigung des 

Motors oder auch nur der Verpackung unbedingt auf den 

Transportpapieren vermerken. Prüfen, dass der gelieferte Bremsmotor 

mit der Bestellung übereinstimmt (Bauform, Leistungsschildangaben).

1.1 - Stempelung

3       (F)LSPX90L  T

S1
IP65

V

230

400

5.8

3.3

50

INERIS 03 ATEX 0012 X

II 2D Ex tb IIIC T125°C Db

1.5 0.82

1430

Hz min

-1

k W

A

633101B

IK08 Ta40

°

C clF

cos 

ϕ

N° 12345  6789/001

FCR  J02 IP 65

0080

F-16915 ANGOULEME

180

20 Nm

Mf

U

N

VDC

6

10

8

10

4

3

1

2

7

9

5

Wichtige Informationen, die auf dem Leistungsschild abgelesen 

werden können:

Motortyp, Baugröße

â

Bremstyp (FCR J02)

ê

Drehzahl (min

-1

)

ô

Nennleistung (kW)

û

Spannung Motor (V)

á

Seriennummer

é

M

f

 Bremsmoment (N.m)

ó

U

N

 Spannung Bremsspule (V)

ú

Betriebsart (S1)

à

Spezifische ATEX-Kennzeichnung (S. 2)

è

(F)LS(IA) : Nahrungsmitteindustrie

Optionen

1.2 - Lagerung

Den Motor erschütterungsfrei in einem staubfreien und trockenen Raum 

lagern,  in  dem  keine  Temperaturschwankungen  auftreten  und  die 

Luftfeuchtigkeit unterhalb von 90 % liegt. Bei Langzeitlagerung über 6 

Monate sind spezielle Bedingungen einzuhalten, die wir auf Anfrage 

gerne mitteilen. Nach einer Langzeitlagerung über 6 Monate die 

Spannungsversorgung des Bremsmotors abklemmen und den 

Isolationswiderstand der Wicklungen prüfen (Widerstand Phase / Erde 

> 10 M

W

). Kondenswasserlöcher öffnen, um eventuell vorhandenes.

2 - EMPFEHLUNGEN

2.1 - Inbetriebnahme

Der Motor ist so ausgelegt, dass er mit den auf dem Leistungsschild 

gestempelten  Drehzahlen  betrieben  werden  kann  (die  in  unseren 

technischen  Katalogen  angegebenen  maximalen  Drehzahlen  nicht 

überschreiten). Die auf dem Leistungsschild gestempelten Spannungen 

und Frequenzen einhalten (Abweichungen von mehr als ± 5% von den 

gestempelten Spannungsextremwerten und ± 1% von den gestempelten 

Frequenzwerten  vermeiden).  Bei  Hubanwendungen  nur  Motoren 

verwenden, die für die Betriebsarten S3 oder S4 gestempelt sind (Außer 

Drehzahlregelung). Ein Motor darf nicht bei einer vom Leistungsschild 

abweichenden Betriebsart eingesetzt werden

 

à

.

2.2 - Mechanische Installation

(siehe auch Inbetriebnahmeanleitung Ref.1889)

Auf der B-Seite des Bremsmotors einen Freiraum von mindestens

210 mm lassen, damit die Abdeckhaube problemlos abgenommen 

werden kann (Sichtkontrolle und Einstellung der Bremse).

Den Bremsmotor in den auf der Bestellung angegebenen Umgebungs-

bedingungen aufstellen (Temperatur, relative Luftfeuchtigkeit, Auf-

stellhöhe).

Falls der Bremsmotor mit Transportösen ausgestattet ist, dienen diese 

ausschließlich zum Anheben des Bremsmotors. Den Bremsmotor in 

der bei der Bestellung angegebenen Einbaulage sowie zur Vermeidung 

von  Verformungen  und  Schwingungen  auf  einer  ebenen  und 

verwindungssteifen  Grundplatte  montieren.  Prüfen,  dass  die 

Befestigungsschrauben mit dem korrekten Anzugsmoment 

angezogen wurden (mindestens Klasse 8,8 gemäß ISO 898-1), der 

Schraubendurchmesser muss an die Befestigungs-bohrungen 

angepasst sein. Prüfen, dass die Ausrichtung der mechanischen 

Wellen und die Montage der Kupplung oder Riemenscheibe 

fachgerecht ausgeführt wurden.

Bei  der  Montage  keine  Stöße

 auf die Motor (Klemmenkasten, 

Lüfterhaube), die Welle oder Kupplung geben, den Wellendichtring 

nicht beschädigen und den Wellenbund nicht überschreiten. Auf eine 

ordnungsgemäße  Kühlung  des  Bremsmotors  achten,  Luftein-  und 

-austritt dürfen nicht verschlossen werden. Prüfen, dass die an der 

Motorwelle anliegenden Lasten (speziell die Riemenspannung) mit 

den in unseren technischen Katalogen angegebenen Werten 

übereinstimmen.

Bremse mit Handlüfthebel

Handlüftung.

 Dazu auf den Hebel drücken und gleichzeitig eine Kraft 

in Richtung der B-Seite des Bremsmotors ausüben.

Nach jeder Handlüftung und nach Abschluss der Wartungsarbeiten 

prüfen,  dass  die  Bremse  geschlossen  ist

. Siehe Montage/

Demontage Ref. 5025 Wartung FCR.

2.3 - Elektrischer Anschluss

Der Anschluß der Kabel darf nur von qualifiziertem Fachpersonal 

bei spannungsloser Anlage vorgenommen werden.

Die Schutzvorrichtungen und die Kabel der Spannungsversorgung in 

Abhängigkeit der auf dem Leistungsschild angegebenen. Kenndaten 

auswählen (der Spannungsabfall während des Anlaufs muss unterhalb 

von 3 % liegen).

Die elektrischen Anschlüsse müssen von entsprechend qualifiziertem 

Personal fachgerecht und unter Einhaltung der geltenden Sicher-

heitsvorschriften hergestellt werden.

Die Muttern der Klemmen, Kabelschuhe und Versorgungskabel mit 

dem nachstehend angegebenen Moment (Nm) anziehen:

Klemme

M4

M5

M6

M8

Stahl

2

3,2

6

10

Messing

1

2

3

6

Bei Anschluss der Kabel ohne Kabelschuhe Kontaktbügel anbringen.

- Keine Unterlegscheibe oder Mutter zwischen den Kabelschuhen des 

Motors und des Versorgungskabels anbringen.

Die  thermischen  Schutzvorrichtungen  und  sonstige  Zubehörteile 

anschließen.  Die  Dichtigkeit  der  PG-Verschraubung  überprüfen 

(diese muss unbedingt dem Durchmesser des verwendeten Kabels 

entsprechen). Das Kabel mit einem Biegeradius in den Klemmenkasten 

einführen, der das Eindringen von Wasser durch die PG-Verschraubung 

ausschließt. Die Drehrichtung des Motors überprüfen (§ 2.5).

Erdung

Die Erdung des Motors ist obligatorisch und muss in Übereinstimmung

mit  den  geltenden  Vorschriften  hergestellt  werden  (Schutz  der 

Mitarbeiter).

Spannungsversorgung

 (siehe Anschlussbilder unter dem Deckel 

des Klemmenkastens)

Die Bremsen sind bereits im Klemmenkasten des Motors ange-

schlossen.  Der  Bremsmotor  wird  also  wie  ein  Normmotor  ange-

schlossen. Er besitzt eine Gleichstrombremsspule 100 V oder 180 V. 

Die Spannungsversorgung der Bremse erfolgt direkt ausgehend vom 

Stator des Motors (220-380, 230-400, 240-415 oder 254-440 V) über 

eine Spannungsversorgungseinheit der Bremse, ein Gleichrichter 

befindet sich im Klemmenkasten. Bei Motoren mit unterschiedlichen 

Spannungen, mit Anlauf bei verringerter Spannung oder Betrieb bei 

variabler Spannung oder Frequenz muss die Spannungsversorgung 

der Bremse getrennt erfolgen (dies gilt ebenfalls für eine Spule 20 V DC).

Vorsichtsmassnahmen beim Herstellen des Anschlusses im variable 

Drehzahl ATEX Ref. 5025 § 4.7).

Um  eine  kürzere  Ansprechzeit  der  Bremse  beim  Schließen  zu 

erreichen  (obligatorisch  bei  Hubanwendungen),  muss  die  Gleich-

spannungsversorgung der Bremse gleichzeitig mit der des Motors 

unterbrochen  werden.  Im  allgemeinen  verwendet  man  dazu  einen 

Hilfskontakt des Anlaufschützes des Motors.

INBETRIEBNAHME - (F)LS (ES, IA, MV, PX), FCR

Содержание Nidec FCR Series

Страница 1: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation Inbetriebnahme Instalación Moteurs frein asynchrones triphasés fermés 3 phase asynchronous TEFV brake motors Référence 2908 lg 2017 08 v en fr de es ...

Страница 2: ......

Страница 3: ... F LS ES IA MV PX FCR Guide d installation Moteurs frein asynchrones triphasés fermés Référence 2908 fr 2017 08 v fr ...

Страница 4: ...tc Attention au dévirage lorsque le moteur est hors tension Il est indispensable d y apporter un remède pompes installer un clapet antiretour par exemple L intervention sur un produit à l arrêt doit s accompagner des précautions préalables absence de tension réseau ou de tensions résiduelles examen attentif des causes de l arrêt blocage de la ligne d arbre coupure de phase coupure par protection t...

Страница 5: ...nner de chocs sur le moteur boîte à bornes capot l arbre ou l accouplement lors du montage ne pas écraser le joint d étan chéité ne pas dépasser l épaulement de l arbre Veiller au bon refroidissement du moteur frein les entrées et sorties d air doivent être dégagées Vérifier que les charges appliquées à l arbremoteur enparticulierlatensiondelacourroie sontcompatibles avec les valeurs mentionnées d...

Страница 6: ...us garantissons leur température de surface Ils sont donc prévus pour une utilisation dans des atmosphères explosibles poussiéreuses du groupe II Catégorie 2 D Ex tb IIIC zone 21 poussières conductrices par exemple ou Catégorie 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Capacité et moment de serrage des presse étoupe des moteurs frein FCR EN 50262 Séries LS MV FCR pour tension nominale d alimentation 400V PE po...

Страница 7: ...ient Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du...

Страница 8: ...le stator et 130 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 135 C 170 C maxi pour le stator et 140 C maxi pour les paliers si température maximale de surface 145 C Dans le cas d utilisation de sondes à variation de résis tance ou de thermocouples l appareillage associé devra provoquer l arrêt du moteur à une température de 150 C maxi pour le stator et 120 C maxi pour les paliers si...

Страница 9: ... F LS ES IA MV PX FCR Installation guide 3 phase asynchronous TEFV brake motors Part number 2908 en 2017 08 v en ...

Страница 10: ...priate precautions pumps install a non return valve for example The following precautions must be taken before working on any stopped device mains voltage disconnected and no residual voltage present careful study of the causes of the stoppage blocked transmission loss of phase cut out due to thermal protection lack of lubrication etc PREFACE ATEX TRAINING Specific ATEX marking è 0080 INERIS ident...

Страница 11: ...ligned and the coupling and the pulley are mounted using the latest technology Do not knock the motor terminal box cover the shaft or the coupling when mounting it Take care not to crush the waterproof seal and do not exceed the shoulder of the shaft Check that the brake motor is able to cool properly and that the air intakes and outlets are clear Check that the load applied to the motor shaft esp...

Страница 12: ...for use in atmospheres containing explosive dust of group II Category 2 D Ex tb IIIC zone 21 conducting dust for example or Category 3 D Ex tc IIIB zone 22 2 4 2 Tightening capacity and torque of cable gland for FCR brake motors EN 50262 LS MV FCR series for rated supply voltage 400V standard polyamide cable gland Cable gland type Standard polyamide cable gland Tightening capacity Tightening torqu...

Страница 13: ... W 3 µf 2 µf Brown Blue Black CP2 Z U C P 1 W V Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur...

Страница 14: ...mperature 135 C 170 C max for the stator and 140 C max for the shields if the maximum surface temperature 145 C If using sensors with variable resistances or thermocouples the associated equipment must stop the motor at a temperature of 150 C max for the stator and 120 C max for the shields if the maximum surface temperature 125 C 160 C max for the stator and 130 C max for the shields if the maxim...

Страница 15: ...de F LS ES IA MV PX FCR Inbetriebnahme Drehstrom Asynchronmotoren oberflächengekühlt mit Bremse Referenz 2908 de 2017 08 v ...

Страница 16: ...fen werden bei Pumpen beispielsweise ein Rückschlagventil anbringen Bevor Arbeiten an einem Motor im Stillstand vorgenommen werden müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden Am Motor darf keine Netzspannung oder eventuell Restspannung anliegen Ursachen des Stillstands genau prüfen Blockierung der Wellenlinie Ausfall der Netzphase Ausfall durch Thermoschutz fehlende Schmierung VORWORT A...

Страница 17: ...ht ausgeführt wurden Bei der Montage keine Stöße auf die Motor Klemmenkasten Lüfterhaube die Welle oder Kupplung geben den Wellendichtring nicht beschädigen und den Wellenbund nicht überschreiten Auf eine ordnungsgemäße Kühlung des Bremsmotors achten Luftein und austritt dürfen nicht verschlossen werden Prüfen dass die an der Motorwelle anliegenden Lasten speziell die Riemenspannung mit den in uns...

Страница 18: ...P 65 und wir garantieren ihre Oberflächentemperatur Sie sind daher für einen Einsatz in explosionsfähigen staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II Kategorie 2 D Ex tb IIIC Zone 21 z B leitfähige Stäube oder Kategorie 3 D Ex tc IIIB Zone 22 2 4 2 Spanndurchmesser und Anzugsmoment der PG Verschraubung der Bremsmotoren FCR EN 50262 Reihe LS MV FCR für Nenn Versorgungsspannung 400V PG Polyamid standard...

Страница 19: ...ent Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cellule SO8 DC breaking connect on mo...

Страница 20: ...en Stator und max 120 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 125 C max 160 C für den Stator und max 130 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 135 C max 170 C für den Stator und max 140 C für die Lager schilder wenn die max Oberflächentemperatur 145 C Bei Verwendung von Thermofühlern mit variablem Wider stand oder Thermoelementen muss das angeschlossene Au...

Страница 21: ...es F LS ES IA MV PX FCR Instalación Motores freno asíncronos trifásicos cerrados Referencia 2908 es 2017 08 v ...

Страница 22: ...ón de rotación cuando el motor está fuera de tensión Es indispensable prever un sistema anti retorno bombas instalar una válvula de flujo simple por ejemplo Para las operaciones sobre un producto parado cabe tener en cuenta las precauciones previas ausencia de tensión de red o de tensiones residuales detenido examen de las causas de la parada bloqueo de la línea de eje corte de fase interrupción p...

Страница 23: ...debornas caperuza elejeoelacoplamiento en el montaje no aplastar la junta de estanqueidad no rebasar el tacón del eje Asegurar un buen enfriamiento del motor freno debiendo estar despejadas las entradas y salidas de aire Asegurarse de que las cargas aplicadas en el eje motor concretamente la tensión de la correa son compatibles con los valores señalados en nuestros catálogos técnicos Freno con pal...

Страница 24: ... y garantizamos su temperatura de superficie Están pues previstos para una utilización en atmósferas explosives pulverulentas del grupo II Categoría 2 D Ex tb IIIC zona 21 polvos conductores por ejemplo o Categoría 3 D Ex tc IIIB zona 22 2 4 2 Capacidad y par de apriete de prensaestopas de los motores freno FCR EN 50262 Serie LS MV FCR para tensión nominal de alimentación 400V prensaestopas polyam...

Страница 25: ...de Côté Moteur Motor side Côté Client Customer side Côté Moteur Motor side Relais de contrôle Pilot relay L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 FREIN ALIMENTATION SÉPARÉE SEPARATE BRAKE POWER SUPPLY L2 L3 L1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 CTP PTC PTO PTF 2 1 6 7 3 4 5 8 9 10 Coupure sur le continu côté moteur connecter les 2 fils bleus bornes 1 et 2 à la place du strap de la cel...

Страница 26: ... C 160 C máx para el estátor y 130 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 135 C 170 C máx para el estátor y 140 C máx para palieres si temperatura máx de superficie 145 C En caso de uso de sondas de variación de resistencia o de termopares el equipo asociado deberá poder parar el motor a una temperatura de 150 C máx para el estátor y 120 C máx para palieres si temperatura máx de supe...

Страница 27: ......

Страница 28: ...Moteurs Leroy Somer Headquarter Boulevard Marcellin Leroy CS 10015 16915 ANGOULÊME Cedex 9 Limited company with capital of 65 800 512 RCS Angoulême 338 567 258 www leroy somer com ...

Отзывы: